История Рима от основания города

Книга XXI, гл. 2

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. Изд-во «Наука» М., 1991.
Перевод Ф. Ф. Зелинского. Публикуется [в книге] по изд.: Историки Рима / Пер. под ред. С. Маркиша. М., 1970.
Комментарий составлен В. М. Смириным и Г. П. Чистяковым.
Ред. перевода и комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1929.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7

2. (1) Под гне­том этих тяже­лых дум он в пять лет10 окон­чил Афри­кан­скую вой­ну, раз­ра­зив­шу­ю­ся вслед за заклю­че­ни­ем мира с рим­ля­на­ми, а затем в тече­ние девя­ти лет11 рас­ши­рял пре­де­лы пуний­ско­го вла­ды­че­ства в Испа­нии; (2) ясно было, что он заду­мал вой­ну гораздо зна­чи­тель­нее той, кото­рую вел, и что, если бы он про­жил доль­ше, пуний­цы еще под зна­ме­на­ми Гамиль­ка­ра совер­ши­ли бы то наше­ст­вие на Ита­лию, кото­рое им с.6 суж­де­но было осу­ще­ст­вить при Ган­ни­ба­ле. (3) К сча­стью, смерть Гамиль­ка­ра и юный воз­раст Ган­ни­ба­ла12 при­нуди­ли кар­фа­ге­нян отло­жить вой­ну.

Про­ме­жу­ток меж­ду отцом и сыном занял Газ­д­ру­бал, в тече­ние при­бли­зи­тель­но вось­ми лет13 поль­зо­вав­ший­ся вер­хов­ной вла­стью. Сна­ча­ла, гово­рят, он понра­вил­ся Гамиль­ка­ру сво­ей кра­сотой14, (4) но поз­же сде­лал­ся его зятем15, конеч­но, уже за дру­гие, душев­ные свои свой­ства; рас­по­ла­гая же в каче­стве его зятя вли­я­ни­ем Бар­кидов16, очень вну­ши­тель­ным сре­ди вои­нов и про­сто­го наро­да, он был утвер­жден в вер­хов­ной вла­сти вопре­ки жела­нию пер­вых людей государ­ства. (5) Дей­ст­вуя чаще умом, чем силой, он заклю­чал сою­зы госте­при­им­ства с царь­ка­ми и, поль­зу­ясь друж­бой вождей, при­вле­кал новые пле­ме­на на свою сто­ро­ну; таки­ми-то сред­ства­ми, а не вой­ной и набе­га­ми, умно­жал он могу­ще­ство Кар­фа­ге­на. (6) Но его миро­лю­бие нима­ло не спо­соб­ст­во­ва­ло его лич­ной без­опас­но­сти. Кто-то из вар­ва­ров, озлоб­лен­ный каз­нью сво­его гос­по­ди­на, убил Газ­д­ру­ба­ла на гла­зах у всех, а затем дал схва­тить себя окру­жаю­щим с таким радост­ным лицом, как буд­то избе­жал опас­но­сти; даже когда на пыт­ке раз­ры­ва­ли его тело, радость пре­воз­мо­га­ла в нем боль и он сохра­нял такое выра­же­ние лица, что каза­лось, буд­то он сме­ет­ся. (7) Вот с этим-то Газ­д­ру­ба­лом, видя его заме­ча­тель­ные спо­соб­но­сти воз­му­щать пле­ме­на и при­во­дить их под свою власть, рим­ский народ воз­об­но­вил союз17 под усло­ви­ем, чтобы река Ибер слу­жи­ла гра­ни­цей меж­ду обла­стя­ми, под­власт­ны­ми тому и дру­го­му наро­ду, сагун­тий­цы18 же, оби­тав­шие посредине, сохра­ня­ли пол­ную неза­ви­си­мость.

2. His an­xius cu­ris ita se Af­ri­co bel­lo, quod fuit sub re­cen­tem Ro­ma­nam pa­cem, per quin­que an­nos, ita dein­de no­vem an­nis in His­pa­nia augen­do Pu­ni­co im­pe­rio ges­sit [2] ut ap­pa­re­ret mai­us eum quam quod ge­re­ret agi­ta­re in ani­mo bel­lum, et si diu­tius vi­xis­set, Ha­mil­ca­re du­ce Poe­nos ar­ma Ita­liae in­la­tu­ros fuis­se, quae Han­ni­ba­lis duc­tu in­tu­le­runt.

[3] Mors Ha­mil­ca­ris pe­rop­por­tu­na et pue­ri­tia Han­ni­ba­lis dis­tu­le­runt bel­lum. Me­dius Hasdru­bal in­ter pat­rem ac fi­lium oc­to fer­me an­nos im­pe­rium ob­ti­nuit, flo­re aeta­tis, uti fe­runt, pri­mo Ha­mil­ca­ri con­ci­lia­tus, [4] ge­ner in­de ob aliam in­do­lem pro­fec­to ani­mi adsci­tus, et quia ge­ner erat, fac­tio­nis Bar­ci­nae opi­bus, quae apud mi­li­tes ple­bem­que plus quam mo­di­cae erant, haud sa­ne vo­lun­ta­te prin­ci­pum in im­pe­rio po­si­tus. [5] Is plu­ra con­si­lio quam vi ge­rens hos­pi­tiis ma­gis re­gu­lo­rum con­ci­lian­dis­que per ami­ci­tiam prin­ci­pum no­vis gen­ti­bus quam bel­lo aut ar­mis rem Car­tha­gi­nien­sem auxit. [6] Ce­te­rum ni­hi­lo ei pax tu­tior fuit; bar­ba­rus eum qui­dam pa­lam ob iram in­ter­fec­ti ab eo do­mi­ni obtrun­ca­vit; compren­sus­que ab cir­cumstan­ti­bus haud alio quam si eva­sis­set vul­tu tor­men­tis quo­que cum la­ce­ra­re­tur, eo fuit ha­bi­tu oris ut su­pe­ran­te lae­ti­tia do­lo­res ri­den­tis etiam spe­ciem prae­bue­rit. [7] Cum hoc Hasdru­ba­le, quia mi­rae ar­tis in sol­li­ci­tan­dis gen­ti­bus im­pe­rio­que suo iun­gen­dis fue­rat, foe­dus re­no­va­ve­rat po­pu­lus Ro­ma­nus, ut fi­nis ut­rius­que im­pe­rii es­set am­nis Hi­be­rus Sa­gun­ti­nis­que me­diis in­ter im­pe­ria duo­rum po­pu­lo­rum li­ber­tas ser­va­re­tur.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 10Т. е. 241—237 гг. до н. э. По Поли­бию (I, 88, 7), одна­ко, — «почти три года и четы­ре меся­ца». Отсюда — рас­хож­де­ния в дати­ров­ках на стра­ни­цах посо­бий и спра­воч­ни­ков.
  • 11С 237 по 229 г. до н. э. Опи­ра­ясь на свое вой­ско, Гамиль­кар под­чи­нил Кар­фа­ге­ну воин­ст­вен­ные пле­ме­на Южной Испа­нии по р. Бетис, а в 320 г. осно­вал на юго-восточ­ном побе­ре­жье город Белая Кре­пость (или «Белый мыс» — на месте совр. Али­кан­те) — глав­ный опор­ный пункт его гос­под­ства в Южной Испа­нии. О замыс­лах Гамиль­ка­ра см. так­же: Поли­бий, III, 9, 6—8.
  • 12Ган­ни­ба­лу было 17—18 лет в 229 г. до н. э., когда его отец погиб в войне с кельт­ибер­ским пле­ме­нем оре­та­нов (оре­тов, ориссов), кото­рые оби­та­ли в вер­хо­вьях и сред­нем тече­нии Ана­са (ныне р. Гва­ди­а­на) и на север­ном склоне Сьер­ра-Море­ны.
  • 13С 229 по 221 г. до н. э. «вер­хов­ная власть» (собств.: im­pe­rium) Газ­д­ру­ба­ла — это власть коман­дую­ще­го кар­фа­ген­ским вой­ском в Испа­нии (он изби­рал­ся вой­ском, пол­но­мо­чия его под­ле­жа­ли утвер­жде­нию в Кар­фа­гене).
  • 14Ср. ниже: гл. 3, 4. Кор­не­лий Непот (Гамиль­кар, 3, 2) при­пи­сы­ва­ет эту вер­сию «зло­ре­чи­вым нена­вист­ни­кам» Гамиль­ка­ра.
  • 15См. так­же: Поли­бий, II, 1, 9; Дио­дор, XXV, 10, 3 (он же сооб­ща­ет и о том, что Газ­д­ру­бал позд­нее взял в жены дочь одно­го из ибе­рий­ских царь­ков. — Там же, 12); Кор­не­лий Непот. Гамиль­кар, 3, 2.
  • 16Т. е. поли­ти­че­ской груп­пи­ров­ки род­ст­вен­ни­ков (и при­вер­жен­цев) Гамиль­ка­ра Бар­ки. Про­дол­жая его поли­ти­ку, Газ­д­ру­бал рас­ши­рял сфе­ру кар­фа­ген­ско­го вли­я­ния на юге Испа­нии. В 221 г. он осно­вал на месте ибе­рий­ско­го горо­да Мас­сии (южнее Белой Кре­по­сти, поте­ряв­шей теперь свое зна­че­ние) пор­то­вый город Новый Кар­фа­ген (ныне Кар­та­хе­на) — адми­ни­ст­ра­тив­ный, воен­ный и тор­го­вый центр пуний­ских вла­де­ний в Испа­нии.
  • 17Упо­ми­нае­мый здесь «союз» — это дого­вор 241 г. о мире, допол­няв­ший­ся теперь новым усло­ви­ем. Это допол­ни­тель­ное согла­ше­ние, по Поли­бию (II, 13, 6; 22, 11), нуж­но было рим­ля­нам, заня­тым при­готов­ле­ни­я­ми к войне с гал­ла­ми в долине Пада (ныне р. По). См. ниже: при­меч. 70.
  • 18Сагунт (ныне Мур­ви­ед­ро) — ибе­рий­ский город (подроб­ней см. ниже: гл. 7, 1—3) непо­да­ле­ку от моря, север­нее устья Сукро­на (ныне р. Хукар) и южнее Ибе­ра. Сло­ва Ливия о «сре­дин­ном» рас­по­ло­же­нии Сагун­та, види­мо, были не очень понят­ны уже в древ­но­сти (пока­за­тель­на ошиб­ка Аппи­а­на, лока­ли­зо­вав­ше­го этот город «посе­редине меж­ду Пире­не­ями и рекой Ибе­ром», т. е. к севе­ру от Ибе­ра. — Испан­ские вой­ны, 7, 1—3). Б. О. Фостер, ком­мен­ти­руя свой пере­вод, под­чер­ки­ва­ет, что и рим­ские, и кар­фа­ген­ские вла­де­ния были еще дале­ки от Ибе­ра. У Поли­бия (III, 13, 7) о дого­во­рен­но­сти рим­лян с Газ­д­ру­ба­лом рас­ска­за­но несколь­ко по-дру­го­му: они «уста­нав­ли­ва­ли реку по име­ни Ибер пре­де­лом, за кото­рый не долж­ны пере­сту­пать кар­фа­ге­няне с воен­ны­ми целя­ми». С той или иной фор­му­ли­ров­кой это­го дого­во­ра уже в древ­но­сти свя­зы­ва­ли вопрос об ответ­ст­вен­но­сти той или дру­гой сто­ро­ны за раз­вя­зы­ва­ние вой­ны, что и отра­зи­лось на состо­я­нии источ­ни­ков. О дис­кус­сии в совре­мен­ной науч­ной лите­ра­ту­ре см.: Кораблев И. Ш. Ган­ни­бал. М., 1976. с. 55—59.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364002103 1364002104 1364002105