Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. II, годы 51—46.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1950.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3 4

410. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., XI, 5]

Брун­ди­сий, 4 нояб­ря 48 г.

1. Какие при­чи­ны, — сколь горь­кие, сколь тяж­кие, сколь неожидан­ные побуди­ли и заста­ви­ли меня сле­до­вать более како­му-то душев­но­му поры­ву, неже­ли раз­мыш­ле­нию, — об этом я не могу писать тебе без вели­чай­шей боли; они были, пра­во, столь важ­ны­ми, что при­ве­ли к тому, что ты видишь. И вот я не нахо­жу ни что напи­сать тебе о сво­их делах, ни о чем про­сить тебя; обсто­я­тель­ства и поло­же­ние в целом ты видишь. Со сво­ей сто­ро­ны, я понял из тво­их писем — и из того, кото­рое ты напи­сал сооб­ща с осталь­ны­ми, и из того, кото­рое ты напи­сал от сво­е­го име­ни, — что ты, будучи как бы обес­си­лен вне­зап­ным обсто­я­тель­ст­вом, ищешь новых спо­со­бов для моей защи­ты, что я и сам видел.

2. Ты пишешь, что мне следу­ет при­е­хать бли­же и про­ез­жать через горо­да ночью; мне не совсем ясно, как это воз­мож­но: с одной сто­ро­ны, я не рас­по­ла­гаю столь под­хо­дя­щи­ми гости­ни­ца­ми, чтобы я мог про­во­дить в них все днев­ное вре­мя; с дру­гой сто­ро­ны, для того, к чему ты стре­мишь­ся, не име­ет боль­шо­го зна­че­ния, в горо­де ли меня увидят люди, или на доро­ге. Тем не менее имен­но это, как и дру­гое, я и при­му во вни­ма­ние при реше­нии, как осу­ще­ст­вить это наи­бо­лее под­хо­дя­щим обра­зом.

3. Вслед­ст­вие неве­ро­ят­но удру­чен­но­го душев­но­го состо­я­ния и сла­бо­сти тела я не мог напи­сать боль­ше­го чис­ла писем; я отве­тил толь­ко тем, от кого полу­чил. Пожа­луй­ста, напи­ши от мое­го име­ни и Баси­лу и, кро­ме того, дру­гим, даже Сер­ви­лию1, как най­дешь нуж­ным. Что каса­ет­ся того, что я совсем не писал вам в тече­ние тако­го боль­шо­го про­ме­жут­ка вре­ме­ни, то ты, конеч­но, пони­ма­ешь из это­го пись­ма, что у меня недо­ста­ет того, о чем я мог бы напи­сать, а не жела­ния.

4. Ты спра­ши­ва­ешь о Вати­нии; ни он, ни кто бы то ни было дру­гой не отка­за­ли бы мне в сво­их услу­гах, если бы они мог­ли при­ду­мать, в чем мне помочь. В Пат­рах Квинт2 был чрез­вы­чай­но настро­ен про­тив меня. Туда же из Кор­ки­ры при­е­хал сын3. Думаю, что они выеха­ли оттуда вме­сте с про­чи­ми.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Луций Мину­ций Басил, цеза­ри­а­нец, впо­след­ст­вии участ­ник заго­во­ра про­тив Цеза­ря. Пуб­лий Сер­ви­лий Исаврий­ский — кон­сул 48 г. Ср. т. III, пись­мо DCCI.
  • 2Брат Квинт Цице­рон.
  • 3Квинт Цице­рон сын.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1271618251 1288962070 1271617364 1345960411 1345960412 1345960413

    Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.