Текст приводится по изданию: Плутарх. Сравнительные жизнеописания в двух томах, М.: издательство «Наука», 1994. Издание второе, исправленное и дополненное. Т. II.
Перевод А. П. Каждана, обработка перевода для настоящего переиздания — С. С. Аверинцева, переработка комментария — М. Л. Гаспарова.
Сверка перевода сделана по последнему научному изданию жизнеописаний Плутарха: Plutarchi Vitae parallelae, recogn. Cl. Lindscog et K. Ziegler, iterum recens. K. Ziegler, Lipsiae, 1957—1973. V. I—III. Из существующих переводов Плутарха на разные языки переводчик преимущественно пользовался изданием: Plutarch. Grosse Griechen und Römer / Eingel, und Übers, u. K. Ziegler. Stuttgart; Zürich, 1954. Bd. 1—6 и комментариями к нему.
Издание подготовили С. С. Аверинцев, М. Л. Гаспаров, С. П. Маркиш. Ответственный редактор С. С. Аверинцев.
Параграфы внутри текста проставлены редакцией сайта по лёбовскому изданию 1919/1959 г., на левом поле — по изданию Линдскога и Циглера 1932 г.

Plutarchi Vitae parallelae. C. Sintenis, Teubner, 1881.
Plutarchi Vitae parallelae. Cl. Lindskog et K. Ziegler, Teubner, 1932.
Plutarchi Vitae parallelae, with Eng. transl. by B. Perrin, Loeb Classical Library, 1919/1959.

1. (1) Посколь­ку поток вре­ме­ни бес­ко­не­чен, а судь­ба измен­чи­ва, не при­хо­дит­ся, пожа­луй, удив­лять­ся тому, что часто про­ис­хо­дят сход­ные меж­ду собой собы­тия. 2Дей­ст­ви­тель­но, если коли­че­ство основ­ных частиц миро­зда­ния неогра­ни­чен­но вели­ко, то в самом богат­стве сво­его мате­ри­а­ла судь­ба нахо­дит щед­рый источ­ник для созида­ния подо­бий; если же, напро­тив, собы­тия спле­та­ют­ся из огра­ни­чен­но­го чис­ла началь­ных частиц, то неми­ну­е­мо долж­ны по мно­гу раз про­ис­хо­дить сход­ные собы­тия, порож­ден­ные одни­ми и теми же при­чи­на­ми. 3(2) Иные люди охот­но отыс­ки­ва­ют в исто­ри­че­ских кни­гах и уст­ных пре­да­ни­ях при­ме­ры слу­чай­но­го сход­ства, кото­рые могут пока­зать­ся порож­де­ни­ем разум­ной воли и про­виде­ния. 4Тако­вы исто­рии двух Атти­сов — сирий­ско­го и аркад­ско­го (оба они были уби­ты веп­рем), тако­ва судь­ба двух Актео­нов1 (одно­го из них рас­тер­за­ли соба­ки, а дру­го­го — любов­ни­ки) 5или двух Сци­пи­о­нов: спер­ва один Сци­пи­он одер­жал победу над кар­фа­ге­ня­на­ми, а затем вто­рой окон­ча­тель­но раз­гро­мил их. 6(3) Или­он был взят Герак­лом2 из-за коней Лао­медон­та и затем Ага­мем­но­ном при помо­щи так назы­вае­мо­го дере­вян­но­го коня, а в тре­тий раз город занял Харидем — и опять-таки пото­му, что какой-то конь ока­зал­ся в воротах и жите­ли Или­о­на не смог­ли доста­точ­но быст­ро их запе­реть. 7Есть два горо­да, нося­щих име­на самых бла­го­ухан­ных рас­те­ний: Иос и Смир­на3 — и гово­рят, что поэт Гомер родил­ся в одном из них и умер в дру­гом. 8 (4) К это­му я при­ба­вил бы еще одно наблюде­ние: сре­ди пол­ко­вод­цев самы­ми воин­ст­вен­ны­ми, самы­ми хит­ро­ум­ны­ми и реши­тель­ны­ми были одно­гла­зые, а имен­но Филипп, Анти­гон, Ган­ни­бал и, нако­нец, тот, о ком пой­дет речь в этом жиз­не­опи­са­нии, — Сер­то­рий. 9Его мож­но было бы назвать более цело­муд­рен­ным, чем Филипп, более вер­ным к дру­зьям, чем Анти­гон, более мяг­ким к вра­гам, неже­ли Ган­ни­бал. (5) Ни одно­му из них он не усту­пал умом, но всех их пре­взо­шел сво­и­ми несча­стья­ми, ибо судь­ба была к нему более суро­вой, чем откро­вен­ные вра­ги. 10Он срав­нял­ся воен­ным опы­том с Метел­лом, отва­гой — с Пом­пе­ем, уда­чей — с Сул­лой; его отряды сопер­ни­ча­ли с рим­ским вой­ском — а был он все­го лишь бег­ле­цом, нашед­шим при­ют у вар­ва­ров и став­шим их пред­во­ди­те­лем.

11(6) Сре­ди гре­ков я упо­до­бил бы ему ско­рее все­го Эвме­на Кар­дий­ско­го: оба были при­рож­ден­ны­ми вое­на­чаль­ни­ка­ми, изо­бре­та­тель­но дей­ст­во­вав­ши­ми про­тив непри­я­те­ля; оба ста­ли изгнан­ни­ка­ми и име­ли под сво­им нача­лом чуже­зем­цев; обо­им судь­ба сули­ла кон­чи­ну горест­ную и насиль­ст­вен­ную: 12они ста­ли жерт­вой заго­во­ра, погиб­ли от руки тех, с кем вме­сте одер­жи­ва­ли победы над вра­гом.

2. (1) Квинт Сер­то­рий при­над­ле­жал к вид­но­му роду сабин­ско­го горо­да Нур­сия. Он рано поте­рял отца и полу­чил достой­ное вос­пи­та­ние под наблюде­ни­ем мате­ри, кото­рую, кажет­ся, любил очень силь­но. 2Есть сведе­ния, что его мать зва­ли Реей. Он отда­вал мно­го сил изу­че­нию пра­ва и, будучи еще совсем юно­шей, бла­го­да­ря сво­е­му крас­но­ре­чию при­об­рел неко­то­рое вли­я­ние в горо­де, одна­ко бле­стя­щие воен­ные успе­хи напра­ви­ли често­лю­бие Сер­то­рия по ино­му пути.

3. (1) Пер­вый подвиг он совер­шил, когда ким­вры и тев­то­ны вторг­лись в Гал­лию, раз­гро­ми­ли рим­лян и обра­ти­ли их в бег­ство. Сер­то­рий (он слу­жил под началь­ст­вом Цепи­о­на), поте­ряв­ший коня и ранен­ный, все же пере­пра­вил­ся через Родан вплавь и, несмот­ря на силь­ное тече­ние, не бро­сил ни пан­ци­ря, ни щита — настоль­ко был он кре­пок и зака­лен упраж­не­ни­я­ми. 2(2) Вто­рой раз он отли­чил­ся во вре­мя ново­го наступ­ле­ния этих вар­ва­ров; собра­лись такие пол­чи­ща их и столь гроз­ны­ми они каза­лись, что в ту пору счи­та­лось вели­ким подви­гом, если рим­ля­нин оста­вал­ся в строю и пови­но­вал­ся пол­ко­вод­цу. Вой­ска­ми коман­до­вал Марий, а Сер­то­рий был послан на раз­вед­ку во вра­же­ский стан. 3Одев­шись по-кельт­ски и усво­ив наи­бо­лее ходо­вые выра­же­ния, необ­хо­ди­мые, если при­дет­ся под­дер­жи­вать раз­го­вор, Сер­то­рий сме­шал­ся с вар­ва­ра­ми; кое-что важ­ное увидев сво­и­ми гла­за­ми, а о дру­гом узнав по рас­ска­зам, он воз­вра­тил­ся к Марию. 4(3) Уже на этот раз Сер­то­рий был удо­сто­ен награ­ды, а так как и во вре­мя даль­ней­ших воен­ных дей­ст­вий неод­но­крат­но про­яв­лял разум и отва­гу, то при­об­рел сла­ву и стал поль­зо­вать­ся дове­ри­ем пол­ко­во­д­ца.

5Когда кон­чи­лась вой­на с ким­вра­ми и тев­то­на­ми, Сер­то­рий был послан в Испа­нию воен­ным три­бу­ном при пол­ко­вод­це Дидии и про­во­дил зиму в кельт­ибе­рий­ском горо­де Касту­лоне. 6(4) Так как вои­ны, живя в рос­ко­ши, рас­пу­сти­лись и без про­сы­па пьян­ст­во­ва­ли, вар­ва­ры ста­ли отно­сить­ся к ним с пре­не­бре­же­ни­ем и, при­звав на помощь сво­их соседей истур­гий­цев, напа­ли ночью на жили­ща рим­лян. Мно­гие были уби­ты. Сер­то­рию вме­сте с неко­то­ры­ми дру­ги­ми уда­лось ускольз­нуть; собрав уцелев­ших вои­нов, он обо­шел вокруг горо­да. 7Най­дя откры­ты­ми ворота, через кото­рые вар­ва­ры тай­но про­кра­лись внутрь, Сер­то­рий не повто­рил их небреж­но­сти — напро­тив, он уста­но­вил стра­жу у ворот и, овла­дев горо­дом, пере­бил всех спо­соб­ных носить ору­жие. 8(5) Когда рез­ня закон­чи­лась, он при­ка­зал вои­нам сбро­сить одеж­ды и сло­жить ору­жие и, обла­чив­шись во все вар­вар­ское, дви­нуть­ся про­тив того горо­да, откуда при­шли люди, ночью напав­шие на рим­лян. 9Вид вои­нов Сер­то­рия обма­нул вар­ва­ров, и они не ста­ли запи­рать ворота; перед Сер­то­ри­ем ока­за­лось мно­же­ство людей, пола­гав­ших, что они встре­ча­ют дру­зей и сограж­дан, воз­вра­щаю­щих­ся с победой. 10В резуль­та­те бо́льшую часть жите­лей рим­ляне пере­би­ли у ворот, а осталь­ные сда­лись и были про­да­ны в раб­ство.

4. (1) Эти собы­тия при­нес­ли Сер­то­рию извест­ность в Испа­нии, и едва он вер­нул­ся в Рим, как был назна­чен на долж­ность кве­сто­ра той Гал­лии, что лежит по реке Паду, — и это было весь­ма ко вре­ме­ни. 2Уже назре­ва­ла Мар­сий­ская вой­на, и Сер­то­рий полу­чил при­ка­за­ние соби­рать вои­нов и гото­вить ору­жие; он про­явил в этом деле такое рве­ние и стре­ми­тель­ность (осо­бен­но если срав­ни­вать с мед­ли­тель­но­стью и вяло­стью дру­гих моло­дых вое­на­чаль­ни­ков), что при­об­рел доб­рую сла­ву чело­ве­ка дея­тель­но­го. 3(2) Даже став началь­ни­ком, Сер­то­рий не забы­вал о воин­ской отва­ге и сам тво­рил в бою чуде­са; он не щадил себя в сра­же­ни­ях и, в кон­це кон­цов, поте­рял один глаз — чем, впро­чем, неиз­мен­но гор­дил­ся. 4По его сло­вам, дру­гие не могут все­гда носить на себе награ­ды, полу­чен­ные за подви­ги, но сни­ма­ют почет­ные цепи, уби­ра­ют копья и вен­ки — он же посто­ян­но сохра­ня­ет свое отли­чие, напо­ми­наю­щее всем, кто видит Сер­то­рия, о его доб­ле­сти и вме­сте с тем о его поте­ре. 5(3) И народ воздал ему соот­вет­ст­ву­ю­щие поче­сти: когда Сер­то­рий появил­ся в теат­ре, его встре­ти­ли шум­ны­ми при­вет­ст­вен­ны­ми кли­ка­ми — а это нелег­ко было заслу­жить даже людям, кото­рые намно­го пре­вос­хо­ди­ли его и воз­рас­том и сла­вой. 6Одна­ко когда он стал доби­вать­ся три­бу­на­та, Сул­ла про­ти­во­дей­ст­во­вал ему, и попыт­ка Сер­то­рия закон­чи­лась неуда­чей; по-види­мо­му, из-за это­го он и воз­не­на­видел Сул­лу.

7(4) Когда Марий, потер­пев пора­же­ние от Сул­лы, бежал, а сам Сул­ла отпра­вил­ся на вой­ну про­тив Мит­ри­да­та, когда из двух кон­су­лов Окта­вий под­дер­жи­вал Сул­лу, а Цин­на заду­мы­вал пере­во­рот и ста­рал­ся воз­ро­дить ослаб­лен­ную груп­пи­ров­ку при­вер­жен­цев Мария, — тогда Сер­то­рий при­мкнул к сто­рон­ни­кам Цин­ны, видя, поми­мо все­го про­че­го, что Окта­вий — чело­век вялый и к тому же недо­вер­чи­во отно­сит­ся к дру­зьям Мария. 8(5) Из боль­шо­го сра­же­ния меж­ду кон­су­ла­ми, кото­рое про­изо­шло на фору­ме, победи­те­лем вышел Окта­вий, Цин­на же и Сер­то­рий бежа­ли, поте­ряв чуть ли не десять тысяч сво­их при­вер­жен­цев. 9Но затем им уда­лось скло­нить на свою сто­ро­ну бо́льшую часть сто­яв­ших в раз­ных частях Ита­лии войск, и, таким обра­зом, они уже вско­ре пока­за­ли себя достой­ны­ми про­тив­ни­ка­ми Окта­вия.

5. (1) Когда Марий при­плыл из Афри­ки и пред­ло­жил, что он как обык­но­вен­ный граж­да­нин встанет под коман­до­ва­ние Цин­ны — кон­су­ла, все гото­вы были его при­нять. Толь­ко Сер­то­рий высту­пил про­тив это­го, то ли пола­гая, что при­сут­ст­вие столь опыт­но­го пол­ко­во­д­ца, как Марий, небла­го­при­ят­но ска­жет­ся на отно­ше­нии Цин­ны к само­му Сер­то­рию, то ли боясь тяже­ло­го харак­те­ра Мария и опа­са­ясь, что тот, не зная меры в сво­ем гне­ве, вызо­вет ужас­ные бес­по­ряд­ки и в час победы пре­сту­пит пре­де­лы пра­ва и закон­но­сти. 2(2) Сер­то­рий гово­рил, что уже почти все сде­ла­но, что они и так уже доби­лись победы, но если они при­мут Мария, их успех послу­жит на поль­зу его сла­ве и могу­ще­ству, а он чело­век недо­вер­чи­вый и неспо­соб­ный делить власть с дру­ги­ми. 3Цин­на отве­чал, что сооб­ра­же­ния Сер­то­рия осно­ва­тель­ны, но что ему совесть не поз­во­ля­ет оттолк­нуть Мария, кото­ро­го он сам при­зы­вал при­нять уча­стие в их борь­бе. 4(3) На это Сер­то­рий заме­тил: «В сво­ем реше­нии я исхо­дил из того, что Марий явил­ся в Ита­лию по соб­ст­вен­но­му почи­ну. Что же каса­ет­ся тебя, твоя ошиб­ка уже в том, что ты стал обсуж­дать вопрос о чело­ве­ке, кото­ро­го сам при­гла­сил: конеч­но, его нуж­но при­нять, ибо вер­ность сво­им обя­за­тель­ствам не под­ле­жит обсуж­де­нию». 5Итак, Цин­на при­звал Мария; вой­ска были разде­ле­ны на три части, и во гла­ве их сто­я­ли три коман­ди­ра.

6(4) Когда воен­ные дей­ст­вия кон­чи­лись, Цин­на и Марий посту­па­ли так наг­ло и злоб­но, что рим­ляне гото­вы были счесть золоты­ми дара­ми испы­тан­ные ими во вре­мя вой­ны бед­ст­вия. Пере­да­ют, что в ту пору один Сер­то­рий не под­да­вал­ся чув­ству гне­ва и нико­го не уби­вал, что он не поль­зо­вал­ся пра­вом победи­те­ля и не тво­рил наси­лий; напро­тив, он воз­му­щал­ся Мари­ем и в част­ных беседах уго­ва­ри­вал Цин­ну дей­ст­во­вать мяг­че. 7(5) Рабы, став­шие сорат­ни­ка­ми Мария на поле боя и опо­рой его тиран­нии, пре­вра­ти­лись во вли­я­тель­ных и бога­тых людей: они то полу­ча­ли награ­ды по при­ка­за­нию Мария, то насиль­ст­вен­но при­сва­и­ва­ли доб­ро сво­их гос­под, уби­вая их самих, схо­дясь с их жена­ми, наси­луя их детей; в кон­це кон­цов Сер­то­рий счел их дей­ст­вия нетер­пи­мы­ми и пере­бил их, когда все они нахо­ди­лись в одном лаге­ре, — а было всех рабов не менее четы­рех тысяч.

6. (1) Когда Марий умер, а Цин­на вско­ре после того был убит, когда Марий Млад­ший при­сво­ил кон­суль­скую власть вопре­ки воле Сер­то­рия и в нару­ше­ние зако­нов, а раз­ные Кар­бо­ны, Нор­ба­ны и Сци­пи­о­ны пло­хо вели вой­ну про­тив насту­пав­ше­го Сул­лы, 2дела при­ня­ли дур­ной обо­рот частич­но из-за тру­со­сти и рас­пу­щен­но­сти коман­ди­ров, частич­но же из-за пря­мо­го пре­да­тель­ства. (2) Сер­то­рию было уже бес­смыс­лен­но оста­вать­ся и наблюдать, как поло­же­ние ста­но­вит­ся все хуже из-за без­дар­но­сти выс­ших коман­ди­ров. 3Поэто­му, когда, в кон­це кон­цов, Сул­ла, став лаге­рем воз­ле лаге­ря Сци­пи­о­на и разыг­ры­вая из себя дру­га, ищу­ще­го мира, под­ку­пом пере­тя­нул на свою сто­ро­ну вой­ска про­тив­ни­ка — Сер­то­рий зара­нее пред­у­преж­дал Сци­пи­о­на, чем все это кон­чит­ся, но тот не при­слу­шал­ся к его сло­вам, — 4Сер­то­рий, окон­ча­тель­но поте­ряв надеж­ду удер­жать­ся в горо­де, отпра­вил­ся в Испа­нию. Его целью было пре­вра­тить эту стра­ну, коль ско­ро удаст­ся овла­деть ею, в убе­жи­ще для дру­зей, раз­би­тых в Ита­лии. 5(3) В горах его встре­ти­ла непо­го­да, а вар­ва­ры тре­бо­ва­ли упла­ты дани и пошли­ны за про­ход через их вла­де­ния. 6Спут­ни­ки Сер­то­рия него­до­ва­ли и воз­му­ща­лись, что рим­ля­ни­ну, обле­чен­но­му кон­суль­ским досто­ин­ст­вом, при­хо­дит­ся пла­тить дань жал­ким вар­ва­рам, но сам он не при­да­вал зна­че­ния тому, что им каза­лось позор­ным, и гово­рил, что он поку­па­ет вре­мя, а вре­мя осо­бен­но доро­го чело­ве­ку, стре­мя­ще­му­ся к вели­кой цели.

Успо­ко­ив вар­ва­ров выпла­той денег, он быст­ро под­чи­нил себе Испа­нию. 7(4) Сер­то­рий встре­тил здесь пле­ме­на мно­го­люд­ные и воин­ст­вен­ные, но отно­сив­ши­е­ся ко все­му свя­зан­но­му с Римом враж­деб­но — из-за посто­ян­ных вымо­га­тельств и высо­ко­ме­рия намест­ни­ков, кото­рых сюда при­сы­ла­ли; знать он при­влек на свою сто­ро­ну обхо­ди­тель­но­стью, а народ — сни­же­ни­ем пода­тей; 8осо­бое рас­по­ло­же­ние он заво­е­вал, отме­нив постой: он при­нуж­дал вои­нов устра­и­вать зим­ние квар­ти­ры в при­го­ро­дах и сам пер­вый пока­зал при­мер. 9(5) Впро­чем, он стро­ил свои рас­че­ты не на одном толь­ко рас­по­ло­же­нии вар­ва­ров: он воору­жил спо­соб­ных носить ору­жие рим­ских посе­лен­цев, а так­же при­ка­зал изгото­вить все­воз­мож­ные воен­ные маши­ны и постро­ить три­е­ры. Горо­да он дер­жал под при­сталь­ным наблюде­ни­ем. Он был мягок в реше­нии граж­дан­ских дел, вра­ги же испы­ты­ва­ли ужас, видя его воен­ные при­готов­ле­ния.

7. (1) Когда Сер­то­рию ста­ло извест­но, что Сул­ла овла­дел Римом, а сто­рон­ни­ки Мария и Кар­бо­на раз­би­ты, он стал ожи­дать, что в Испа­нию будет послан пол­ко­во­дец с вой­ска­ми для реши­тель­ной вой­ны про­тив сер­то­ри­ан­цев. Поэто­му он сра­зу же при­ка­зал Ливию Сали­на­то­ру с шестью тыся­ча­ми тяже­ло­во­ору­жен­ных вои­нов занять про­хо­ды в Пире­ней­ских горах. 2И дей­ст­ви­тель­но, Гай Анний, кото­рый неко­то­рое вре­мя спу­стя был послан Сул­лой в Испа­нию, убедил­ся, что Ливий недо­ся­га­ем, и не зная, что пред­при­нять, мед­лил у под­но­жия гор. 3(2) Лишь после того, как некто Каль­пур­ний, по про­зви­щу Лана­рий, ковар­но убил Ливия и вои­ны поки­ну­ли высоты Пире­не­ев, Анний пере­ва­лил через горы и дви­нул­ся впе­ред с боль­шим вой­ском, сокру­шая сопро­тив­ле­ние про­тив­ни­ка. 4Сер­то­рий, кото­рый был не в состо­я­нии при­нять бой, бежал с тре­мя тыся­ча­ми вои­нов в Новый Кар­фа­ген; там они сели на кораб­ли, пере­сек­ли море и выса­ди­лись в Афри­ке, в стране мав­ри­тан­цев. 5(3) Вар­ва­ры напа­ли на них в тот момент, когда вои­ны, не выста­вив охра­не­ния, тас­ка­ли воду; и вот Сер­то­рий, поте­ряв мно­гих, вновь поплыл в Испа­нию. Оттуда он тоже был отбро­шен, но тут к нему при­со­еди­ни­лись пира­ты-кили­кий­цы, и он выса­дил­ся на ост­ро­ве Пифи­уса и занял его, сло­мив сопро­тив­ле­ние остав­лен­но­го Анни­ем кара­уль­но­го отряда. 6Немно­го спу­стя, одна­ко, явил­ся Анний с боль­шим чис­лом кораб­лей и пятью тыся­ча­ми тяже­ло­во­ору­жен­ных вои­нов; Сер­то­рий пред­при­нял попыт­ку дать реши­тель­ное сра­же­ние, несмот­ря на то, что его суда были лег­ки­ми, при­год­ны­ми для быст­ро­го пла­ва­ния, но не для бит­вы. 7(4) Но тут подул силь­ный запад­ный ветер, на море под­ня­лась буря, и бо́льшая часть неустой­чи­вых судов Сер­то­рия была отне­се­на в сто­ро­ну, к ска­ли­сто­му бере­гу; сам Сер­то­рий, уйдя с немно­ги­ми кораб­ля­ми, десять дней про­вел в труд­ней­ших усло­ви­ях, гони­мый встреч­ным при­бо­ем и суро­вы­ми вол­на­ми; буря не дава­ла ему вый­ти в откры­тое море, а вра­ги — при­стать к бере­гу.

8. (1) Ветер спал, и Сер­то­рия отнес­ло к каким-то раз­бро­сан­ным по морю без­вод­ным ост­ро­вам, где он про­вел ночь; оттуда, прой­дя Гадес­ский про­лив, он дви­нул­ся, имея по пра­во­му бор­ту омы­вае­мые Оке­а­ном бере­га Испа­нии. Тут он и выса­дил­ся, чуть выше устья Бети­са — реки, кото­рая изли­ва­ет­ся в Атлан­ти­че­ский оке­ан и дает имя окрест­ным обла­стям Испа­нии4.

2(2) Там ему повстре­ча­лись какие-то моря­ки, кото­рые недав­но при­плы­ли с Атлан­ти­че­ских ост­ро­вов; этих ост­ро­вов два; они разде­ле­ны совсем узким про­ли­вом и отсто­ят на десять тысяч ста­ди­ев от Афри­ки; имя их — Ост­ро­ва бла­жен­ных5. 3Там изред­ка выпа­да­ют сла­бые дожди, посто­ян­но дуют мяг­кие и влаж­ные вет­ры; на этих ост­ро­вах не толь­ко мож­но сеять и сажать на доб­рой и туч­ной зем­ле — нет, народ там, не обре­ме­няя себя ни труда­ми, ни хло­пота­ми, в изоби­лии соби­ра­ет слад­кие пло­ды, кото­рые рас­тут сами по себе. 4(3) Воздух на ост­ро­вах животво­рен бла­го­да­ря мяг­ко­сти кли­ма­та и отсут­ст­вию рез­кой раз­ни­цы меж вре­ме­на­ми года, ибо север­ные и восточ­ные вих­ри, рож­ден­ные в наших пре­де­лах, из-за даль­но­сти рас­сто­я­ния сла­бе­ют, рас­се­и­ва­ют­ся на бес­край­них про­сто­рах и теря­ют мощь, а дую­щие с моря южные и запад­ные вет­ры изред­ка при­но­сят сла­бый дождь, чаще же их влаж­ное и про­хлад­ное дыха­ние толь­ко смяг­ча­ет зной и пита­ет зем­лю. 5Неда­ром даже сре­ди вар­ва­ров укре­пи­лось твер­дое убеж­де­ние, что там — Ели­сей­ские поля и оби­та­ли­ще бла­жен­ных, вос­пе­тое Гоме­ром6.

9. (1) Когда Сер­то­рий услы­шал этот рас­сказ, у него роди­лось страст­ное жела­ние посе­лить­ся на Ост­ро­вах бла­жен­ных и жить там без­мя­теж­но, не ведая ни тиран­нии, ни бес­ко­неч­ных войн. 2Зато кили­кий­цы, узнав о его стрем­ле­нии, отплы­ли в Афри­ку, наме­ре­ва­ясь вер­нуть Аска­лиду, сыну Ифты, мав­ри­тан­ский пре­стол, — ведь кили­кий­цы жаж­да­ли богат­ства и добы­чи, а не покоя и мира. 3(2) Тем не менее Сер­то­рий не отча­и­вал­ся, напро­тив, он решил ока­зать помощь тем, кто сра­жал­ся про­тив Аска­лида; он рас­счи­ты­вал, что его сорат­ни­ки, обод­рен­ные новы­ми успе­ха­ми, увидят в них залог даль­ней­ших подви­гов и пото­му не рас­се­ют­ся, охва­чен­ные уны­ни­ем. 4Радост­но при­ня­тый мав­ри­тан­ца­ми, он тут же при­нял­ся за дело, раз­бил Аска­лида и оса­дил его. 5(3) Сул­ла послал на помощь Аска­лиду Пак­ци­а­на с вой­ском, но Сер­то­рий убил его в сра­же­нии, а побеж­ден­ных вои­нов при­влек на свою сто­ро­ну; затем он взял Тин­гис, где Аска­лид с бра­тья­ми иска­ли убе­жи­ща. 6Ливий­цы рас­ска­зы­ва­ли, что в этом горо­де был похо­ро­нен Антей7. Сер­то­рий при­ка­зал рас­ко­пать его гроб­ни­цу, не веря рас­ска­зам вар­ва­ров о росте Антея. 7Но, обна­ру­жив тело дли­ной в шесть­де­сят лок­тей, он, как пере­да­ют, был пора­жен и, заклав жерт­вен­ное живот­ное, велел засы­пать моги­лу; и этим Сер­то­рий спо­соб­ст­во­вал еще боль­ше­му почи­та­нию и сла­ве Антея. 8(4) По пре­да­ни­ям тин­ги­тов, после смер­ти Антея его вдо­ва Тин­гис сошлась с Герак­лом и роди­ла от него сына по име­ни Софак, кото­рый стал царем этой стра­ны и дал осно­ван­но­му им горо­ду имя сво­ей мате­ри. 9Сыном Софа­ка был Дио­дор, кото­ро­му под­чи­ни­лись мно­гие ливий­ские пле­ме­на — 10ведь у него было гре­че­ское вой­ско из посе­лен­ных там Герак­лом оль­вий­цев и микен­цев. (5) Мы рас­ска­за­ли здесь об этом ради Юбы, кото­рый более всех царей любил исто­рию: ибо пере­да­ют, что пред­ки Юбы были потом­ка­ми Софа­ка и Дио­до­ра.

11Сер­то­рий, ока­зав­шись гос­по­ди­ном поло­же­ния, не был неспра­вед­лив к тем, кто при­звал его и дове­рял ему, — он отдал им и день­ги, и горо­да, и власть и взял себе лишь то, что они дали ему доб­ро­воль­но.

10. (1) В то вре­мя как Сер­то­рий разду­мы­вал, куда ему теперь устре­мить­ся, лузи­тан­цы отпра­ви­ли к нему послов, при­гла­шая его стать их вождем; опа­са­ясь рим­лян, они иска­ли себе пред­во­ди­те­ля, кото­рый был бы чело­ве­ком достой­ным и опыт­ным; узнав о харак­те­ре Сер­то­рия от его спут­ни­ков, лузи­тан­цы жела­ли дове­рить свои дела ему и толь­ко ему.

2(2) Совре­мен­ни­ки рас­ска­зы­ва­ют, что Сер­то­рию не свой­ст­вен­на была ни жаж­да наслаж­де­ний, ни чув­ство стра­ха и сама при­ро­да наде­ли­ла его даром и тяго­сти пере­но­сить не дрог­нув, и не зазна­вать­ся от уда­чи. 3Не было сре­ди пол­ко­вод­цев того вре­ме­ни более отваж­но­го, чем он, в откры­том бою и вме­сте с тем более изо­бре­та­тель­но­го во всем, что каса­лось воен­ных хит­ро­стей и уме­ния занять выгод­ную пози­цию или осу­ще­ст­вить пере­пра­ву, что тре­бо­ва­ло быст­ро­ты, при­твор­ства, а если надо, то и лжи. 4Он был щедр, разда­вая награ­ды за подви­ги, но оста­вал­ся уме­рен­ным, карая про­ступ­ки. 5(3) Воз­мож­но, одна­ко, что под­лин­ную его нату­ру выда­ет про­яв­лен­ная им в кон­це жиз­ни жесто­кость и мсти­тель­ность по отно­ше­нию к залож­ни­кам: он не был доб­рым по при­ро­де, но, руко­вод­ст­ву­ясь необ­хо­ди­мо­стью и рас­че­том, наде­вал личи­ну доб­роты. 6(4) По-мое­му, доб­ро­де­тель истин­ная и осно­ван­ная на разу­ме ни в коем слу­чае не может пре­вра­тить­ся в свою про­ти­во­по­лож­ность, но вполне веро­ят­но, что чест­ные харак­те­ры и нату­ры ста­но­вят­ся хуже под вли­я­ни­ем боль­ших и неза­слу­жен­ных невзгод; их свой­ства меня­ют­ся вме­сте с изме­не­ни­ем их судь­бы. 7Думаю, что имен­но это и про­изо­шло с Сер­то­ри­ем, когда сча­стье уже ста­ло покидать его: дур­ной обо­рот дела сде­лал его жесто­ким к тем, кто высту­пал про­тив него.

11. (1) Итак, в ту пору Сер­то­рий поки­нул Афри­ку, при­гла­шен­ный лузи­тан­ца­ми. 2Он сра­зу же навел у них порядок, дей­ст­вуя как глав­но­ко­ман­дую­щий с неогра­ни­чен­ны­ми пол­но­мо­чи­я­ми, и под­чи­нил бли­жай­шие обла­сти Испа­нии. Бо́льшая часть поко­рен­ных пере­шла на его сто­ро­ну доб­ро­воль­но, при­вле­кае­мая преж­де все­го мяг­ко­стью и отва­гой Сер­то­рия; одна­ко в неко­то­рых слу­ча­ях он при­бе­гал к хит­ро­ум­ным про­дел­кам, чтобы пре­льстить и обма­нуть вар­ва­ров. В важ­ней­шей из его выду­мок глав­ная роль при­над­ле­жа­ла лани. 3Дело про­ис­хо­ди­ло таким обра­зом. (2) На Спа­на, про­сто­люди­на из мест­ных жите­лей, слу­чай­но выбе­жа­ла сам­ка оле­ня, вме­сте с ново­рож­ден­ным дете­ны­шем ухо­див­шая от охот­ни­ков; мать он не смог схва­тить, но оле­нен­ка, пора­зив­ше­го его необы­чай­ной мастью (он был совер­шен­но белый), Спан стал пре­сле­до­вать и пой­мал. 4Слу­чи­лось так, что Сер­то­рий как раз нахо­дил­ся в этих кра­ях; а так как он с удо­воль­ст­ви­ем при­ни­мал в дар любые пло­ды охоты или зем­леде­лия и щед­ро воз­на­граж­дал тех, кто хотел ему услу­жить, то Спан при­вел оле­нен­ка и вру­чил ему. (3) Сер­то­рий при­нял дар. На пер­вых порах он не видел в подар­ке ниче­го необы­чай­но­го. 5Одна­ко про­шло неко­то­рое вре­мя, лань ста­ла руч­ной и так при­вык­ла к людям, что откли­ка­лась на зов и повсюду ходи­ла за Сер­то­ри­ем, не обра­щая вни­ма­ния на тол­пу и шум воен­но­го лаге­ря. 6Затем Сер­то­рий объ­явил лань боже­ст­вен­ным даром Диа­ны, утвер­ждая, буд­то не раз это живот­ное рас­кры­ва­ло ему неве­до­мое: он хоро­шо знал, сколь суе­вер­ны вар­ва­ры по сво­ей при­ро­де. 7(4) Немно­гим поз­же Сер­то­рий при­ду­мал еще вот что. Если он полу­чал тай­ное изве­ще­ние, что вра­ги напа­ли на какую-либо часть его стра­ны или побуж­да­ли отло­жить­ся какой-либо город, он при­тво­рял­ся, что это откры­ла ему во сне лань, нака­зы­вая дер­жать вой­ска в бое­вой готов­но­сти. 8И точ­но так же, если Сер­то­рий полу­чал изве­стие о победе кого-нибудь из сво­их пол­ко­вод­цев, он нико­му не сооб­щал о при­хо­де гон­ца, а выво­дил лань, укра­шен­ную вен­ка­ми в знак доб­рых вестей, и при­ка­зы­вал радо­вать­ся и при­но­сить жерт­вы богам, уве­ряя, что ско­ро все узна­ют о каком-то счаст­ли­вом собы­тии.

12. (1) Бла­го­да­ря это­му вар­ва­ры ста­ли охот­нее под­чи­нять­ся Сер­то­рию; они бла­го­склон­нее отно­си­лись ко всем его замыс­лам, счи­тая, что пови­ну­ют­ся не воле како­го-то чужа­ка, но боже­ству. К тому же самый ход собы­тий укреп­лял их в этом убеж­де­нии, ибо могу­ще­ство Сер­то­рия необы­чай­но воз­рас­та­ло. 2(2) В его рас­по­ря­же­нии было две тыся­чи шесть­сот чело­век, кото­рых он назы­вал рим­ля­на­ми8, да еще семь­сот ливий­цев, пере­пра­вив­ших­ся вме­сте с ним в Лузи­та­нию, а самих лузи­тан­цев — четы­ре тыся­чи лег­кой пехоты и семь­сот всад­ни­ков; и с эти­ми сила­ми он вое­вал про­тив четы­рех рим­ских пол­ко­вод­цев, кото­рые име­ли в сво­ем под­чи­не­нии сто два­дцать тысяч пехо­тин­цев, шесть тысяч всад­ни­ков, две тыся­чи луч­ни­ков и пращ­ни­ков; к тому же у них было бес­чис­лен­ное мно­же­ство горо­дов, тогда как Сер­то­рий пер­во­на­чаль­но рас­по­ла­гал все­го два­дца­тью. 3(3) И вот, начав с незна­чи­тель­ны­ми, ничтож­ны­ми сила­ми, он не толь­ко под­чи­нил себе боль­шие пле­ме­на и взял мно­го горо­дов, но одно­го из послан­ных про­тив него пол­ко­вод­цев — Кот­ту — раз­гро­мил в мор­ском сра­же­нии в про­ли­ве у Мена­рии, 4намест­ни­ка Бети­ки Фуфидия обра­тил в бег­ство в бит­ве на Бети­се, где в сра­же­нии пало две тыся­чи рим­лян, а Доми­ций Каль­вин, намест­ник дру­гой Испа­нии, был раз­бит кве­сто­ром Сер­то­рия9; (4) Торий, послан­ный Метел­лом во гла­ве вой­ска, пал в бит­ве, 5а само­му Метел­лу, одно­му из вели­чай­ших и зна­ме­ни­тей­ших рим­лян того вре­ме­ни, Сер­то­рий нанес нема­ло пора­же­ний и поста­вил его в поло­же­ние столь без­вы­ход­ное, что ему на помощь дол­жен был прий­ти Луций Ман­лий из Нар­бон­ской Гал­лии; в то же самое вре­мя из Рима был поспеш­но отправ­лен Пом­пей Магн с вой­ска­ми. 6(5) Да, Метелл был бес­си­лен что-либо сде­лать, ибо ему при­хо­ди­лось вести вой­ну с чело­ве­ком отваж­ным, избе­гав­шим откры­то­го сра­же­ния и к тому же чрез­вы­чай­но быст­ро пере­дви­гав­шим­ся бла­го­да­ря подвиж­но­сти лег­ко­во­ору­жен­но­го испан­ско­го вой­ска. 7Так­ти­ка, к кото­рой при­вык сам Метелл, была рас­счи­та­на на столк­но­ве­ния регу­ляр­ных тяже­ло­во­ору­жен­ных отрядов. Он коман­до­вал плот­ной и мало­по­движ­ной фалан­гой, кото­рая была пре­крас­но обу­че­на отра­жать и опро­киды­вать вра­га в руко­паш­ной схват­ке, но ока­за­лась непри­год­ной для гор­ных пере­хо­дов и для столк­но­ве­ний с быст­ры­ми, как ветер, вои­на­ми, когда без кон­ца при­хо­ди­лось пре­сле­до­вать и убе­гать, когда надо было — подоб­но людям Сер­то­рия — тер­петь голод, жить, не зажи­гая огня и не раз­би­вая пала­ток.

13. (1) К тому же Метелл — чело­век уже в летах, вынес­ший мно­го­чис­лен­ные и тяж­кие бит­вы, — был скло­нен к неге и рос­ко­ши, а тот, с кем ему при­шлось вое­вать, Сер­то­рий, отли­чал­ся зре­ло­стью духа и вме­сте с тем уди­ви­тель­ной силой, подвиж­но­стью и про­стотой обра­за жиз­ни. 2(2) Он не пьян­ст­во­вал даже в сво­бод­ные от трудов дни — наобо­рот, он при­вык к тяже­лой рабо­те, даль­ним пере­хо­дам, посто­ян­но­му бодр­ст­во­ва­нию и доволь­ст­во­вал­ся скуд­ной и непри­хот­ли­вой пищей. На досу­ге Сер­то­рий бро­дил или охо­тил­ся, а пото­му знал мест­но­сти как лег­ко доступ­ные, так и непро­хо­ди­мые, и вот, отсту­пая, он все­гда нахо­дил, где про­скольз­нуть, а пре­сле­дуя — как окру­жить про­тив­ни­ка. 3Поэто­му Метелл, не всту­пая в бит­ву, испы­ты­вал все невзго­ды, выпа­даю­щие на долю побеж­ден­ных, тогда как Сер­то­рий, убе­гая от про­тив­ни­ка, ока­зы­вал­ся на поло­же­нии пре­сле­до­ва­те­ля. 4(3) Сер­то­рий лишал рим­лян воды и пре­пят­ст­во­вал под­во­зу про­до­воль­ст­вия; когда они про­дви­га­лись впе­ред, он усколь­зал с их доро­ги, но сто­и­ло им стать лаге­рем, как он начи­нал их тре­во­жить; если они оса­жда­ли какой-нибудь город, появ­лял­ся Сер­то­рий и в свою оче­редь дер­жал их в оса­де, созда­вая нехват­ку в самом необ­хо­ди­мом. В кон­це кон­цов рим­ские вои­ны поте­ря­ли надеж­ду на успех и, 5когда Сер­то­рий вызвал Метел­ла на еди­но­бор­ство, ста­ли тре­бо­вать и кри­чать, чтобы они сра­зи­лись — пол­ко­во­дец с пол­ко­вод­цем и рим­ля­нин с рим­ля­ни­ном; они изде­ва­лись над Метел­лом, когда тот отве­тил отка­зом. (4) Но Метелл высме­ял их тре­бо­ва­ния, и был прав, 6ибо пол­ко­во­дец, как гово­рил Фео­фраст, дол­жен уми­рать смер­тью пол­ко­во­д­ца, а не рядо­во­го.

7Когда Метелл узнал, что лан­го­бри­гий­цев, кото­рые ока­зы­ва­ли Сер­то­рию нема­лую помощь, жаж­дой лег­ко при­нудить к сда­че (у них в горо­де был один коло­дец, тогда как источ­ни­ки, нахо­див­ши­е­ся в пред­ме­стьях и у город­ских стен, лег­ко мог­ли ока­зать­ся в руках оса­ждаю­щих), Метелл подо­шел к горо­ду, рас­счи­ты­вая взять его после двух­днев­ной оса­ды, когда у вар­ва­ров не оста­нет­ся воды. В соот­вет­ст­вии со сво­им пла­ном он при­ка­зал вои­нам нести с собой про­пи­та­ние толь­ко на пять дней. 8(5) Но Сер­то­рий мгно­вен­но при­шел на выруч­ку. Он при­ка­зал напол­нить водой две тыся­чи мехов, назна­чив за каж­дый мех зна­чи­тель­ную сум­му денег. 9Так как мно­гие испан­цы, а так­же и мав­ри­тан­цы гото­вы были при­нять уча­стие в деле, Сер­то­рий ото­брал людей силь­ных и быст­ро­но­гих и послал их через горы; он при­ка­зал пере­дать меха горо­жа­нам, а затем выве­сти из кре­по­сти негод­ную чернь, чтобы защит­ни­кам хва­ти­ло воды. 10(6) Узнав об этом, Метелл при­шел в дур­ное рас­по­ло­же­ние духа, пото­му что при­па­сы у его вои­нов под­хо­ди­ли к кон­цу, и послал за про­до­воль­ст­ви­ем Акви­на с шести­ты­сяч­ным отрядом. 11Но Сер­то­рий, от кото­ро­го это не укры­лось, устро­ил заса­ду на пути Акви­на; три тыся­чи вои­нов, выско­чив из тем­но­го уще­лья, напа­ли на Акви­на с тыла, в то вре­мя как сам Сер­то­рий уда­рил ему в лоб; рим­ляне были обра­ще­ны в бег­ство, часть из них пала, дру­гие ока­за­лись в пле­ну. 12Аквин вер­нул­ся, поте­ряв коня и ору­жие, и Метелл дол­жен был с позо­ром отсту­пить, про­во­жае­мый бес­пре­рыв­ны­ми насмеш­ка­ми испан­цев.

14. (1) Все эти подви­ги Сер­то­рия вос­хи­ща­ли вар­ва­ров, а осо­бен­но они полю­би­ли его за то, что он ввел у них рим­ское воору­же­ние, воен­ный строй, сиг­на­лы и коман­ды и, покон­чив с их дикой, зве­ри­ной уда­лью, создал из боль­шой раз­бой­ни­чьей бан­ды насто­я­щее вой­ско. 2(2) Он при­влек серд­ца испан­цев еще и тем, что щед­ро рас­то­чал сереб­ро и золо­то для укра­ше­ний их шле­мов и щитов, и тем, что ввел моду на цве­ти­стые пла­щи и туни­ки, снаб­жая вар­ва­ров всем необ­хо­ди­мым и спо­соб­ст­вуя испол­не­нию их жела­ний. 3Но все­го более он поко­рил их сво­им отно­ше­ни­ем к детям. Он собрал в боль­шом горо­де Оске знат­ных маль­чи­ков из раз­ных пле­мен и при­ста­вил к ним учи­те­лей, чтобы позна­ко­мить с нау­кой гре­ков и рим­лян. По суще­ству он сде­лал их залож­ни­ка­ми, но по види­мо­сти — вос­пи­ты­вал их, чтобы, воз­му­жав, они мог­ли взять на себя управ­ле­ние и власть. 4(3) А отцы необы­чай­но радо­ва­лись, когда виде­ли, как их дети в окайм­лен­ных пур­пу­ром тогах про­хо­дят в стро­гом поряд­ке в шко­лу, как Сер­то­рий опла­чи­ва­ет их учи­те­лей, как он устра­и­ва­ет частые испы­та­ния, как он разда­ет награ­ды достой­ным и наде­ля­ет луч­ших золоты­ми шей­ны­ми укра­ше­ни­я­ми, кото­рые у рим­лян назы­ва­ют­ся «бул­лы» [bul­lae]10.

5(4) По испан­ско­му обы­чаю, если какой-нибудь вождь поги­бал, его при­бли­жен­ные долж­ны были уме­реть вме­сте с ним — клят­ва посту­пить таким обра­зом назы­ва­лась у тамош­них вар­ва­ров «посвя­ще­ни­ем». Так вот, у дру­гих пол­ко­вод­цев чис­ло ору­же­нос­цев и спо­движ­ни­ков было неве­ли­ко, тогда как за Сер­то­ри­ем сле­до­ва­ли мно­гие десят­ки тысяч посвя­тив­ших себя людей. 6(5) Рас­ска­зы­ва­ют, что одна­жды око­ло како­го-то горо­да он потер­пел пора­же­ние и вра­ги тес­ни­ли его; испан­цы, не заботясь о себе, дума­ли лишь о том, как спа­сти Сер­то­рия, и, под­няв его на руки, пере­да­ва­ли один дру­го­му, пока не вта­щи­ли на сте­ну; толь­ко когда их вождь ока­зал­ся в без­опас­но­сти, все они обра­ти­лись в бег­ство.

15. (1) Его люби­ли не толь­ко испан­цы, но и вои­ны из Ита­лии. 2Так, Пер­пер­на Вен­тон, при­над­ле­жав­ший к той же груп­пи­ров­ке, что и Сер­то­рий, явил­ся в Испа­нию с бога­той каз­ной и боль­шим вой­ском; когда он решил на свой страх и риск вое­вать про­тив Метел­ла, вои­ны ста­ли выра­жать недо­воль­ство, и в лаге­ре ста­ли непре­рыв­но вспо­ми­нать о Сер­то­рии — к огор­че­нию Пер­пер­ны, чва­нив­ше­го­ся сво­им бла­го­род­ст­вом и богат­ст­вом. 3(2) Позд­нее, когда при­шла весть о том, что Пом­пей пере­хо­дит через Пире­неи, вои­ны, схва­тив ору­жие и бое­вые знач­ки, с шумом яви­лись к Пер­перне и ста­ли тре­бо­вать, чтобы он вел их к Сер­то­рию. 4В про­тив­ном слу­чае они угро­жа­ли оста­вить Пер­пер­ну и без него перей­ти к мужу, спо­соб­но­му спа­сти и себя и дру­гих. 5Пер­пер­на усту­пил им, повел их к Сер­то­рию и соеди­нил с ним свои силы, насчи­ты­вав­шие пять­де­сят три когор­ты.

16. (1) Посколь­ку все пле­ме­на, оби­тав­шие по эту сто­ро­ну реки Ибер, объ­еди­ни­лись и при­ня­ли сто­ро­ну Сер­то­рия, он рас­по­ла­гал боль­ши­ми сила­ми: к нему ото­всюду посто­ян­но сте­ка­лись люди. 2Но его печа­ли­ло свой­ст­вен­ное вар­ва­рам отсут­ст­вие поряд­ка и без­рас­суд­ство, и так как они кри­ча­ли, что надо напасть на вра­га, и сето­ва­ли на напрас­ную тра­ту вре­ме­ни, Сер­то­рий пытал­ся успо­ко­ить их разум­ны­ми дово­да­ми. 3(2) Но видя, что они раздо­са­до­ва­ны и гото­вы силой при­нудить его к несвоевре­мен­ным дей­ст­ви­ям, он усту­пил им и стал смот­реть сквозь паль­цы на под­готов­ку схват­ки с про­тив­ни­ком, наде­ясь, что испан­цы не будут пол­но­стью уни­что­же­ны, но полу­чат хоро­ший урок и в даль­ней­шем ста­нут более послуш­ны­ми. 4Когда же все слу­чи­лось так, как он и пред­по­ла­гал, Сер­то­рий при­шел на помощь раз­би­тым, при­крыл их отступ­ле­ние и обес­пе­чил без­опас­ный отход в лагерь. 5(3) Желая рас­се­ять дур­ное настро­е­ние, он через несколь­ко дней созвал все­на­род­ную сход­ку и при­ка­зал выве­сти двух лоша­дей: одну совер­шен­но обес­силев­шую и ста­рую, дру­гую же стат­ную, могу­чую и, глав­ное, с уди­ви­тель­но густым и кра­си­вым хво­стом. 6Дрях­ло­го коня вел чело­век огром­но­го роста и силы, а могу­че­го — малень­кий и жал­кий чело­ве­чек. 7Как толь­ко был подан знак, силач обе­и­ми рука­ми схва­тил свою лошадь за хвост и вовсю при­нял­ся тянуть, ста­ра­ясь выдер­нуть, а немощ­ный чело­ве­чек стал меж­ду тем по одно­му выдер­ги­вать воло­сы из хво­ста могу­че­го коня. 8(4) Вели­кие труды пер­во­го ока­за­лись без­ре­зуль­тат­ны­ми, и он бро­сил свое дело, вызвав лишь хохот зри­те­лей, а немощ­ный его сопер­ник ско­ро и без осо­бо­го напря­же­ния выщи­пал хвост сво­ей лоша­ди. 9После это­го под­нял­ся Сер­то­рий и ска­зал: «Види­те, дру­ги-сорат­ни­ки, настой­чи­вость полез­нее силы, и мно­гое, чего нель­зя совер­шить одним махом, уда­ет­ся сде­лать, если дей­ст­во­вать посте­пен­но. 10(5) Посто­ян­ный нажим непре­одо­лим: с его помо­щью вре­мя лома­ет и уни­что­жа­ет любую силу, оно обо­ра­чи­ва­ет­ся бла­го­склон­ным союз­ни­ком чело­ве­ка, кото­рый уме­ет разум­но выбрать свой час, и отча­ян­ным вра­гом всех, кто некста­ти торо­пит собы­тия». 11Вся­кий раз при­ду­мы­вая такие убеди­тель­ные при­ме­ры, Сер­то­рий учил вар­ва­ров выжидать бла­го­при­ят­ных обсто­я­тельств.

17. (1) Не менее дру­гих воен­ных подви­гов уди­ви­тель­ны­ми были его успеш­ные дей­ст­вия про­тив так назы­вае­мых хара­ки­тан. 2Это — пле­мя, оби­таю­щее за рекою Тагом11; не в горо­дах и не в селах они живут, но у них есть огром­ный и высо­кий холм, на север­ном склоне кото­ро­го рас­по­ло­же­ны под­зе­ме­лья в ска­ле и пеще­ры. 3Вся лежа­щая у под­но­жия мест­ность изоби­лу­ет пори­стой гли­ной, а это поч­ва рых­лая и нестой­кая, она не выдер­жи­ва­ет чело­ве­че­ско­го шага и, даже если едва при­кос­нуть­ся к ней, рас­сы­па­ет­ся, слов­но известь или зола. 4(2) И вот эти вар­ва­ры вся­кий раз, как воз­ни­ка­ла угро­за вой­ны, пря­та­лись в пеще­ры и уно­си­ли туда свое иму­ще­ство; здесь они чув­ст­во­ва­ли себя в без­опас­но­сти, пото­му что силой их нель­зя было под­чи­нить. Как-то раз Сер­то­рий, ухо­дя от Метел­ла, раз­бил лагерь непо­да­ле­ку от хол­ма хара­ки­тан, кото­рые обо­шлись с ним над­мен­но как с потер­пев­шим пора­же­ние. Тогда Сер­то­рий, едва толь­ко занял­ся день, при­ска­кал к это­му месту, чтобы осмот­реть его: то ли он был раз­гне­ван, то ли не желал, чтобы его сочли бег­ле­цом. 5(3) Но пеще­ры были недо­ступ­ны. Сер­то­рий бес­цель­но разъ­ез­жал перед хол­мом и посы­лал вар­ва­рам пустые угро­зы, как вдруг заме­тил, что ветер отно­сит наверх к хара­ки­та­нам тучи пыли, под­ня­той с рых­лой зем­ли. 6Ведь пеще­ры, как я уже ска­зал, были обра­ще­ны на север, а из здеш­них вет­ров самый упор­ный и силь­ный — север­ный, тот, кото­рый назы­ва­ют кеки­ем12 [Kaikías]; его обра­зу­ют, сли­ва­ясь, пото­ки возду­ха, иду­щие от влаж­ных долин и от покры­тых сне­гом гор. 7Лето сто­я­ло в раз­га­ре, и таяв­шие на севе­ре сне­га уси­ли­ва­ли ветер, кото­рый был осо­бен­но при­я­тен, осве­жая в днев­ную пору и вар­ва­ров и их скот. 8(4) Все это Сер­то­рий и сам сооб­ра­зил, и слы­шал от мест­ных жите­лей. Он при­ка­зал вои­нам набрать этой рых­лой, похо­жей на золу, зем­ли и, пере­тас­кав, насы­пать кучей как раз напро­тив хол­ма. А вар­ва­ры, пред­по­ла­гая, что Сер­то­рий воз­во­дит насыпь для штур­ма пещер, забра­сы­ва­ли его насмеш­ка­ми. 9(5) И вот вои­ны труди­лись в тот день до ночи, а затем вер­ну­лись в лагерь. С нача­лом дня подул неж­ный вете­рок, кото­рый под­ни­мал в воздух лег­чай­шие части­цы сне­сен­ной ото­всюду зем­ли, раз­ве­и­вая их, слов­но мяки­ну; 10потом, по мере того как под­ни­ма­лось солн­це, разыг­ры­вал­ся неудер­жи­мый кекий; когда же хол­мы ста­ло зано­сить пылью, при­шли вои­ны и пере­вер­ну­ли зем­ля­ную насыпь — всю до осно­ва­ния; одни дро­би­ли комья гря­зи, а дру­гие гоня­ли взад и впе­ред лоша­дей, чтобы зем­ля ста­ла еще более рых­лой и ветер лег­че мог уно­сить ее. 11(6) А ветер под­хва­ты­вал всю эту грязь, раз­мель­чен­ную и при­веден­ную в дви­же­ние, и нес ее вверх, к жили­щам вар­ва­ров, две­ри кото­рых были рас­кры­ты для кекия. 12И так как в пеще­ры вар­ва­ров не было досту­па возду­ха с дру­гой сто­ро­ны, кро­ме той, откуда теперь ветер нес клу­бы пыли, они, вды­хая тяже­лый и насы­щен­ный гря­зью воздух, ско­ро нача­ли слеп­нуть и зады­хать­ся. 13(7) Вот поче­му они с трудом выдер­жа­ли два дня и на тре­тий сда­лись, что уве­ли­чи­ло не столь­ко силы Сер­то­рия, сколь­ко сла­ву, ибо его искус­ство при­нуди­ло к под­чи­не­нию тех, про­тив кого было бес­силь­но ору­жие.

18. (1) До той поры, покуда про­тив­ни­ком Сер­то­рия был Метелл, каза­лось, что успе­хи испан­цев объ­яс­ня­ют­ся в первую оче­редь ста­ро­стью и при­род­ной мед­ли­тель­но­стью рим­ско­го вое­на­чаль­ни­ка, неспо­соб­но­го сопер­ни­чать с отваж­ным пол­ко­вод­цем, за кото­рым шли отряды, состо­яв­шие ско­рее из раз­бой­ни­ков, неже­ли из вои­нов. 2Когда же Сер­то­рию при­шлось встре­тить­ся с пере­шед­шим через Пире­неи Пом­пе­ем и оба они про­яви­ли пол­ко­вод­че­ское искус­ство, толь­ко Сер­то­рий пре­взо­шел про­тив­ни­ка и уме­ни­ем при­ме­нять воен­ные хит­ро­сти, и пред­у­смот­ри­тель­но­стью, — тут, дей­ст­ви­тель­но, мол­ва о нем дошла до Рима, и его ста­ли счи­тать спо­соб­ней­шим из совре­мен­ных пол­ко­вод­цев. 3(2) Ибо не малой была сла­ва Пом­пея, напро­тив, она нахо­ди­лась тогда в зени­те; осо­бен­ные поче­сти при­нес­ли Пом­пею его подви­ги в борь­бе за дело Сул­лы, кото­рый в награ­ду назвал его Маг­ном (это зна­чит Вели­кий) и удо­сто­ил Пом­пея, еще не брив­ше­го боро­ды, три­ум­фа. 4Из-за это­го даже жите­ли мно­гих под­чи­няв­ших­ся Сер­то­рию горо­дов, с ува­же­ни­ем взи­рая на Пом­пея, гото­вы были перей­ти на его сто­ро­ну; впро­чем, вско­ре эта мысль была остав­ле­на, чему при­чи­ной послу­жи­ла совер­шен­но неожи­дан­ная неуда­ча у Лав­ро­на. 5(3) В то вре­мя как Сер­то­рий оса­ждал этот город, Пом­пей со всем вой­ском явил­ся на помощь оса­жден­ным. Рас­чет Сер­то­рия состо­ял в том, чтобы занять гос­под­ст­во­вав­ший над горо­дом холм — Пом­пей же стре­мил­ся ему вос­пре­пят­ст­во­вать. 6Но Сер­то­рий опе­ре­дил его, и тогда Пом­пей оста­но­вил свои вой­ска и решил, что обсто­я­тель­ства ему бла­го­при­ят­ст­ву­ют, ибо про­тив­ник ока­зал­ся зажа­тым меж­ду отряда­ми Пом­пея и горо­дом. 7Он отпра­вил так­же гон­ца к жите­лям Лав­ро­на — пусть-де они упо­ва­ют на успех и с город­ских стен наблюда­ют, как он станет оса­ждать Сер­то­рия. 8(4) А тот, услы­шав все это, рас­сме­ял­ся и ска­зал, что «уче­ни­ка Сул­лы» (так, изде­ва­ясь, он про­звал Пом­пея) он сам обу­чит тому, что пол­ко­во­дец дол­жен чаще смот­реть назад, чем впе­ред. 9И с эти­ми сло­ва­ми он ука­зал тем, кто был оса­жден вме­сте с ним, на шесть тысяч тяже­ло­во­ору­жен­ных вои­нов, остав­лен­ных им в ста­ром лаге­ре, кото­рый он поки­нул, чтобы занять холм; этим людям было при­ка­за­но уда­рить в тыл Пом­пею, как толь­ко он дви­нет­ся на Сер­то­рия. 10(5) Позд­нее и Пом­пей сооб­ра­зил все это, и так как, с одной сто­ро­ны, он не решал­ся начать штурм, опа­са­ясь окру­же­ния, а с дру­гой — ему было стыд­но поки­нуть жите­лей Лав­ро­на в беде, то он был вынуж­ден оста­вать­ся на месте и, не вме­ши­ва­ясь, наблюдать паде­ние горо­да, ибо вар­ва­ры, отча­яв­шись, сда­лись Сер­то­рию. 11(6) А Сер­то­рий сохра­нил им жизнь и всех отпу­стил, но самый город пре­дал огню. Он посту­пил так, руко­во­дясь не гне­вом или жесто­ко­стью (пожа­луй, имен­но он менее всех пол­ко­вод­цев скло­нен был давать волю стра­стям), но стре­мясь вызвать стыд и уны­ние сре­ди почи­та­те­лей Пом­пея, а у вар­ва­ров — раз­го­во­ры о том, что, мол, Пом­пей был побли­зо­сти и раз­ве что толь­ко не грел­ся у пла­ме­ни, пожи­рав­ше­го союз­ный город, но на помощь не при­шел.

19. (1) Конеч­но, и на долю Сер­то­рия выпа­да­ло нема­ло пора­же­ний, и если сам он и его отряды оста­ва­лись непо­беж­ден­ны­ми, то по вине дру­гих пол­ко­вод­цев вой­скам Сер­то­рия при­хо­ди­лось искать спа­се­ния в бег­стве. И то, как он оправ­лял­ся после пора­же­ний, вызы­ва­ло боль­шее удив­ле­ние, неже­ли победы его про­тив­ни­ков. 2Так было в сра­же­нии с Пом­пе­ем при Сукроне и в дру­гой раз в бит­ве при Сегун­тии про­тив Пом­пея и Метел­ла. 3(2) Гово­рят, что Пом­пей торо­пил­ся начать бой при Сукроне, чтобы Метелл не мог разде­лить с ним победу. 4Да и Сер­то­рий хотел сра­зить­ся с Пом­пе­ем до под­хо­да вои­нов Метел­ла; к тому же он раз­вер­нул свои вой­ска под вечер, рас­счи­ты­вая, что его про­тив­ни­ки — чуже­зем­цы, не знаю­щие мест­но­сти, и пото­му насту­пив­шая тем­нота послу­жит им поме­хой и если надо будет бежать, и если при­дет­ся пре­сле­до­вать. 5(3) Нача­лась руко­паш­ная схват­ка, и перед Сер­то­ри­ем, нахо­див­шим­ся на пра­вом флан­ге, ока­зал­ся не сам Пом­пей, а Афра­ний, коман­до­вав­ший левым кры­лом рим­ских войск. 6Одна­ко когда Сер­то­рию донес­ли, что его вой­ска, сра­жав­ши­е­ся про­тив Пом­пея, отхо­дят под натис­ком рим­лян и тер­пят пора­же­ние, он, оста­вив пра­вый фланг на дру­гих коман­ди­ров, поспе­шил на помощь раз­гром­лен­ным. 7(4) Собрав тех, кто уже пока­зал вра­гу спи­ну, и тех, кто еще оста­вал­ся в строю, он вдох­нул в них муже­ство и сно­ва уда­рил на Пом­пея, пре­сле­до­вав­ше­го испан­цев; 8тут рим­ляне так стре­ми­тель­но обра­ти­лись в бег­ство, что само­му Пом­пею угро­жа­ла смерть и, ранен­ный, он спас­ся лишь чудом, бла­го­да­ря тому, что ливий­цы из армии Сер­то­рия, захва­тив коня Пом­пея, укра­шен­но­го золо­том и покры­то­го дра­го­цен­ны­ми бля­ха­ми, настоль­ко увлек­лись разде­лом добы­чи и спо­ра­ми, что пре­кра­ти­ли пре­сле­до­ва­ние. 9(5) Когда Сер­то­рий уда­лил­ся на дру­гой фланг, чтобы помочь сво­им, Афра­ний опро­ки­нул сто­яв­шие про­тив него отряды и погнал их к лаге­рю. Было уже тем­но, когда он ворвал­ся туда на пле­чах вра­га; вои­ны при­ня­лись гра­бить. Афра­ний не знал о бег­стве Пом­пея, да и не был в состо­я­нии удер­жать сво­их от гра­бе­жа. 10Тут как раз воз­вра­тил­ся Сер­то­рий, добив­ший­ся на левом флан­ге победы; он напал на вои­нов Афра­ния, кото­рые в сво­их бес­чин­ствах рас­те­ря­ли бое­вой дух, и мно­гих из них пере­бил. 11(6) Поут­ру он сно­ва воору­жил вой­ска и вывел их для бит­вы, но затем, узнав о при­бли­же­нии Метел­ла, рас­пу­стил бое­вой строй и ото­шел, ска­зав: «Когда бы не эта ста­ру­ха, я отсте­гал бы того маль­чиш­ку и отпра­вил его в Рим».

20. (1) Боль­шое огор­че­ние при­чи­ни­ло Сер­то­рию исчез­но­ве­ние его лани: тем самым он лишил­ся чудес­но­го сред­ства воздей­ст­во­вать на вар­ва­ров, как раз тогда весь­ма нуж­дав­ших­ся в обод­ре­нии. 2Одна­ко вско­ре какие-то люди, бес­цель­но бро­див­шие ночью, натолк­ну­лись на лань и, узнав ее по масти, схва­ти­ли. 3(2) Когда об этом сооб­щи­ли Сер­то­рию, он обе­щал щед­ро награ­дить тех, кто при­вел лань, если толь­ко они умол­чат о сво­ей наход­ке, и сам скрыл живот­ное. Выждав несколь­ко дней, он явил­ся с про­свет­лен­ным лицом к судей­ско­му воз­вы­ше­нию и сооб­щил вождям вар­ва­ров, что видел во сне боже­ство, пред­ве­щав­шее вели­кое сча­стье; затем, под­няв­шись на помост, Сер­то­рий начал бесе­до­вать с теми, у кого были к нему дела. 4(3) В этот момент нахо­див­ши­е­ся побли­зо­сти сто­ро­жа отпу­сти­ли лань, а она, увидев Сер­то­рия, помча­лась, охва­чен­ная радо­стью, к воз­вы­ше­нию и, став воз­ле хозя­и­на, поло­жи­ла ему на коле­ни голо­ву и при­ня­лась лизать пра­вую руку (еще рань­ше она была при­уче­на так делать). 5Когда же Сер­то­рий при­лас­кал ее (радость его выгляде­ла вполне прав­до­по­доб­но) и даже про­лил несколь­ко слез, при­сут­ст­ву­ю­щие спер­ва замер­ли пора­жен­ные, а затем с шумом и кри­ком про­во­ди­ли Сер­то­рия домой, счи­тая его уди­ви­тель­ным чело­ве­ком и дру­гом богов. Это собы­тие вну­ши­ло вар­ва­рам радость и доб­рые надеж­ды.

21. (1) Сер­то­рий довел рим­лян, запер­тых в Сегун­тий­ской долине, до крайне стес­нен­но­го поло­же­ния, но когда они сня­лись с лаге­ря, чтобы с помо­щью гра­бе­жа добыть себе про­до­воль­ст­вие, он был вынуж­ден при­нять бой. 2Обе сто­ро­ны сра­жа­лись пре­вос­ход­но. Мем­мий, один из спо­соб­ней­ших помощ­ни­ков Пом­пея, уже пал в гуще бит­вы, а Сер­то­рий тес­нил вра­га и про­би­вал­ся к само­му Метел­лу, сме­тая с пути тех, кто еще дер­жал­ся. (2) Метелл, несмот­ря на свои годы, ока­зал упор­ное сопро­тив­ле­ние и вели­ко­леп­но вел бой, покуда не был ранен копьем. 3Рим­ляне, кото­рые виде­ли это или слы­ша­ли об этом от дру­гих, не сме­ли и помыс­лить о том, чтобы поки­нуть сво­его пол­ко­во­д­ца; их охва­тил гнев, и поэто­му, огра­див Метел­ла щита­ми и выне­ся его с поля бра­ни, они реши­тель­но отби­ва­ли натиск испан­цев. 4(3) Когда победа, таким обра­зом, ста­ла скло­нять­ся на сто­ро­ну непри­я­те­ля, Сер­то­рий пошел на хит­рость и решил отве­сти сво­их людей в без­опас­ное место и спо­кой­но выждать, пока к нему подой­дет под­креп­ле­ние. Он отсту­пил к надеж­но защи­щен­но­му горо­ду, рас­по­ло­жен­но­му в горах, и стал при­во­дить в порядок сте­ны и укреп­лять ворота, хотя вовсе не думал, что ему при­дет­ся выдер­жать здесь оса­ду. Но про­тив­ни­ка он пол­но­стью ввел в заблуж­де­ние. 5(4) Рим­ляне оса­ди­ли его, рас­счи­ты­вая без труда взять этот город, а на убе­гав­ших вар­ва­ров не обра­ща­ли вни­ма­ния и пре­не­бре­га­ли тем, что вой­ска вновь соби­ра­лись на помощь Сер­то­рию. 6Вой­ска дей­ст­ви­тель­но при­бы­ва­ли, так как Сер­то­рий разо­слал коман­ди­ров по горо­дам. Он при­ка­зал сооб­щить ему, когда чис­ло вои­нов станет доста­точ­но боль­шим. 7(5) Как толь­ко при­был гонец, Сер­то­рий без осо­бых уси­лий про­бил­ся через коль­цо вра­гов и соеди­нил­ся со сво­и­ми. Он сно­ва стал напа­дать на рим­лян, ведя за собой боль­шое вой­ско; заса­ды, окру­же­ния, быст­рая пере­брос­ка отрядов Сер­то­рия в любом направ­ле­нии лиша­ли вра­га воз­мож­но­сти полу­чать при­па­сы по суше, а под­во­зу с моря Сер­то­рий пре­пят­ст­во­вал с помо­щью пира­тов: их кораб­ли бло­ки­ро­ва­ли побе­ре­жье. В резуль­та­те рим­ские пол­ко­вод­цы были вынуж­де­ны разде­лить свои силы: 8один из них ото­шел в Гал­лию, а Пом­пей про­вел зиму в обла­сти вак­це­ев, стра­дая от нехват­ки при­па­сов. Он писал сена­ту13, что отведет из Испа­нии вой­ска, если ему не будут при­сла­ны день­ги, ибо свое состо­я­ние он уже исчер­пал во вре­мя преж­ней вой­ны за Ита­лию. 9(6) В Риме упор­но пого­ва­ри­ва­ли, что Сер­то­рий рань­ше Пом­пея явит­ся в Ита­лию. Вот до чего дове­ло пер­вых и вли­я­тель­ней­ших пол­ко­вод­цев того вре­ме­ни искус­ство Сер­то­рия!

22. (1) Да и Метелл ясно пока­зал, как он напу­ган Сер­то­ри­ем и насколь­ко высо­ко его ценит. Дей­ст­ви­тель­но, он объ­явил через гла­ша­та­ев, что рим­ля­ни­ну, кото­рый покон­чит с Сер­то­ри­ем, он выдаст сто талан­тов сереб­ра и зем­ли два­дцать тысяч юге­ров, а если это совер­шит изгнан­ник, ему будет даро­ва­но пра­во вер­нуть­ся в Рим. Наме­ре­ва­ясь купить голо­ву Сер­то­рия при помо­щи пре­да­тель­ства, Метелл тем самым обна­ру­жил, что не наде­ет­ся победить в откры­той борь­бе. 2(2) Более того, раз­бив Сер­то­рия в каком-то сра­же­нии, он настоль­ко воз­гор­дил­ся и так вос­тор­гал­ся сво­им успе­хом, что поз­во­лил назвать себя импе­ра­то­ром, а горо­да, куда он при­бы­вал, устра­и­ва­ли в его честь жерт­во­при­но­ше­ния и воз­дви­га­ли жерт­вен­ни­ки. 3Рас­ска­зы­ва­ют еще, что Метелл не про­ти­вил­ся, когда ему спле­та­ли вен­ки и при­гла­ша­ли на пыш­ные пиры, где он пил в обла­че­нии три­ум­фа­то­ра и где с помо­щью осо­бых машин свер­ху спус­ка­лись изо­бра­же­ния Победы, про­тя­ги­ваю­щие ему вен­ки и золотые тро­феи, а хоры маль­чи­ков и жен­щин пели в его честь побед­ные гим­ны. 4(3) Тем самым, конеч­но, он выстав­лял себя в смеш­ном виде, посколь­ку так воз­гор­дил­ся и радо­вал­ся, одер­жав победу над отсту­пав­шим Сер­то­ри­ем, кото­ро­го сам обзы­вал бег­ле­цом, избе­жав­шим руки Сул­лы, и последы­шем рас­се­ян­ных сто­рон­ни­ков Кар­бо­на.

5Напро­тив, воз­вы­шен­ный нрав Сер­то­рия обна­ру­жил­ся преж­де все­го в том, что он объ­явил сена­том собра­ние бежав­ших из Рима и при­со­еди­нив­ших­ся к нему сена­то­ров. (4) Из них он назна­чал кве­сто­ров и пре­то­ров и во всем дей­ст­во­вал в соот­вет­ст­вии с оте­че­ски­ми обы­ча­я­ми. 6Затем, опи­ра­ясь на воору­жен­ные силы, денеж­ные сред­ства и горо­да испан­цев, Сер­то­рий даже не делал вида, что допус­ка­ет их к выс­шей вла­сти, но назна­чал над ними коман­ди­ров и началь­ни­ков из рим­лян, ибо он борол­ся за сво­бо­ду рим­лян и не хотел в ущерб рим­ля­нам воз­не­сти испан­цев. 7(5) Ведь он любил свое оте­че­ство и страст­но желал воз­вра­тить­ся на роди­ну. Даже тер­пя неуда­чи, Сер­то­рий вел себя муже­ст­вен­но и перед лицом вра­гов не уни­жал­ся, когда же одер­жи­вал победы, то сооб­щал и Метел­лу и Пом­пею, что готов сло­жить ору­жие и жить част­ным чело­ве­ком, если толь­ко полу­чит пра­во вер­нуть­ся. 8Ибо, гово­рил он, ему луч­ше жить ничтож­ней­шим граж­да­ни­ном Рима, чем, поки­нув роди­ну, быть про­воз­гла­шен­ным вла­ды­кой все­го осталь­но­го мира. 9(6) Есть сведе­ния, что жела­ние Сер­то­рия воз­вра­тить­ся на роди­ну объ­яс­ня­лось преж­де все­го его любо­вью к мате­ри; она вос­пи­та­ла его, когда он остал­ся сиротой, и он был ей искренне пре­дан. 10Как раз в тот момент, когда его дру­зья в Испа­нии пред­ло­жи­ли ему вер­хов­ное коман­до­ва­ние, он узнал о кон­чине мате­ри и от горя едва не лишил­ся жиз­ни. 11Семь дней лежал он, не отда­вая при­ка­зов и не допус­кая к себе дру­зей, и огром­но­го труда сто­и­ло его това­ри­щам-пол­ко­во­д­цам и знат­ным лицам, окру­жив­шим палат­ку, при­нудить Сер­то­рия вый­ти к вои­нам и при­нять уча­стие в делах, кото­рые как раз раз­вер­ты­ва­лись бла­го­при­ят­но. 12(7) В силу это­го мно­гие счи­та­ли его чело­ве­ком по при­ро­де мяг­ким и рас­по­ло­жен­ным к мир­ной жиз­ни, кото­рый лишь в силу необ­хо­ди­мо­сти, про­тив соб­ст­вен­но­го жела­ния, при­нял на себя воен­ное коман­до­ва­ние; не нахо­дя без­опас­но­го при­ста­ни­ща, вынуж­ден­ный взять­ся за ору­жие, он обрел в войне необ­хо­ди­мое сред­ство для того, чтобы сохра­нить жизнь.

23. (1) Нату­ра Сер­то­рия про­яви­лась и в пере­го­во­рах с Мит­ри­да­том. 2Когда Мит­ри­дат после пора­же­ния, нане­сен­но­го ему Сул­лой, вновь под­нял­ся про­тив Рима и, вто­рич­но начав воен­ные дей­ст­вия, пытал­ся завла­деть Ази­ей, гром­кая сла­ва Сер­то­рия раз­нес­лась повсюду; при­плы­вав­шие с Запа­да навод­ни­ли мол­вой о нем, слов­но ино­зем­ны­ми това­ра­ми, весь Понт. 3(2) И вот Мит­ри­дат решил отпра­вить к нему послов, насто­я­тель­но побуж­дае­мый к тому хваст­ли­вы­ми льсте­ца­ми, кото­рые упо­доб­ля­ли Сер­то­рия Ган­ни­ба­лу, а Мит­ри­да­та — Пир­ру. Эти льсте­цы гово­ри­ли, что сто­ит толь­ко всту­пить в союз спо­соб­ней­ше­му пол­ко­вод­цу с вели­чай­шим сре­ди царей — и рим­ляне не выдер­жат, вынуж­ден­ные вести вой­ну про­тив двух столь ода­рен­ных людей и двух таких армий. 4(3) Итак, Мит­ри­дат отправ­ля­ет в Испа­нию послов с адре­со­ван­ны­ми Сер­то­рию пись­ма­ми и с пред­ло­же­ни­я­ми, кото­рые они долж­ны были пере­дать ему на сло­вах. Царь обе­щал пре­до­ста­вить день­ги и кораб­ли для веде­ния вой­ны, а сам про­сил, чтобы Сер­то­рий усту­пил ему всю Азию, кото­рую, по дого­во­ру, заклю­чен­но­му с Сул­лой, Мит­ри­дат отдал рим­ля­нам. 5(4) Когда Сер­то­рий созвал совет, кото­рый он назы­вал сена­том, все чле­ны сове­та реко­мен­до­ва­ли при­нять и одоб­рить пред­ло­же­ния царя, пола­гая, буд­то они усту­па­ют Мит­ри­да­ту ниче­го не озна­чаю­щее имя и пра­ва на то, что им самим не при­над­ле­жит, а вза­мен полу­ча­ют самое для них необ­хо­ди­мое. 6Одна­ко Сер­то­рий с ними не согла­сил­ся и ска­зал, что не воз­ра­жа­ет про­тив пере­да­чи Мит­ри­да­ту Вифи­нии и Кап­па­до­кии, посколь­ку оби­таю­щие там пле­ме­на при­вык­ли к цар­ской вла­сти и никак не свя­за­ны с рим­ля­на­ми. (5) «Но ведь Мит­ри­дат, — про­дол­жал он, — захва­тил и удер­жи­вал под сво­ей вла­стью так­же и про­вин­цию, кото­рая доста­лась рим­ля­нам наи­за­кон­ней­шим путем, а потом, когда Фим­брия выгнал его оттуда, он сам, заклю­чив дого­вор с Сул­лой, отка­зал­ся от нее. 7Я не могу смот­реть рав­но­душ­но, как эта про­вин­ция вновь пере­хо­дит под власть Мит­ри­да­та. Нуж­но, чтобы твои победы уве­ли­чи­ва­ли мощь тво­ей стра­ны, но не сле­ду­ет искать успе­ха за счет вла­де­ний оте­че­ства, ибо бла­го­род­ный муж жаж­дет толь­ко той победы, кото­рая одер­жа­на чест­но, а ценой позо­ра он не согла­сит­ся даже спа­сти себе жизнь».

24. (1) Ответ Сер­то­рия изу­мил Мит­ри­да­та; сохра­ни­лось пре­да­ние, что он обра­тил­ся к дру­зьям со сле­дую­щи­ми сло­ва­ми: 2«Какие же тре­бо­ва­ния предъ­явит к нам Сер­то­рий, вос­сев на Пала­тин­ском хол­ме14, если теперь, загнан­ный к само­му Атлан­ти­че­ско­му морю, он уста­нав­ли­ва­ет гра­ни­цы наше­го цар­ства и гро­зит вой­ной, если мы попы­та­ем­ся занять Азию?» 3(2) Все же были заклю­че­ны согла­ше­ния и при­не­се­ны клят­вы в том, что Кап­па­до­кия и Вифи­ния будут при­над­ле­жать Мит­ри­да­ту, что Сер­то­рий при­шлет ему пол­ко­во­д­ца и вои­нов и что, в свою оче­редь, Сер­то­рий полу­чит от Мит­ри­да­та три тыся­чи талан­тов и сорок кораб­лей. 4(3) Пол­ко­вод­цем в Азию Сер­то­рий отпра­вил Мар­ка Мария, одно­го из укрыв­ших­ся у него сена­то­ров. Тот помог Мит­ри­да­ту взять неко­то­рые горо­да Азии, и, когда Марий въез­жал туда, окру­жен­ный при­служ­ни­ка­ми, нес­ши­ми связ­ки розог и секи­ры, Мит­ри­дат усту­пал ему пер­вен­ство и сле­до­вал за ним, доб­ро­воль­но при­ни­мая облик под­чи­нен­но­го. 5(4) А Марий одним горо­дам даро­вал воль­но­сти, дру­гие осво­бо­дил име­нем Сер­то­рия от упла­ты нало­гов, так что Азия, кото­рая перед этим вновь испы­та­ла при­тес­не­ния сбор­щи­ков пода­тей, рав­но как и алч­ность и высо­ко­ме­рие раз­ме­щен­ных в ней вои­нов, жила теперь новы­ми надеж­да­ми и жаж­да­ла пред­по­ла­гае­мой пере­ме­ны вла­сти.

25. (1) А в Испа­нии собы­тия раз­ви­ва­лись сле­дую­щим обра­зом. Едва толь­ко окру­жав­шие Сер­то­рия сена­то­ры и дру­гие знат­ные лица, изба­вив­шись от стра­ха, почув­ст­во­ва­ли себя достой­ны­ми про­тив­ни­ка­ми рим­лян, как в их среде роди­лась зависть к Сер­то­рию и бес­смыс­лен­ная рев­ность к его могу­ще­ству. 2Эти настро­е­ния раз­жи­гал Пер­пер­на, кото­рый, гор­дясь сво­им бла­го­род­ным про­ис­хож­де­ни­ем, леле­ял в душе пустое стрем­ле­ние к вер­хов­ной вла­сти; тай­но он вел со сво­и­ми при­вер­жен­ца­ми бес­чест­ные раз­го­во­ры. 3(2) «Какой злой гений, — гово­рил он, — овла­дел нами и вле­чет от дур­но­го к худ­ше­му? Мы ведь сочли недо­стой­ным остать­ся на родине и выпол­нять при­ка­зы Сул­лы, гос­по­ди­на всей зем­ли и моря, а яви­лись сюда, где ждет нас вер­ная поги­бель, ибо, рас­счи­ты­вая жить сво­бод­ны­ми, мы доб­ро­воль­но ста­ли сви­той бег­ле­ца Сер­то­рия. Мы соста­ви­ли здесь сенат, и это назва­ние вызы­ва­ет насмеш­ки всех, кто его слы­шит, а вме­сте с тем на нас обру­ши­ва­ют­ся брань, при­ка­зы и повин­но­сти, слов­но на каких-то испан­цев и лузи­тан­цев». 4(3) Мно­гие, вни­ма­тель­но слу­шая подоб­ные речи, не реша­лись, одна­ко, из стра­ха перед могу­ще­ст­вом Сер­то­рия откры­то от него отло­жить­ся, но тай­но при­чи­ня­ли вред его делу и оже­сто­ча­ли вар­ва­ров, нала­гая на них (яко­бы по при­ка­зу Сер­то­рия) суро­вые кары и высо­кие пода­ти. 5От это­го нача­лись вос­ста­ния и сму­ты в горо­дах. (4) А те, кого Сер­то­рий посы­лал, чтобы испра­вить поло­же­ние дел и успо­ко­ить вос­став­ших, еще боль­ше раз­жи­га­ли враж­ду и обост­ря­ли зарож­дав­ше­е­ся непо­ви­но­ве­ние, 6так что Сер­то­рий, забыв преж­нюю тер­пи­мость и мяг­кость, дал волю сво­е­му гне­ву и испан­ских маль­чи­ков, вос­пи­ты­вав­ших­ся в Оске, частью каз­нил, а частью про­дал в раб­ство.

26. (1) Пер­пер­на, кото­рый уже собрал вокруг себя боль­шое чис­ло заго­вор­щи­ков, гото­вив­ших поку­ше­ние на Сер­то­рия, при­влек к заго­во­ру так­же и Ман­лия, одно­го из выс­ших коман­ди­ров. 2Этот Ман­лий был влюб­лен в како­го-то кра­си­во­го маль­чиш­ку и в знак сво­его рас­по­ло­же­ния рас­крыл ему замыс­лы заго­вор­щи­ков, потре­бо­вав, чтобы тот пре­не­брег поклон­ни­ка­ми и при­над­ле­жал толь­ко ему одно­му, посколь­ку в самое бли­жай­шее вре­мя он, Ман­лий, станет вели­ким чело­ве­ком. 3А маль­чиш­ка пере­дал весь раз­го­вор дру­го­му сво­е­му поклон­ни­ку, Авфидию, кото­рый нра­вил­ся ему боль­ше. (2) Авфидий, выслу­шав его, был пора­жен: сам при­част­ный к тай­но­му сго­во­ру про­тив Сер­то­рия, он, одна­ко, не знал, что Ман­лий тоже вовле­чен в него. 4Когда же маль­чик назвал име­на Пер­пер­ны, Гре­ци­на и неко­то­рых дру­гих, кто, как было извест­но и Авфидию, нахо­дил­ся в чис­ле заго­вор­щи­ков, Авфидий пере­пу­гал­ся; он, прав­да, посме­ял­ся над эти­ми рос­сказ­ня­ми и убеж­дал маль­чи­ка отне­стись к Ман­лию как к пусто­му хва­сту­ну, но сам напра­вил­ся к Пер­перне и, рас­крыв ему всю опас­ность поло­же­ния, наста­и­вал на необ­хо­ди­мо­сти дей­ст­во­вать. 5(3) Заго­вор­щи­ки согла­си­лись с Авфиди­ем и вве­ли к Сер­то­рию сво­его чело­ве­ка под видом гон­ца, при­нес­ше­го посла­ния, в кото­рых сооб­ща­лось о победе одно­го из пол­ко­вод­цев и о гибе­ли мно­же­ства вра­гов. 6Обра­до­ван­ный этой ново­стью, Сер­то­рий совер­шил бла­годар­ст­вен­ное жерт­во­при­но­ше­ние; тут Пер­пер­на объ­явил, что устра­и­ва­ет пир для Сер­то­рия и для дру­гих при­сут­ст­ву­ю­щих (все это были участ­ни­ки заго­во­ра), и после дол­гих насто­я­ний убедил Сер­то­рия прий­ти. 7(4) Тра­пезы, на кото­рых при­сут­ст­во­вал Сер­то­рий, все­гда отли­ча­лись уме­рен­но­стью и поряд­ком; он не допус­кал ни бес­стыд­ных зре­лищ, ни рас­пу­щен­ной бол­тов­ни и при­учал сотра­пез­ни­ков доволь­ст­во­вать­ся бла­го­при­стой­ны­ми шут­ка­ми и скром­ны­ми раз­вле­че­ни­я­ми. 8Но на этот раз когда выпив­ка уже была в раз­га­ре, гости, искав­шие пред­ло­га для столк­но­ве­ния, рас­пу­сти­ли язы­ки и, при­киды­ва­ясь силь­но пья­ны­ми, гово­ри­ли непри­стой­но­сти, рас­счи­ты­вая выве­сти Сер­то­рия из себя. 9(5) Сер­то­рий, одна­ко, — то ли пото­му, что был недо­во­лен нару­ше­ни­ем поряд­ка, то ли раз­га­дав по дер­зо­сти речей и по необыч­но­му пре­не­бре­же­нию к себе замы­сел заго­вор­щи­ков, — лишь повер­нул­ся на ложе и лег навз­ничь, ста­ра­ясь не заме­чать и не слы­шать ниче­го. 10Тогда Пер­пер­на под­нял чашу нераз­бав­лен­но­го вина и, при­гу­бив, со зво­ном уро­нил ее. Это был услов­ный знак, и тут же Анто­ний, воз­ле­жав­ший рядом с Сер­то­ри­ем, уда­рил его мечом. 11(6) Сер­то­рий повер­нул­ся в его сто­ро­ну и хотел было встать, но Анто­ний бро­сил­ся ему на грудь и схва­тил за руки; лишен­ный воз­мож­но­сти сопро­тив­лять­ся, Сер­то­рий умер под уда­ра­ми мно­же­ства заго­вор­щи­ков.

27. (1) Сра­зу же после это­го боль­шин­ство испан­цев отпа­ло от Пер­пер­ны и, отпра­вив послов к Пом­пею и Метел­лу, изъ­яви­ло покор­ность, Пер­пер­на же, воз­гла­вив остав­ших­ся, попы­тал­ся хоть что-нибудь пред­при­нять. 2Он исполь­зо­вал создан­ные Сер­то­ри­ем воен­ные силы толь­ко для того, чтобы обна­ру­жить соб­ст­вен­ное ничто­же­ство и пока­зать, что по сво­ей при­ро­де он не годен ни повеле­вать, ни под­чи­нять­ся. Он напал на Пом­пея, но тут же был раз­гром­лен и ока­зал­ся в пле­ну. 3(2) И этот послед­ний удар судь­бы Пер­пер­на не пере­нес так, как подо­ба­ет пол­ко­вод­цу. У него в руках была пере­пис­ка Сер­то­рия, и он обе­щал Пом­пею пока­зать соб­ст­вен­но­руч­ные пись­ма быв­ших кон­су­лов и дру­гих наи­бо­лее вли­я­тель­ных в Риме лиц, кото­рые при­зы­ва­ли Сер­то­рия в Ита­лию, утвер­ждая, что там мно­гие гото­вы под­нять­ся про­тив суще­ст­ву­ю­щих поряд­ков и совер­шить пере­во­рот. 4(3) Но Пом­пей повел себя не как нера­зум­ный юно­ша, а как чело­век зре­ло­го и силь­но­го ума и тем самым изба­вил Рим от вели­ких опас­но­стей и потря­се­ний. 5Посту­пил он так: собрав посла­ния и пись­ма Сер­то­рия, он все пре­дал огню, и сам не читая их, и дру­гим не раз­ре­шив, а Пер­пер­ну немед­лен­но каз­нил, опа­са­ясь, как бы тот не назвал име­на, что мог­ло послу­жить при­чи­ной вос­ста­ний и смут.

6(4) Одни из участ­ни­ков заго­во­ра Пер­пер­ны были достав­ле­ны к Пом­пею и каз­не­ны, дру­гие бежа­ли в Афри­ку и погиб­ли от копий мав­ри­тан­цев. 7Никто из них не спас­ся, кро­ме Авфидия — того само­го, кото­рый был сопер­ни­ком Ман­лия в люб­ви: то ли ему уда­лось скрыть­ся, то ли на него не обра­ти­ли вни­ма­ния, но он дожил до пре­клон­ных лет в какой-то вар­вар­ской деревне в нище­те и пол­ном забве­нии.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1исто­рия двух Атти­совдвух Актео­нов… — Сирий­ский (фри­гий­ский) Аттис — воз­люб­лен­ный Мате­ри богов Кибе­лы, погиб­ший (как Адо­нис) от веп­ря на охо­те; об аркад­ском Атти­се ниче­го не извест­но. Из двух Актео­нов один — бео­тий­ский охот­ник, увидев­ший нагую Арте­ми­ду, за это пре­вра­щен­ный ею в оле­ня и рас­тер­зан­ный соб­ст­вен­ны­ми пса­ми; дру­гой — коринф­ский маль­чик, погиб­ший, когда влюб­лен­ный в него сограж­да­нин выры­вал его из рук род­ст­вен­ни­ков (Плу­тарх. Любов­ные рас­ска­зы, 2).
  • 2Или­он (Троя) был взят Герак­лом из-за коней Лао­медон­та… — Царь Лао­медонт пообе­щал Герак­лу в награ­ду за помощь упряж­ку чудес­ных коней, но не испол­нил обе­ща­ния (ср.: Ник., 1); исто­рия Хариде­ма бли­же не извест­на.
  • 3Иос и Смир­на… — Назва­ние Иоса Плу­тарх про­из­во­дит от ion (фиал­ка), а Смир­ны — от одно­имен­ной души­стой смо­лы (мир­ра); обе эти­мо­ло­гии про­из­воль­ны.
  • 4и дает имяобла­стям Испа­нии… — Бети­ка (Анда­лу­сия) по реке Бетис (Гва­дал­ки­вир).
  • 5Ост­ров бла­жен­ных. — Далее сле­ду­ет иде­а­ли­зи­ро­ван­ное опи­са­ние Канар­ских ост­ро­вов.
  • 6вос­пе­тое Гоме­ром. — «Одис­сея», IV, 563—568.
  • 7Антей — вели­кан, сын Зем­ли (чер­пав­ший из нее силы в борь­бе), уби­тый Герак­лом.
  • 8назы­вал рим­ля­на­ми… — Речь идет о това­ри­щах по эми­гра­ции и уро­жен­цах рим­ских посе­ле­ний в Испа­нии.
  • 9кве­сто­ром Сер­то­рия… — Име­ет­ся в виду Луций Гир­ту­лей.
  • 10Бул­лы — см.: Нума, при­меч. 33.
  • 11за рекою Тагом… — В рай­оне совре­мен­но­го Мад­рида.
  • 12север­ныйназы­ва­ют кеки­ем… — Неточ­ность: кекий (лат. акви­лон) — не север­ный, а севе­ро-восточ­ный ветер.
  • 13Он писал сена­ту… — В рито­ри­че­ской пере­ра­бот­ке это пись­мо при­во­дит­ся у Сал­лю­стия, «Исто­рия», сре­ди отрыв­ков III кни­ги.
  • 14вос­сев на Пала­тин­ском хол­ме… — Ана­хро­низм: Пала­тин стал рези­ден­ци­ей пра­ви­те­лей толь­ко в импе­ра­тор­скую эпо­ху.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1439003000 1439003100 1439003200