Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. II, годы 51—46.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1950.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

317. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., VII, 20]

Капуя, 5 фев­ра­ля 49 г.

1. Немно­го­слов­ным меня дела­ют уже сами обсто­я­тель­ства; на мир я ведь поте­рял надеж­ду, ника­кой вой­ны наши не пред­при­ни­ма­ют. Не взду­май счи­тать, буд­то что-нибудь менее важ­но для этих кон­су­лов. В надеж­де услы­хать от них что-нибудь об этом и узнать о наших при­готов­ле­ни­ях я под про­лив­ным дождем при­ехал в Капую в канун нон, как мне при­ка­за­ли; они, одна­ко, еще не при­ез­жа­ли, но долж­ны были при­ехать с пусты­ми рука­ми, непод­готов­лен­ны­ми. Гней же, как гово­ри­ли, был в Луце­рии и обра­щал­ся к когор­там дале­ко не надеж­ных Аппи­е­вых леги­о­нов1. А тот2, как изве­ща­ют, дви­жет­ся стре­ми­тель­но и вот-вот будет здесь — не для того, чтобы сра­зить­ся (с кем же?), но чтобы отре­зать путь к бег­ству.

2. А я в Ита­лии, и если уме­реть3 и с тобой об этом не сове­ту­юсь; если же за пре­де­ла­ми, то что мне делать? К тому, чтобы остать­ся, скло­ня­ет зима, лик­то­ры4, недаль­но­вид­ные и рав­но­душ­ные пол­ко­вод­цы; бежать — друж­ба Гнея, дело чест­ных, позор сою­за с тира­ном, о кото­ром не извест­но, Фала­ри­су5 ли или Писи­стра­ту6 наме­рен он под­ра­жать. Пожа­луй­ста, раз­га­дай это и помо­ги мне сове­том. Хотя я и счи­таю, что тебе там уже жар­ко, но все-таки — насколь­ко смо­жешь. Если я сего­дня узнаю здесь что-нибудь новое, ты будешь знать: ведь кон­су­лы теперь при­бу­дут к сво­им нонам. От тебя еже­днев­но буду ждать пись­ма; но на это ответь, как толь­ко смо­жешь. Жен­щин и Цице­ро­нов я оста­вил в фор­мий­ской усадь­бе.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1См. прим. 2 к пись­му CCCX.
  • 2Цезарь.
  • 3Нача­ло сти­ха, при­пи­сы­вае­мо­го гре­че­ско­му коми­че­ско­му поэту Дифи­лу (IV в.):


    А если уме­реть при­дет­ся,
    То доб­ро­воль­но я умру.

  • 4Цице­рон, как про­кон­сул, не сло­жив­ший воен­ной вла­сти и рас­счи­ты­вав­ший на пре­до­став­ле­ние ему три­ум­фа, еще не отпу­стил сво­их лик­то­ров.
  • 5См. прим. 4 к пись­му CCCIV.
  • 6Афин­ский тиран (VI в.), кото­рый, по свиде­тель­ству гре­че­ских писа­те­лей, управ­лял Афи­на­ми «ско­рее, как граж­да­нин, чем как тиран» (Ари­сто­тель, «Афин­ская Поли­тия», 14, 3).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327008013 1327009001 1327009004 1345960318 1345960319 1345960320