История Рима от основания города

Книга XXXI, гл. 20

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод Г. С. Кнабе.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным. Редактор комментариев — В. М. Смирин.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1936/1985.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7

20. (1) При­мер­но в это же вре­мя Луций Кор­не­лий Лен­тул вер­нул­ся из Испа­нии, где был про­кон­су­лом. (2) Он доло­жил сена­ту обо всех делах, доб­лест­но и счаст­ли­во завер­шен­ных им за мно­гие годы91 пре­бы­ва­ния в про­вин­ции, и про­сил раз­ре­ше­ния всту­пить в город три­ум­фа­то­ром; (3) сенат поста­но­вил, что по делам сво­им он заслу­жи­ва­ет три­ум­фа, но тако­вая награ­да до сей поры ни разу еще не при­суж­да­лась коман­дую­ще­му, кото­рый не был бы при этом ни дик­та­то­ром, ни кон­су­лом, ни пре­то­ром; (4) Лен­тул же ведал Испа­ни­ей не как кон­сул или пре­тор, но был все­го лишь намест­ни­ком с кон­суль­ской вла­стью92. (5) Тогда реше­но было, чтобы Лен­тул всту­пил в город с ова­ци­ей93. Народ­ный три­бун Тибе­рий Сем­п­ро­ний Лонг вос­про­ти­вил­ся это­му реше­нию, ска­зав­ши, что и тако­го обык­но­ве­ния не было и ни одно­го подоб­но­го при­ме­ра не най­ти. с.19 (6) Сена­то­ры, одна­ко, были еди­но­душ­ны, три­бун нако­нец отсту­пил­ся, и Лен­тул с ова­ци­ей всту­пил в город. (7) В про­вин­ции он захва­тил и в Рим доста­вил сорок три тыся­чи фун­тов сереб­ра да золота две тыся­чи четы­ре­ста пять­де­сят фун­тов, а кро­ме того, роздал из добы­чи каж­до­му вои­ну по сто два­дцать ассов.

20. Per idem tem­pus L. Cor­ne­lius Len­tu­lus pro con­su­le ex His­pa­nia re­diit. [2] Qui cum in se­na­tu res ab se per mul­tos an­nos for­ti­ter fe­li­ci­ter­que ges­tas ex­po­suis­set pos­tu­las­set­que ut tri­um­phan­ti si­bi in­ve­hi li­ce­ret in ur­bem, [3] res tri­um­pho dig­nas es­se cen­se­bat se­na­tus, sed exemplum a maio­ri­bus non ac­ce­pis­se ut qui ne­que dic­ta­tor ne­que con­sul ne­que prae­tor res ges­sis­set tri­um­pha­ret: [4] pro con­su­le il­lum His­pa­niam pro­vin­ciam, non con­su­lem aut prae­to­rem ob­ti­nuis­se. [5] De­cur­re­ba­tur ta­men eo, ut ovans ur­bem ini­ret, in­ter­ce­den­te Ti. Sempro­nio Lon­go tri­bu­no ple­bis, qui ni­hi­lo ma­gis id mo­re maio­rum aut ul­lo exemplo fu­tu­rum di­ce­ret. [6] Postre­mo vic­tus con­sen­su pat­rum tri­bu­nus ces­sit, et ex se­na­tus con­sul­to L. Len­tu­lus ovans ur­bem est ingres­sus. [7] Ar­gen­ti tu­lit ex prae­da quad­ra­gin­ta tria mi­lia pon­do, auri duo mi­lia quad­rin­gen­ta quin­qua­gin­ta. Mi­li­ti­bus ex prae­da cen­te­nos vi­ce­nos as­ses di­vi­sit.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 91С 206 г. до н. э. См.: XXVIII, 38, 1 и при­меч. 115 к кн. XXVIII.
  • 92В III в. до н. э. в слу­чае необ­хо­ди­мо­сти воен­ной вла­стью (импе­ри­ем) мог­ли наде­лять­ся и част­ные лица, кото­рые дей­ст­во­ва­ли на пра­вах кон­су­лов или пре­то­ров, но, стро­го гово­ря, не были про­кон­су­ла­ми или про­пре­то­ра­ми. Не будучи пра­виль­но избран­ны­ми, такие лица не мог­ли награж­дать­ся три­ум­фом (см. выше, при­меч. 31), хотя бы их дея­тель­ность того заслу­жи­ва­ла. В таком поло­же­нии ока­зал­ся в свое вре­мя и сам Пуб­лий Кор­не­лий Сци­пи­он, одер­жав­ший победу над кар­фа­ге­ня­на­ми в Испа­нии (см.: XXVIII, 38, 4).
  • 93Ова­ция («малый три­умф») пре­до­став­ля­лась сена­том победо­нос­но­му пол­ко­вод­цу при отсут­ст­вии како­го-либо из усло­вий, необ­хо­ди­мых для при­суж­де­ния три­ум­фа. При ова­ции победи­тель всту­пал в город вер­хом (а не на колес­ни­це) или даже пеш­ком и шест­вие было менее тор­же­ст­вен­ным (подроб­ней см. при­меч. 101 к кн. XXVI).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364003121 1364003122 1364003123