Перевод М. Л. Гаспарова.
Издание подготовили М. Л. Гаспаров, Е. М. Штаерман. Отв. ред. С. Л. Утченко. Ред. изд-ва Н. А. Алпатова.
Перевод произведений, вошедших в эту книгу, выполнен по следующим изданиям:
Жизнь двенадцати цезарей: C. Suetoni Tranquilli opera ex rec. M. Ihm. V. I: de vita Caesarum Libri VIII. Lps., 1907.
О грамматиках и риторах: C. Suetoni Tranquilli praeter Caesarum libros reliquiae / Coll. G. Brugnoli P. I: de grammaticis et rhetoribus. Lps., 1959.
О поэтах: Svetonio «de poetis» e biografi minori / Restit. e comment / Di A. Rostagni, ed 2a. Torino, 1956.
Кроме того, использованы были следующие издания: C. Suetoni Tranquilli opera… / Cum J. A. Ernesti animadversionibus nova cura auctis emendatisque / Ed. Is. Casauboni commentario ed. F. A. Wolfius. Lps., 1802. V. I—
Из переводов на новые языки автор сверялся с классическим немецким переводом А. Штара (Sueton. Die zwölf Cäsaren, nach Übersetzung v. A. Stahr neu hrsg., München; Leipzig, 1912) и французским переводом Лагарпа (Oeuvres de Suétone, / Trad. de La Harpe refondue par M. Cabaret-Dupaty. P.: Collection Garnier, S. a.), а также с переводами в вышеуказанных изданиях Рольфа и Айу.
На русский язык «Жизнь двенадцати цезарей» переводилась трижды. Первый перевод был издан в 1776 г. (К. Светония Транквилла Жизни двенадцати первых цесарей римских, переведены… Михаилом Ильинским. СПБ., 1776. Ч. I—
Сохранившееся в отрывках сочинение «О знаменитых людях» на русский язык никогда не переводилось, и перевод его дается здесь впервые.
Прилагаемые примечания имеют целью осветить «Жизнь двенадцати цезарей» не столько как исторический, сколько как литературный памятник. Поэтому вопрос о том, насколько соответствуют действительности рисуемые Светонием образы императоров, здесь почти не затрагивается: приводимые подробности и параллели из других историков должны лишь дополнить ту общую картину первого столетия империи, которая сложилась в римской историографии к началу II в. н. э. и осталась определяющей для всех представлений потомства о первых цезарях. Из реалий в примечаниях не разъясняются наиболее известные, справки о которых можно навести в любом учебнике (консул, претор, триумф, провинция и т. п.). Все важнейшие даты вынесены в хронологический указатель, все имена — в именной указатель, большинство географических названий — на карту в конце книги.
Во избежание повторений, приводим здесь основные единицы римской и греческой системы мер, встречающиеся у Светония: 1 фут = 29,6 см; 1 шаг (= 5 футов) = 1,48 м; 1 миля (= 1000 шагов) = 1,48 км; 1 греч. стадий = 177,6 м. — 1 югер = 0,25 га. — 1 фунт = 327,5 г; 1 греч. мина = 341,2 г; 1 греч. талант = 20,47 кг. — 1 модий («мера») = 8,73 л; 1 секстарий = 0,55 л. — 1 сестерций = ок. 8,3 коп. (это основная римская денежная единица; все суммы, при которых единица счета не названа — «наследникам он оставил полтораста миллионов» и т. п. — даны в сестерциях); 1 асс (=
Все ссылки на античных авторов делаются по общепринятой системе. При ссылках на Аппиана имеются в виду «Гражданские войны», при ссылках на Плиния (без указания сочинения) — «Естественная история». В примечаниях к биографиям Цезаря, Гальбы и Отона ссылки на одноименные биографии Плутарха даются одним лишь именем автора. «Анналы» и «Истории» Тацита обозначаются сокращениями «Анн.» и «Ист». В цитатах частично использованы существующие русские переводы источников (В. Модестов — для Тацита, С. Жебелев и др. — для Аппиана, В. Горенштейн — для Цицерона и т. д.).
Для ссылок на биографии Светония в примечаниях, таблице и указателе приняты следующие сокращения: