Африканская война

Текст приводится по изданию: Записки Юлия Цезаря и его продолжателей о Галльской войне, о Гражданской войне, об Александрийской войне, об Африканской войне. Научно-издательский центр «Ладомир» — «Наука», Москва, 1993. Репринтное воспроизведение текста издания 1948 года.
Перевод и комментарии академика М. М. Покровского.
Курсивом в тексте выделена прямая речь.

Автор это­го трак­та­та неиз­ве­стен. В древ­но­сти, по свиде­тель­ству Све­то­ния («Боже­ст­вен­ный Юлий», гл. 56), при­пи­сы­ва­ли это сочи­не­ние одно­му из дру­зей Цеза­ря — или Оппию, или Гир­цию; но Гир­ций не участ­во­вал в Афри­кан­ской войне, меж­ду тем как наш автор осве­дом­лен во всех ее подроб­но­стях, а так­же в топо­гра­фии. Далее, обо­их упо­мя­ну­тых дру­зей Цеза­ря сам Цице­рон счи­тал людь­ми крас­но­ре­чи­вы­ми, тогда как наш автор совер­шен­но лишен лите­ра­тур­ных даро­ва­ний и, будучи, несо­мнен­но, чело­ве­ком гра­мот­ным, в вопро­сах сти­ля обна­ру­жи­ва­ет зна­чи­тель­ную бес­по­мощ­ность: так, для него харак­тер­но употреб­ле­ние наре­чия in­te­rim более семи­де­ся­ти раз на про­тя­же­нии неболь­шой кни­ги. Зато сооб­щае­мые им сведе­ния пред­став­ля­ют боль­шой инте­рес для исто­ри­ков, осо­бен­но воен­ных. По-види­мо­му, это был, выра­жа­ясь совре­мен­ным язы­ком, штаб­ной офи­цер Цеза­ря.

1. Не про­пус­кая ни одно­го дня, Цезарь достиг обыч­ны­ми днев­ны­ми пере­хо­да­ми на четыр­на­дца­тый день до январ­ских Календ Лили­бея и тот­час же объ­явил о сво­ем жела­нии сесть на кораб­ли, хотя при нем было не боль­ше одно­го леги­о­на ново­бран­цев и вряд ли шесть­сот всад­ни­ков. Свою палат­ку он поста­вил у само­го бере­га, так что вол­ны почти что раз­би­ва­лись об нее. Это он сде­лал с той целью, чтобы никто не наде­ял­ся на какую-либо задерж­ку, но чтобы все были со дня на день и с часу на час гото­вы к отъ­езду. Но как раз в это вре­мя пого­да не бла­го­при­ят­ст­во­ва­ла отплы­тию, Тем не менее он дер­жал греб­цов и сол­дат на судах, чтобы нико­им обра­зом не про­пу­стить удоб­но­го момен­та для выхо­да в море; тем более что жите­ли этой про­вин­ции сооб­ща­ли об огром­ных бое­вых силах про­тив­ни­ка, имен­но, о бес­чис­лен­ной кон­ни­це, о четы­рех леги­о­нах царя1, о ста два­дца­ти сло­нах, о несколь­ких эскад­рах. Но это его не сму­ща­ло: он был спо­ко­ен и полон надежд. Тем вре­ме­нем со дня на день уве­ли­чи­ва­лось у него чис­ло воен­ных кораб­лей, при­хо­ди­ло все боль­ше и боль­ше гру­зо­вых судов, соби­ра­лись леги­о­ны — четы­ре из ново­бран­цев и, кро­ме них, пятый — из вете­ра­нов2 — и кон­ни­ца в коли­че­стве око­ло двух тысяч чело­век.

2. Все­го собра­лось шесть леги­о­нов и две тыся­чи всад­ни­ков. По мере под­хо­да каж­до­го леги­о­на пехоту гру­зи­ли на воен­ные кораб­ли, а кон­ни­цу на гру­зо­вые. Тогда Цезарь при­ка­зал боль­шей части кораб­лей идти впе­ред и напра­вить­ся к ост­ро­ву Апо­ни­ане (в деся­ти милях от Лили­бея), а сам, про­быв там несколь­ко дней, про­дал с пуб­лич­но­го тор­га иму­ще­ство неко­то­рых лиц, потом отдал по всем делам рас­по­ря­же­ние пре­то­ру Алли­эну, управ­ляв­ше­му Сици­ли­ей, пору­чив ему осо­бен­но оза­бо­тить­ся быст­рой посад­кой осталь­ных войск на суда. Затем сам он сел на корабль на шестой день до январ­ских Календ и немед­лен­но напра­вил­ся вслед за осталь­ны­ми суда­ми. На чет­вер­тый день пла­ва­ния при надеж­ном вет­ре и быст­ром ходе кораб­лей он ока­зал­ся с немно­ги­ми воен­ны­ми кораб­ля­ми в виду Афри­ки; осталь­ные (гру­зо­вые) кораб­ли за ред­ки­ми исклю­че­ни­я­ми были раз­бро­са­ны бурей и, сбив­шись с кур­са, напра­ви­лись в совер­шен­но раз­лич­ные сто­ро­ны. Он про­шел с фло­том мимо Клу­пеи, а затем мимо Неа­по­ля и, кро­ме того, оста­вил в сто­роне неко­то­рые укреп­лен­ные места и горо­да, нахо­див­ши­е­ся неда­ле­ко от моря.

3. Когда Цезарь при­бли­зил­ся к Адру­ме­ту, где сто­ял гар­ни­зон про­тив­ни­ков под коман­дой Г. Кон­сидия3, пока­зал­ся про­ехав­ший от Клу­пеи вдоль мор­ско­го бере­га по направ­ле­нию к Адру­ме­ту Гн. Писон с кон­ни­цей, состо­яв­шей при­бли­зи­тель­но из трех тысяч мавре­тан­цев. Ввиду это­го, Цезарь про­сто­ял неко­то­рое вре­мя перед гава­нью в ожи­да­нии под­хо­да осталь­ных кораб­лей, затем выса­дил вой­ско, налич­ная чис­лен­ность кото­ро­го дохо­ди­ла до трех тысяч пехо­тин­цев и шести сотен всад­ни­ков, и раз­бил перед горо­дом лагерь, в кото­ром и дер­жал­ся, не при­чи­няя нико­му вреда и запре­щая сво­им сол­да­там гра­бить. Тем вре­ме­нем горо­жане заня­ли сте­ны воору­жен­ны­ми людь­ми; боль­шое их коли­че­ство рас­по­ло­жи­лось так­же перед ворота­ми для обо­ро­ны, все­го же их было, при­бли­зи­тель­но, око­ло двух леги­о­нов. Цезарь объ­е­хал город кру­гом и, позна­ко­мив­шись с харак­те­ром мест­но­сти, вер­нул­ся в лагерь. Все обви­ня­ли его в недо­смот­ре, что он своевре­мен­но не ука­зал корм­чим и капи­та­нам кораб­лей тех гава­ней в сосед­стве с Адру­ме­том, куда они долж­ны были направ­лять­ся, и, вопре­ки сво­е­му преж­не­му обы­чаю, не дал запе­ча­тан­ных при­ка­зов с тем, чтобы по про­чте­нии их они все до одно­го вовре­мя напра­ви­лись в опре­де­лен­ное место. Но на этот счет Цезарь отнюдь не оши­бал­ся; он пред­по­ла­гал, что теперь ни одна гавань на афри­кан­ском бере­гу, к кото­рой мог­ла бы при­стать эскад­ра, не может быть вполне без­опас­ным от вра­гов опор­ным пунк­том и надо толь­ко ловить счаст­ли­во под­вер­ты­ваю­щий­ся слу­чай для высад­ки.

4. Тем вре­ме­нем легат Л. Планк4 про­сит у Цеза­ря поз­во­ле­ния всту­пить в пере­го­во­ры с Г. Кон­сиди­ем в рас­че­те на то, что, может быть, удаст­ся обра­зу­мить его. Поль­зу­ясь пред­ста­вив­шим­ся слу­ча­ем, Цезарь пишет пись­мо[1] и отда­ет его плен­но­му для достав­ки Кон­сидию в город. Когда плен­ный при­был туда и, как ему было пору­че­но, стал про­тя­ги­вать Кон­сидию пись­мо, тот, преж­де чем его взять, спро­сил: от кого оно? Плен­ный отве­чал: от импе­ра­то­ра Цеза­ря. Тогда Кон­сидий ска­зал: в насто­я­щее вре­мя у наро­да рим­ско­го один импе­ра­тор — Сци­пи­он. Затем он у себя на гла­зах при­ка­зал немед­лен­но убить плен­но­го, а пись­мо, не читая и не рас­пе­ча­ты­вая, отдал вер­но­му чело­ве­ку для достав­ки Сци­пи­о­ну.

5. Цезарь про­вел у горо­да одну ночь и часть дня, не полу­чая ника­ко­го отве­та от Кон­сидия. Осталь­ные вой­ска все еще не под­хо­ди­ли, мало было кон­ни­цы, для оса­ды горо­да недо­ста­точ­но было сил, да и налич­ные состо­я­ли из ново­бран­цев; вме­сте с тем Цезарь не хотел тут же по при­бы­тии про­ли­вать их кровь. Самый город был отлич­но укреп­лен, так что труд­но было под­сту­пить­ся к нему для штур­ма. Нако­нец, сооб­ща­ли, что к горо­жа­нам идут на помощь боль­шие кон­ные силы. Ввиду это­го не было смыс­ла задер­жи­вать­ся здесь для оса­ды горо­да, так как, заняв­шись ею, при­шлось бы стра­дать от обхо­да с тыла и напа­де­ний непри­я­тель­ской кон­ни­цы.

6. И вот, когда он хотел снять­ся с лаге­ря, вдруг город­ское насе­ле­ние сде­ла­ло вылаз­ку из горо­да и слу­чай­но в это же вре­мя подо­спе­ла им на помощь кон­ни­ца, кото­рая была посла­на Юбой для полу­че­ния жало­ва­нья5. Они заня­ли тот лагерь, из кото­ро­го толь­ко что высту­пил Цезарь, и нача­ли так­же пре­сле­до­вать его арьер­гард. Как толь­ко это было заме­че­но, леги­о­не­ры вдруг оста­но­ви­лись, и всад­ни­ки при всей сво­ей мало­чис­лен­но­сти с боль­шой сме­ло­стью всту­пи­ли в бой с подав­ля­ю­щей мас­сой непри­я­те­лей. Про­изо­шло нечто неве­ро­ят­ное: галль­ские всад­ни­ки, чис­лом менее двух­сот, раз­би­ли двух­ты­сяч­ную мавре­тан­скую кон­ни­цу и отбро­си­ли ее в город. После того, как она была опро­ки­ну­та и загна­на в свои укреп­ле­ния, Цезарь поспе­шил про­дол­жать свой марш. Так как непри­я­те­ли дела­ли это доволь­но часто и то пре­сле­до­ва­ли наших, то сно­ва отбра­сы­ва­лись наши­ми всад­ни­ка­ми в город, Цезарь поме­стил в арьер­гар­де несколь­ко быв­ших при нем когорт из вете­ра­нов и часть кон­ни­цы, а с осталь­ны­ми начал мед­лен­но дви­гать­ся даль­ше. Бла­го­да­ря это­му, по мере уда­ле­ния от горо­да, напа­де­ния нуми­дий­цев посте­пен­но осла­бе­ва­ли. Тем вре­ме­нем по доро­ге при­хо­ди­ли из горо­дов и укреп­лен­ных мест посоль­ства с обе­ща­ни­ем дать про­ви­ант и охот­но испол­нить все тре­бо­ва­ния. Таким обра­зом, он в этот день раз­бил лагерь у горо­да Руспи­ны.

7. В январ­ские Кален­ды Цезарь высту­пил оттуда и достиг сво­бод­но­го и неза­ви­си­мо­го горо­да Леп­ти­са. Из горо­да вышли к нему навстре­чу послы с обе­ща­ни­ем охот­но испол­нять все его жела­ния. Поэто­му он поста­вил у ворот горо­да цен­ту­ри­о­нов и сто­ро­же­вые посты, чтобы ни один сол­дат не вхо­дил в город и не чинил обиды кому-либо из жите­лей, а затем рас­по­ло­жил­ся лаге­рем неда­ле­ко от горо­да вдоль мор­ско­го бере­га. Туда же слу­чай­но при­шли гру­зо­вые кораб­ли и несколь­ко линей­ных, а осталь­ные, как ему было сооб­ще­но, заме­че­ны были в направ­ле­нии Ути­ки, куда они дви­га­лись по незна­ком­ству с мест­но­стью. Тем вре­ме­нем Цезарь, вслед­ст­вие того, что его кораб­ли сби­лись с пути, не отхо­дил от моря, не углуб­лял­ся в стра­ну и дер­жал всю кон­ни­цу на судах, — по мое­му мне­нию, с той целью, чтобы не опу­сто­ша­лись поля; что же каса­ет­ся воды, то он при­ка­зы­вал достав­лять ее на кораб­ли. Тем вре­ме­нем на греб­цов, кото­рые сошли с кораб­лей за водой, вдруг совер­шен­но неожи­дан­но напа­ли мавре­тан­ские всад­ни­ки и мно­гих из них пора­ни­ли дро­ти­ка­ми, а неко­то­рых уби­ли. Дело в том, что они скры­ва­ют­ся в заса­де меж­ду лощи­на­ми вер­хом, чтобы вне­зап­но оттуда выска­ки­вать, но не для того, чтобы сра­жать­ся вру­ко­паш­ную в откры­том поле.

8. Тем вре­ме­нем Цезарь разо­слал в Сар­ди­нию и в осталь­ные сосед­ние про­вин­ции гон­цов с пись­мен­ны­ми при­ка­за­ми — немед­лен­но по про­чте­нии пись­ма поза­бо­тить­ся о посыл­ке ему под­креп­ле­ний, про­ви­ан­та и хле­ба. Часть выгру­жен­ных воен­ных кораб­лей он отпра­вил под коман­дой Раби­рия Посту­ма6 назад в Сици­лию, чтобы при­вез­ти оттуда вто­рую пар­тию про­до­воль­ст­вия; а <Вати­ния>7 послал с деся­тью воен­ны­ми кораб­ля­ми на поис­ки осталь­ных заблудив­ших­ся гру­зо­вых кораб­лей, а так­же для охра­ны моря от непри­я­те­лей. Рав­ным обра­зом он при­ка­зал пре­то­ру Г. Сал­лю­стию Кри­спу8 идти с частью эскад­ры к ост­ро­ву Кер­кине, кото­рый зани­ма­ли про­тив­ни­ки и на кото­ром, по дохо­див­шим до него слу­хам, было мно­го хле­ба. Эти при­ка­зы и ука­за­ния он давал каж­до­му отдель­но­му коман­ди­ру в кате­го­ри­че­ской фор­ме, чтобы они дей­ст­ви­тель­но мог­ли быть испол­нен­ны­ми и чтобы не оста­ва­лось места для каких-либо изви­не­ний, про­во­ло­чек или увер­ток. А сам он тем вре­ме­нем, узнав от пере­беж­чи­ков и мест­ных жите­лей о поло­же­нии дела у Сци­пи­о­на и дру­гих сво­их про­тив­ни­ков и, меж­ду про­чим, о том, что Сци­пи­он содер­жал цар­скую кон­ни­цу на сред­ства про­вин­ции, — удив­лял­ся вели­чай­ше­му безу­мию этих людей, кото­рые, вме­сто того чтобы жить в без­опас­но­сти и в обла­да­нии сво­им иму­ще­ст­вом на родине вме­сте с сво­и­ми сограж­да­на­ми, пред­по­чи­та­ют быть дан­ни­ка­ми царя.

9. На чет­вер­тый день до январ­ских Нон Цезарь снял­ся с лаге­ря. Оста­вив в Леп­ти­се гар­ни­зон из шести когорт под началь­ст­вом Г. Сасер­ны, он сам воз­вра­тил­ся с осталь­ны­ми сила­ми в Руспи­ну, из кото­рой при­был нака­нуне. Там он оста­вил весь вой­ско­вой багаж, а сам с отрядом без покла­жи отпра­вил­ся по кре­стьян­ским дво­рам за хле­бом, при­ка­зав горо­жа­нам послать вслед за ним все повоз­ки и обоз­ных живот­ных. Най­дя боль­шое коли­че­ство хле­ба, он вер­нул­ся в Руспи­ну. Я думаю, он занял этот город с той целью, чтобы не остав­лять у себя в тылу при­мор­ских горо­дов без охра­ны, но чтобы, наобо­рот, при­кры­вать их силь­ны­ми гар­ни­зо­на­ми и обес­пе­чить для сво­их кораб­лей надеж­ное убе­жи­ще.

10. Поэто­му он оста­вил там П. Сасер­ну, бра­та Гая, кото­ро­го он назна­чил комен­дан­том бли­жай­ше­го горо­да Леп­ти­са, с одним леги­о­ном, при­ка­зав ему свез­ти в город как мож­но боль­ше дере­ва, а сам высту­пил с семью когор­та­ми из леги­о­нов вете­ра­нов, участ­во­вав­ших в мор­ских опе­ра­ци­ях под началь­ст­вом Суль­пи­ция и Вати­ния, и, при­быв к гава­ни, нахо­див­шей­ся в двух милях от горо­да, под вечер сел с этим отрядом на кораб­ли. В армии не зна­ли и недо­уме­ва­ли, что обо­зна­ча­ет этот замы­сел пол­ко­во­д­ца, и пото­му всех вол­но­ва­ли страх и печаль. Как они виде­ли, был выгру­жен, и то не цели­ком, лишь неболь­шой отряд, при­том состо­я­щий из ново­бран­цев: таким обра­зом, они выса­же­ны в Афри­ке про­тив боль­ших бое­вых сил, вдо­ба­вок ковар­но­го наро­да, и про­тив бес­чис­лен­ной кон­ни­цы. Поэто­му они не усмат­ри­ва­ли в насто­я­щем поло­же­нии дела ника­ко­го для себя уте­ше­ния, рав­но как и не нахо­ди­ли ника­кой мораль­ной под­держ­ки друг у дру­га, если не счи­тать выра­же­ния лица пол­ко­во­д­ца, его бод­ро­сти и уди­ви­тель­ной весе­ло­сти: он выка­зы­вал дух высо­кий и отваж­ный. В этом люди нахо­ди­ли себе успо­ко­е­ние и наде­я­лись, что зна­ние и ум их пред­во­ди­те­ля помо­гут им пре­одо­леть все труд­но­сти.

11. Про­ведя одну ночь на кораб­лях, Цезарь уже на заре соби­рал­ся дви­нуть­ся даль­ше, как вдруг сбив­ша­я­ся с пути часть кораб­лей, за кото­рую он осо­бен­но боял­ся, подо­шла сюда же. Узнав об этом, Цезарь при­ка­зал всем немед­лен­но сой­ти с кораб­лей и под­жидать на бере­гу в пол­ном воору­же­нии под­хо­да осталь­ных сол­дат. Суда были тот­час же введе­ны в гавань, и, таким обра­зом, уве­ли­чи­лись его пешие и кон­ные силы. Тогда Цезарь сно­ва вер­нул­ся к горо­ду Руспине и, раз­бив там лагерь, сам отпра­вил­ся с трид­ца­тью когор­та­ми налег­ке за хле­бом. Вот тогда и ста­ли понят­ны­ми наме­ре­ния Цеза­ря — имен­но то, что он хотел тай­но от непри­я­те­лей прий­ти со сво­ей эскад­рой на помощь сбив­шим­ся с пути гру­зо­вым кораб­лям, чтобы они неча­ян­но не наткну­лись на флот про­тив­ни­ков; рав­ным обра­зом он хотел скрыть это и от тех сво­их сол­дат, кото­рые были остав­ле­ны для охра­ны, чтобы они не пуга­лись и не пада­ли духом ввиду соб­ст­вен­ной мало­чис­лен­но­сти и чис­лен­но­го пре­вос­ход­ства непри­я­те­лей.

12. Тем вре­ме­нем, когда Цезарь уже про­дви­нул­ся от лаге­ря при­бли­зи­тель­но на три мили, его кон­ные раз­вед­чи­ки и разъ­езды дали ему знать, что невда­ле­ке заме­че­но непри­я­тель­ское вой­ско. И дей­ст­ви­тель­но, вслед за этой вестью ста­ла пока­зы­вать­ся мас­са пыли. Тогда Цезарь отдал при­каз спеш­но вызвать всю кон­ни­цу, кото­рой у него в дан­ный момент было немно­го, и стрел­ков, вышед­ших с ним из лаге­ря так­же в малом коли­че­стве; когор­там же он при­ка­зал мед­лен­но идти за ним в пол­ном поряд­ке, а сам отпра­вил­ся впе­ред с немно­ги­ми воору­жен­ны­ми. И когда изда­ли уже мож­но было раз­глядеть непри­я­те­лей, он при­ка­зал сол­да­там на ров­ном поле надеть шле­мы и гото­вить­ся к бою. Общее чис­ло их было: трид­цать когорт, четы­ре­ста всад­ни­ков, пять­сот пять­де­сят стрел­ков.

13. Тем вре­ме­нем непри­я­те­ли, во гла­ве кото­рых сто­я­ли Лаби­эн9 и Тибе­рий Пацидей, выстро­и­ли пря­мую, очень густую бое­вую линию необык­но­вен­ной дли­ны, и при­том не из пехоты, но из кон­ни­цы. Меж­ду всад­ни­ка­ми они поста­ви­ли лег­ко­во­ору­жен­ных нуми­дий­цев и пеших стрел­ков, и при этом так густо, что цеза­ри­ан­цы изда­ли при­ня­ли этот фронт за исклю­чи­тель­но пехот­ный. Пра­вый и левый флан­ги были под­креп­ле­ны боль­ши­ми кон­ны­ми сила­ми. Тем вре­ме­нем Цезарь постро­ил (в дли­ну) про­стую линию, насколь­ко это поз­во­ля­ла мало­чис­лен­ность его отряда; стрел­ков он поста­вил впе­ре­ди линии, а кон­ни­цу на пра­вом и на левом флан­гах, при­ка­зав ей поза­бо­тить­ся о том, чтобы не быть обой­ден­ной мно­го­чис­лен­ной кон­ни­цей непри­я­те­ля: ибо он думал, что при таком постро­е­нии вой­ска ему при­дет­ся сра­жать­ся с пехот­ны­ми частя­ми.

14. Обе сто­ро­ны выжида­ли, кто начнет бой, но Цезарь не тро­гал­ся с места, пони­мая, что, ввиду мало­чис­лен­но­сти сво­его отряда, ему при­хо­дит­ся бороть­ся с огром­ным мно­же­ст­вом вра­гов не столь­ко храб­ро­стью, сколь­ко хит­ро­стью. В это вре­мя непри­я­тель­ская кон­ни­ца вдруг ста­ла раз­вер­ты­вать­ся, рас­про­стра­нять­ся в шири­ну, зани­мать хол­мы, при­нуж­дать к раз­вер­ты­ва­нию и ослаб­ле­нию кон­ни­цу Цеза­ря и вме­сте с тем гото­вить­ся к обхо­ду. Кон­ни­ца Цеза­ря с трудом дер­жа­лась про­тив такой мас­сы. Когда тем вре­ме­нем цен­тры обе­их армий сде­ла­ли попыт­ку пой­ти друг на дру­га в ата­ку, вне­зап­но вме­сте с всад­ни­ка­ми выско­чи­ли из густых эскад­ро­нов лег­ко­во­ору­жен­ные нуми­дий­ские пехо­тин­цы и нача­ли метать дро­ти­ки в нашу леги­он­ную пехоту. Каж­дый раз, когда при этом их ата­ко­ва­ли цеза­ри­ан­цы, их всад­ни­ки бежа­ли назад; а пехо­тин­цы тем вре­ме­нем дер­жа­лись до тех пор, пока сно­ва не выска­ки­ва­ли всад­ни­ки и не помо­га­ли сво­ей пехо­те.

15. Цезарь заме­чал, что этот необыч­ный род боя рас­стра­и­ва­ет ряды его сол­дат при выбе­га­нии их впе­ред: дей­ст­ви­тель­но, пехо­тин­цы, отхо­дя слиш­ком дале­ко от зна­мен в погоне за всад­ни­ка­ми, обна­жа­ли флан­ги и попа­да­ли под уда­ры дро­ти­ков бли­жай­ших к ним нуми­дий­цев, а непри­я­тель­ские всад­ни­ки лег­ко избе­га­ли пус­кае­мых нашей пехотой копий тем, что быст­ро обра­ща­лись в бег­ство. Ввиду это­го он отдал при­каз по рядам, чтобы ни один сол­дат не отхо­дил от зна­мен даль­ше, чем на четы­ре фута. Тем вре­ме­нем кон­ни­ца Лаби­эна, пола­га­ясь на свое чис­лен­ное пре­вос­ход­ство, не поко­ле­ба­лась начать обход неболь­шо­го цеза­рев­ско­го отряда. Мало­чис­лен­ные юли­ан­ские всад­ни­ки утом­ля­лись от напо­ра мас­сы вра­гов, их лоша­ди были пере­ра­не­ны, и им при­хо­ди­лось мало-пома­лу отсту­пать, а враг все силь­ней и силь­нее тес­нил их. Таким обра­зом, в одно мгно­ве­ние вся пехота Цеза­ря была окру­же­на непри­я­тель­ской кон­ни­цей, все его бое­вые силы были сби­ты в каре и при­нуж­де­ны были сра­жать­ся, точ­но загнан­ные за решет­ку.

16. Лаби­эн вер­хом с непо­кры­той голо­вой разъ­ез­жал вдоль пер­вой линии; он обо­д­рял сво­их, а ино­гда обра­щал­ся к Цеза­ре­вым леги­о­не­рам со сле­дую­щи­ми сло­ва­ми: Что ты там, ново­бра­нец? Ты такой задор­ный? Даже и вас он оду­ра­чил сво­и­ми реча­ми? На боль­шую опас­ность он, по прав­де ска­зать, толк­нул вас. Я вас жалею. Тогда один сол­дат ска­зал ему: Я, Лаби­эн, не ново­бра­нец, но вете­ран 10-го леги­о­на10. Тогда Лаби­эн гово­рит: Я не вижу здесь зна­мен 10-го леги­о­на. Тогда сол­дат отве­чал: Теперь ты узна­ешь кто я. С эти­ми сло­ва­ми он сбро­сил с голо­вы шлем и, пустив изо всех сил копье, кото­рое он наце­лил на Лаби­эна, тяже­ло ранил в грудь его коня и при­ба­вил: Лаби­эн, знай, что это в тебя целит­ся сол­дат 10-го леги­о­на. Одна­ко все были охва­че­ны ужа­сом, и осо­бен­но все ново­бран­цы ози­ра­лись на Цеза­ря и дума­ли толь­ко о том, как бы увер­нуть­ся от непри­я­тель­ских копий.

17. Тем вре­ме­нем Цезарь понял наме­ре­ния вра­гов и при­ка­зал как мож­но более рас­тя­нуть фронт, а каж­дую вто­рую когор­ту заста­вил сде­лать пово­рот и стать так, чтобы одна когор­та была перед зна­ме­на­ми, а дру­гая сза­ди. Этим манев­ром он про­рвал пра­вым и левым флан­гом непри­я­тель­ское коль­цо и, отре­зав одну часть от дру­гой, напал изнут­ри на непри­я­тель­скую кон­ни­цу и пехоту и мета­ни­ем сна­рядов обра­тил ее в бег­ство. Одна­ко, не увле­ка­ясь пре­сле­до­ва­ни­ем и боясь заса­ды, он отсту­пил назад к сво­им: то же сде­ла­ла и дру­гая часть его пехоты и кон­ни­цы. Дале­ко ото­гнав непри­я­те­лей и нане­ся им боль­шие поте­ри ране­ны­ми, Цезарь после это­го сра­же­ния начал в пол­ном бое­вом поряд­ке отступ­ле­ние в свой лагерь11.

18. Тем вре­ме­нем появи­лись М. Пет­рей12 и Гн. Писон с тыся­чью шестью­ста­ми отбор­ных нуми­дий­ских всад­ни­ков и с доволь­но мно­го­чис­лен­ной нуми­дий­ской пехотой на помощь сво­им, пря­мо с похо­да. Тогда вра­ги опра­ви­лись от сво­ей пани­ки, сно­ва набра­лись храб­ро­сти, заста­ви­ли свою кон­ни­цу повер­нуть назад и нача­ли напа­дать на арьер­гард нашей отсту­паю­щей пехоты, мешая ему вер­нуть­ся в лагерь. Заме­тив это, Цезарь при­ка­зал когор­там повер­нуть­ся и на середине поля воз­об­но­вить сра­же­ние. Непри­я­тель сра­жал­ся так же, как и рань­ше, избе­гая руко­паш­но­го боя; а у Цеза­ре­вых всад­ни­ков лоша­ди были изну­ре­ны недав­ней скач­кой, жаж­дой, утом­ле­ни­ем, рана­ми, так что не мог­ли быст­ро пре­сле­до­вать непри­я­те­ля и про­дол­жать ска­кать; к тому же и день под­хо­дил к кон­цу. Тогда Цезарь объ­е­хал когор­ты и кон­ни­цу и, обо­д­ряя их, про­сил сде­лать еще одно послед­нее уси­лие и не убав­лять энер­гии, пока они не отго­нят вра­гов за даль­ние хол­мы и не овла­де­ют ими. Когда затем был дан сиг­нал и вра­ги уже вяло и небреж­но мета­ли свои сна­ряды, он вдруг бро­сил на них свои когор­ты и эскад­ро­ны. В одно мгно­ве­ние вра­ги были без вся­ко­го труда про­гна­ны с поля, затем сби­ты с хол­ма, и наши, про­быв там неко­то­рое вре­мя, в пол­ном бое­вом поряд­ке мед­лен­но воз­вра­ти­лись к сво­им укреп­ле­ни­ям. Но и про­тив­ни­ки, встре­тив дур­ной при­ем, теперь, нако­нец, устре­ми­лись к сво­е­му лаге­рю.

19. Когда, таким обра­зом, сра­же­ние было пре­рва­но, от про­тив­ни­ка пере­бе­жа­ло к Цеза­рю мно­го вся­ко­го наро­да и, кро­ме того, было захва­че­но мно­го непри­я­тель­ских всад­ни­ков и пехо­тин­цев. От них он узнал о наме­ре­ни­ях вра­гов, имен­но о том, что они сде­ла­ли эту попыт­ку наступ­ле­ния в рас­че­те про­из­ве­сти пол­ное заме­ша­тель­ство мало­чис­лен­ных леги­о­не­ров-ново­бран­цев небы­ва­лым и необыч­ным родом сра­же­ния, а затем окру­жить их кон­ни­цей и уни­что­жить, как это было с Кури­о­ном13. Лаби­эн гово­рил на сол­дат­ской сход­ке, что он поста­вит про­тив­ни­кам Цеза­ря такую мас­су вспо­мо­га­тель­ных войск, что цеза­ри­ан­цы даже в слу­чае победы уто­мят­ся от одной толь­ко рез­ни и затем будут побеж­де­ны. Дей­ст­ви­тель­но, он был слиш­ком само­уве­рен, во-пер­вых, пото­му, что, по дошед­шим до него слу­хам, в Риме взбун­то­ва­лись леги­о­ны вете­ра­нов и не жела­ли отправ­лять­ся в Афри­ку; кро­ме того, он про­дер­жал сво­их сол­дат в Афри­ке целых три года и этим раз­вил в них при­выч­ную вер­ность себе; далее, он рас­по­ла­гал гро­мад­ны­ми под­креп­ле­ни­я­ми, состо­я­щи­ми из нуми­дий­ской кон­ни­цы и лег­ко­во­ору­жен­ной пехоты; нако­нец, после пора­же­ния и бег­ства Пом­пея Лаби­эн пере­вез с собой из Бутро­та гер­ман­ских и галль­ских всад­ни­ков, а затем набрал на месте отряд из людей сме­шан­но­го про­ис­хож­де­ния, воль­ноот­пу­щен­ни­ков и рабов, воору­жил их и научил ездить с уздой. [Кро­ме того, были вспо­мо­га­тель­ные вой­ска от царя, бес­чис­лен­ная кон­ни­ца со ста два­дца­тью сло­на­ми и затем две­на­дцать леги­о­нов, набран­ных из людей вся­ко­го рода]14. Вполне наде­ясь на эти силы, Лаби­эн с тыся­чью шестью­ста­ми галль­ских и гер­ман­ских всад­ни­ков и с восе­мью тыся­ча­ми нуми­дий­цев без узды с при­бав­ле­ни­ем вспо­мо­га­тель­но­го отряда Пет­рея, состо­яв­ше­го из тыся­чи шести­сот всад­ни­ков, из чет­вер­но­го коли­че­ства лег­ко­во­ору­жен­ных пехо­тин­цев и мно­го­чис­лен­ных пеших и кон­ных стрел­ков и пращ­ни­ков, нака­нуне январ­ских Нон, на шестой день после высад­ки Цеза­ря в Афри­ке, дал Цеза­рю на ров­ном и откры­том поле сра­же­ние, кото­рое про­дол­жа­лось с пято­го часа дня до захо­да солн­ца. В этом сра­же­нии Пет­рей был тяже­ло ранен и оста­вил строй.

20. Тем вре­ме­нем Цезарь начал тща­тель­но укреп­лять свой лагерь и на отдель­ных пунк­тах ста­вить более силь­ные посты. От горо­да Руспи­ны к морю он повел один вал и дру­гой туда же от лаге­ря, чтобы его сол­да­ты с боль­шей без­опас­но­стью мог­ли пере­дви­гать­ся туда и сюда и чтобы под­креп­ле­ния при­бы­ва­ли к нему без вся­ко­го рис­ка. Рав­ным обра­зом он стал сво­зить мета­тель­ные сна­ряды и маши­ны с кораб­лей в лагерь, воору­жать и вызы­вать туда же часть галль­ских и родос­ских греб­цов и мор­ских сол­дат, чтобы по воз­мож­но­сти поме­щать их меж­ду сво­и­ми всад­ни­ка­ми, так же, как это дела­ли его про­тив­ни­ки с лег­ко­во­ору­жен­ной пехотой; нако­нец, он уве­ли­чи­вал свои бое­вые силы тем, что брал мно­го стрел­ков с кораб­лей ити­рей­цев, сирий­цев и все­воз­мож­ных дру­гих нацио­наль­но­стей. Ибо он слы­хал, что Сци­пи­он на тре­тий день после сра­же­ния поспе­шил на соеди­не­ние с Лаби­эном и Пет­ре­ем; силы его, как сооб­ща­ли Цеза­рю, состо­я­ли из вось­ми леги­о­нов и око­ло трех тысяч всад­ни­ков. Далее он стал устра­и­вать желез­ные мастер­ские, рас­по­рядил­ся, чтобы было сде­ла­но как мож­но более стрел и копий, чтобы лились пули и изготов­лял­ся пали­сад; посы­лал пись­ма и гон­цов в Сици­лию с при­ка­зом сво­зить для него фаши­ны и лес для тара­нов, чего совсем не было в Афри­ке, а так­же при­сы­лать желе­зо и сви­нец. Он счи­тал­ся и с тем, что в Афри­ке он может поль­зо­вать­ся исклю­чи­тель­но при­воз­ным хле­бом, так как в про­шлом году не было уро­жая вслед­ст­вие про­из­веден­ных про­тив­ни­ка­ми набо­ров, кото­рые обра­ти­ли паха­рей в наем­ных сол­дат; кро­ме того, он знал, что про­тив­ни­ки свез­ли со всей Афри­ки хлеб в немно­гие хоро­шо укреп­лен­ные горо­да, а всю стра­ну лиши­ли его; что они вко­нец раз­ру­ша­ют все горо­да, кро­ме тех, кото­рые они сами могут охра­нять сво­и­ми гар­ни­зо­на­ми, а жите­лей их при­нуж­да­ют пере­се­лять­ся за чер­ту сво­ей укреп­лен­ной линии, и, таким обра­зом, поля бро­ше­ны и опу­сто­ше­ны.

21. В такой боль­шой нуж­де Цезарь дол­жен был при­вет­ли­во обхо­дить­ся с част­ны­ми людь­ми и обра­щать­ся к ним с прось­ба­ми, и таким обра­зом ему уда­лось свез­ти в свои укреп­лен­ные пунк­ты неко­то­рое коли­че­ство хле­ба, кото­рое он береж­но рас­хо­до­вал. Тем вре­ме­нем он еже­днев­но обхо­дил шан­це­вые работы и, вслед­ст­вие мно­го­чис­лен­но­сти непри­я­те­ля, дер­жал на карау­ле двой­ное коли­че­ство когорт. Лаби­эн рас­по­рядил­ся пере­вя­зать и доста­вить на вьюч­ных живот­ных и повоз­ках в Адру­мет ране­ных, кото­рых у него ока­за­лось очень мно­го. Тем вре­ме­нем гру­зо­вые кораб­ли Цеза­ря, сбив­шись с пути и не зная мест­но­сти и сво­его лаге­ря, блуж­да­ли с боль­шой для себя опас­но­стью: на отдель­ные из них напа­да­ло по несколь­ку непри­я­тель­ских лодок, под­жи­га­ло их и захва­ты­ва­ло с бою. Полу­чив изве­ще­ние об этом, Цезарь рас­по­ло­жил свои эскад­ры у ост­ро­вов и гава­ней, чтобы обез­опа­сить под­воз про­ви­ан­та.

22. Тем вре­ме­нем М. Катон, быв­ший комен­дант Ути­ки, не пере­ста­вал в длин­ных речах настой­чи­во пори­цать Гн. Пом­пея-сына. Твой отец15, гово­рил он, когда был в тво­ем воз­расте и заме­тил, что государ­ство захва­че­но без­бож­ны­ми и пре­ступ­ны­ми граж­да­на­ми, а луч­шие граж­дане или каз­не­ны, или нака­за­ны изгна­ни­ем и лише­ны роди­ны и граж­дан­ских прав, — был вооду­шев­лен сла­во­лю­би­ем и при­рож­ден­ным вели­чи­ем духа и, будучи совсем моло­дым чело­ве­ком, не зани­мав­шим еще ника­ких долж­но­стей, собрал остат­ки отцов­ско­го вой­ска16 и отсто­ял сво­бо­ду почти вко­нец уни­что­жен­ной и раз­ру­шен­ной Ита­лии и горо­да Рима; он же с уди­ви­тель­ной быст­ро­той вер­нул силой сво­его ору­жия Сици­лию, Афри­ку, Нуми­дию и Мавре­та­нию17; этим он при­об­рел себе то высо­кое поло­же­ние, кото­рое во всем све­те поль­зу­ет­ся слав­ной извест­но­стью, и хотя был молод и был про­стым рим­ским всад­ни­ком, удо­сто­ил­ся три­ум­фа; при этом, когда он при­сту­пил к государ­ст­вен­ной дея­тель­но­сти, за ним не было такой бле­стя­щей воен­ной сла­вы отца, не было бли­ста­тель­но­го поло­же­ния у кого-либо из пред­ков, да и сам он не имел ни таких силь­ных кли­ен­тов, ни слав­но­го име­ни. Ты, наобо­рот, обла­да­ешь сла­вой и высо­ким поло­же­ни­ем отца и сам по себе в доста­точ­ной сте­пе­ни наде­лен вели­чи­ем духа и энер­ги­ей. Неуже­ли же ты не сде­ла­ешь уси­лия и не отпра­вишь­ся к отцов­ским кли­ен­там потре­бо­вать помо­щи себе, государ­ству и всем порядоч­ным людям?

23. Воз­буж­ден­ный эти­ми сло­ва­ми весь­ма авто­ри­тет­но­го чело­ве­ка, моло­дой Пом­пей отпра­вил­ся из Ути­ки в Мавре­та­нию с трид­ца­тью кораб­ля­ми вся­ко­го рода, часть кото­рых была снаб­же­на мед­ны­ми носа­ми. Он всту­пил в пре­де­лы цар­ства Богуда18 и налег­ке, с двух­ты­сяч­ным вой­ском из рабов и воль­ноот­пу­щен­ни­ков частью без­оруж­ных, частью воору­жен­ных, стал под­хо­дить к горо­ду Аску­ру, в кото­ром сто­ял цар­ский гар­ни­зон. Горо­жане дали ему при­бли­зить­ся толь­ко к самим воротам и к стене, затем вдруг сде­ла­ли вылаз­ку, смя­ли и обра­ти­ли пом­пе­ян­цев в пани­че­ское бег­ство и разо­гна­ли их в раз­ные сто­ро­ны к морю и на кораб­ли. После этой неуда­чи Гн. Пом­пей Млад­ший ушел оттуда со сво­ей эскад­рой и, не под­хо­дя более к афри­кан­ско­му бере­гу, напра­вил­ся со сво­и­ми кораб­ля­ми к Бале­ар­ским ост­ро­вам.

24. Тем вре­ме­нем Сци­пи­он с недав­но упо­мя­ну­ты­ми вой­ска­ми дви­нул­ся в поход, оста­вив в Ути­ке боль­шой гар­ни­зон, и преж­де все­го раз­бил лагерь в Адру­ме­те. Про­быв там несколь­ко дней, он высту­пил ночью и соеди­нил­ся с Лаби­эном и Пет­ре­ем. Они раз­би­ли общий лагерь и ста­ли в трех милях [от Цеза­ря]. Тем вре­ме­нем их кон­ни­ца разъ­ез­жа­ла вокруг Цеза­ре­вых укреп­ле­ний и пере­хва­ты­ва­ла тех, кто выхо­дил из лаге­ря за фура­жом или за водой; таким обра­зом она удер­жи­ва­ла всех про­тив­ни­ков в их укреп­ле­ни­ях. Вслед­ст­вие это­го цеза­ри­ан­цы ста­ли тер­петь страш­ную нуж­ду в про­ви­ан­те, так как не было еще под­во­за ни из Сици­лии, ни из Сар­ди­нии, и по вре­ме­ни года кораб­ли не мог­ли без рис­ка пус­кать­ся в море; вооб­ще во всех направ­ле­ни­ях Цезарь зани­мал не более шести миль афри­кан­ско­го мате­ри­ка и, поми­мо все­го про­че­го, стра­дал от недо­стат­ка фура­жа. В этой край­но­сти вете­ра­ны и всад­ни­ки, про­де­лав­шие мно­го войн на суше и на море и часто стра­дав­шие от опас­но­стей и подоб­ной нуж­ды, ста­ли соби­рать на бере­гу мор­скую тра­ву, про­мы­ва­ли ее в прес­ной воде и таким обра­зом под­дер­жи­ва­ли жизнь сво­их голод­ных живот­ных.

25. Царь Юба, узнав о таком затруд­ни­тель­ном поло­же­нии Цеза­ря и о мало­чис­лен­но­сти его вой­ска, решил не давать ему вре­ме­ни опра­вить­ся и уве­ли­чи­вать свою воен­ную мощь. Поэто­му он собрал боль­шой отряд из кон­ни­цы и пехоты и быст­ро дви­нул­ся из сво­его цар­ства на помощь союз­ни­кам. Тем вре­ме­нем П. Сит­тий19 и царь Бокх соеди­ни­лись и, узнав о выступ­ле­нии Юбы, напра­ви­лись со сво­и­ми вой­ска­ми в его сто­ро­ну, при­чем взя­ли после немно­го­днев­ной оса­ды самый силь­ный в его цар­стве город Кир­ту и, кро­ме того, два горо­да гету­лов. Когда гету­лам было постав­ле­но усло­вие оста­вить город и пере­дать его пустым и они это усло­вие отверг­ли, то по взя­тии в плен были все пере­би­ты. Дви­нув­шись оттуда даль­ше, Сит­тий все вре­мя опу­сто­шал поля и разо­рял горо­да. Юба узнал об этом, когда был уже неда­ле­ко от Сци­пи­о­на и его лега­тов. Тогда он решил луч­ше поза­бо­тить­ся о себе и о сво­ем цар­стве, чем из жела­ния помочь дру­гим рис­ко­вать быть изгнан­ным из соб­ст­вен­но­го цар­ства и, может быть, потер­петь двой­ную неуда­чу. Поэто­му он вер­нул­ся к себе, на помощь сво­ей стране и горо­дам, и, боясь за себя и за свое поло­же­ние, ото­звал даже и преж­ние вспо­мо­га­тель­ные вой­ска, уже отправ­лен­ные им к Сци­пи­о­ну, и оста­вил у него толь­ко трид­цать сло­нов.

26. Так как в про­вин­ции суще­ст­во­ва­ло сомне­ние отно­си­тель­но при­хо­да Цеза­ря и все были убеж­де­ны, что это не он, а один из его лега­тов при­был с вой­ска­ми в Афри­ку, то Цезарь разо­слал тем вре­ме­нем по всем горо­дам про­вин­ции пись­ма с изве­ще­ни­ем о сво­ем при­бы­тии. Тем вре­ме­нем знат­ные люди бежа­ли из сво­их горо­дов в лагерь Цеза­ря и там сооб­ща­ли о бес­че­ло­веч­ной жесто­ко­сти его про­тив­ни­ков. Под вли­я­ни­ем их слез­ных жалоб Цезарь, до это­го думав­ший высту­пить из посто­ян­но­го лаге­ря со все­ми вой­ска­ми и с вызван­ны­ми вспо­мо­га­тель­ны­ми отряда­ми не рань­ше нача­ла лета, решил теперь же открыть воен­ные дей­ст­вия про­тив непри­я­те­лей и немед­лен­но напи­сал и послал с раз­ве­доч­ным суд­ном пись­ма в Сици­лию к Алли­е­ну и Раби­рию Посту­му с при­ка­зом — не теряя вре­ме­ни и не поз­во­ляя себе ника­ких ссы­лок на зиму и на пого­ду, как мож­но ско­рее пере­пра­вить к нему армию: про­вин­ция Афри­ка, писал он, поги­ба­ет, и его про­тив­ни­ки разо­ря­ют ее вко­нец; если не подать союз­ни­кам ско­рой помо­щи про­тив пре­ступ­ных и ковар­ных вра­гов, то от Афри­ки не уце­ле­ет ниче­го, кро­ме голой зем­ли, не будет даже кров­ли, под кото­рой мож­но укрыть­ся. При этом сам он обна­ру­жи­вал такую тороп­ли­вость и нетер­пе­ние, что уже на сле­дую­щий день после посыл­ки писем и гон­цов в Сици­лию жало­вал­ся на то, что вой­ско и флот мед­лят при­бы­ти­ем, и день, и ночь его мыс­ли и гла­за были устрем­ле­ны толь­ко на море. И неуди­ви­тель­но: он видел, как выжи­га­ют усадь­бы, опу­сто­ша­ют поля, раз­граб­ля­ют скот, как уби­ва­ют людей, раз­ру­ша­ют горо­да и укреп­лен­ные пунк­ты, как каз­нят или дер­жат в цепях пер­вых в общи­нах лиц, а их детей насиль­ст­вен­но уво­дят в раб­ство в каче­стве залож­ни­ков. И в таких-то бед­ст­ви­ях мало­чис­лен­ность вой­ска не поз­во­ля­ет ему ока­зать помо­щи моля­щим о защи­те! Тем вре­ме­нем он про­дол­жал зани­мать сол­дат работой по соору­же­нию вала и укреп­ле­нию лаге­ря, без­оста­но­воч­но стро­ить баш­ни и фор­ты и опус­кать в море мате­ри­ал для пло­ти­ны.

27. Тем вре­ме­нем Сци­пи­он начал сле­дую­щим обра­зом дрес­си­ро­вать сло­нов. Он постро­ил две бое­вые линии: одна, состо­яв­шая из пращ­ни­ков, долж­на была пред­став­лять собой про­тив­ни­ка и пус­кать сло­нам в лоб мел­кие камеш­ки; про­тив нее сто­я­ли выстро­ен­ные в ряд сло­ны; а за ними была соб­ст­вен­но бое­вая линия, кото­рая точ­но так же долж­на была обстре­ли­вать сло­нов кам­ня­ми и гнать их назад на непри­я­те­ля тогда, когда про­тив­ник начнет бро­сать в них кам­ни и они от стра­ха повер­нут на сво­их. Но это обу­че­ние шло с боль­шим трудом и очень мед­лен­но: тупо­ум­ные сло­ны труд­но под­да­ют­ся даже мно­го­лет­ней выуч­ке при посто­ян­ном упраж­не­нии, и, когда их выво­дят в бой, они оди­на­ко­во опас­ны для обе­их сто­рон.

28. Так дей­ст­во­ва­ли оба пол­ко­во­д­ца под Руспи­ной. В это вре­мя комен­дант при­мор­ско­го горо­да Тап­са, быв­ший пре­тор Г. Вер­ги­лий, заме­тил, что отдель­ные кораб­ли с вой­ском для Цеза­ря по незна­нию мест­но­сти и сво­его лаге­ря блуж­да­ют в раз­ных направ­ле­ни­ях; и вот, вос­поль­зо­вав­шись удоб­ным слу­ча­ем, он поса­дил на имев­ше­е­ся в его рас­по­ря­же­нии весель­ное суд­но сол­дат и стрел­ков, при­дал к ним несколь­ко шлю­пок и начал гнать­ся за отдель­ны­ми Цеза­ре­вы­ми кораб­ля­ми. Напав на несколь­ких из них, он был отбит и обра­щен в бег­ство, но все-таки не отка­зал­ся от сво­их попы­ток и слу­чай­но наткнул­ся на корабль, на кото­ром были два моло­дых испан­ца20 Титии, три­бу­ны 5-го леги­о­на, отца кото­рых Цезарь выбрал в сенат. С ними был и цен­ту­ри­он того же леги­о­на Сал­ли­эн, кото­рый оса­ждал в Мес­сане21 лега­та М. Мес­са­лу и не толь­ко обра­щал­ся к нему с мятеж­ны­ми реча­ми, но и задер­жал и аре­сто­вал день­ги и укра­ше­ния для Цеза­ре­ва три­ум­фа и по этой при­чине боял­ся за само­го себя. Созна­вая за собой вину, он убедил моло­дых людей сдать­ся без сопро­тив­ле­ния Вер­ги­лию. Отведен­ные Вер­ги­ли­ем к Сци­пи­о­ну, они были отда­ны под стра­жу и на тре­тий день каз­не­ны. Когда их вели на казнь, то стар­ший Титий, гово­рят, про­сил цен­ту­ри­о­нов убить его преж­де бра­та; он лег­ко полу­чил их согла­сие, и, таким обра­зом, оба они были каз­не­ны.

29. Тем вре­ме­нем эскад­ро­ны всад­ни­ков, кото­рых оба пол­ко­во­д­ца обык­но­вен­но ста­ви­ли на кара­ул перед лаге­рем, изо дня в день завя­зы­ва­ли неболь­шие стыч­ки; ино­гда даже лаби­энов­ские гер­ман­цы и гал­лы всту­па­ли в раз­го­во­ры с Цеза­ре­вы­ми всад­ни­ка­ми, усло­вив­шись не тро­гать друг дру­га. Тем вре­ме­нем Лаби­эн пытал­ся с отрядом сво­ей кон­ни­цы штур­мо­вать и город Леп­тис, комен­дан­том кото­ро­го был Г. Сасер­на с шестью когор­та­ми, и силой ворвать­ся в него, но бла­го­да­ря отлич­ным укреп­ле­ни­ям горо­да и мно­же­ству мета­тель­ных машин защит­ни­ки отби­ва­лись лег­ко и без уро­на. Одна­ко его кон­ни­ца часто и неустан­но дела­ла эти набе­ги; но одна­жды, когда у ворот ску­чил­ся целый эскад­рон непри­я­тель­ских всад­ни­ков, наши мет­ко пусти­ли скор­пи­он и при­гвозди­ли им их деку­ри­о­на к лоша­ди; тогда осталь­ные пани­че­ски бежа­ли в свой лагерь. После это­го они поте­ря­ли вся­кую охоту ата­ко­вать город.

30. Тем вре­ме­нем Сци­пи­он почти еже­днев­но выст­ра­и­вал свое вой­ско неда­ле­ко от сво­его лаге­ря, все­го в трех­стах шагах, и по исте­че­нии боль­шей части дня сно­ва воз­вра­щал­ся в лагерь. Этот маневр повто­рял­ся доволь­но часто; но так как из Цеза­ре­во­го лаге­ря никто не выхо­дил и не при­бли­жал­ся к Сци­пи­о­но­вым вой­скам, то из пре­зре­ния к тер­пе­нию Цеза­ря и его вой­ска Сци­пи­он вывел все свои силы, выстро­ил перед фрон­том трид­цать сло­нов с баш­ня­ми на них, вытя­нул воз­мож­но шире свою мно­го­чис­лен­ную кон­ни­цу и пехоту, дви­нул еди­новре­мен­но всю эту мас­су и стал на рав­нине не очень дале­ко от лаге­ря Цеза­ря.

31. При изве­стии об этом Цезарь при­ка­зал всем сол­да­там, кото­рые вышли из око­пов за фура­жом и дро­ва­ми, а так­же за пали­са­дом и дру­ги­ми необ­хо­ди­мы­ми для укреп­ле­ния лаге­ря мате­ри­а­ла­ми, поне­мно­гу и спо­кой­но, без сует­ли­во­сти и пани­ки воз­вра­тить­ся в око­пы и стать на вал. А тем всад­ни­кам, кото­рые сто­я­ли на карау­ле, он отдал при­каз дер­жать­ся на тех местах, кото­рые они зани­ма­ли рань­ше, до тех пор, пока до них не будут доле­тать непри­я­тель­ские сна­ряды; если же непри­я­те­ли подой­дут бли­же, то по воз­мож­но­сти в пол­ном поряд­ке отсту­пить за укреп­ле­ния. Рав­ным обра­зом и осталь­ной кон­ни­це отдан был при­каз быть всем на сво­их местах, воору­жен­ны­ми, в пол­ной готов­но­сти. При этом ему не было надоб­но­сти делать все это лич­но и для этой цели следить за непри­я­те­лем с вала, но с при­су­щим ему уди­ви­тель­ным зна­ни­ем воен­но­го дела он отда­вал все необ­хо­ди­мые рас­по­ря­же­ния, сидя в став­ке, через раз­вед­чи­ков и гон­цов. Он видел, что хотя про­тив­ни­ки пола­га­ют­ся на мно­го­чис­лен­ность сво­их сил, но он часто обра­щал их в бег­ство, раз­би­вал и наво­дил пани­ку и при­том даро­вал побеж­ден­ным жизнь и про­щал их вину; а вслед­ст­вие это­го, при их мало­ду­шии и созна­нии сво­ей винов­но­сти, у них нико­им обра­зом не мог­ло быть такой уве­рен­но­сти в победе, чтобы осме­лить­ся напасть на его лагерь. Кро­ме того, его имя и авто­ри­тет в зна­чи­тель­ной сте­пе­ни ослаб­ля­ли сме­лость непри­я­тель­ско­го вой­ска. Далее, отлич­ные лагер­ные укреп­ле­ния, высота вала и глу­би­на рвов, а так­же уди­ви­тель­но вби­тые в зем­лю вне вала и скры­тые ост­рые колья, даже и без защит­ни­ков не поз­во­ля­ли непри­я­те­лям близ­ко под­хо­дить. Вме­сте с тем у него был боль­шой запас скор­пи­о­нов, ката­пульт и дру­гих орудий, употреб­ля­ю­щих­ся при обо­роне. Все это он загото­вил ввиду мало­чис­лен­но­сти сво­его налич­но­го вой­ска, состо­яв­ше­го вдо­ба­вок из ново­бран­цев, и дер­жал­ся тер­пе­ли­во, — а по мне­нию вра­гов, трус­ли­во, — вовсе не из стра­ха перед непри­я­тель­ской мощью. И если он не выво­дил сво­его мало­чис­лен­но­го и состо­яв­ше­го из ново­бран­цев вой­ска, то он делал это не пото­му, что сомне­вал­ся в победе, но пото­му, что счи­тал небез­раз­лич­ным, како­ва будет эта победа. Он нахо­дил для себя позор­ным допу­стить мысль, что после столь вели­ких подви­гов, после уни­что­же­ния огром­ных армий и после бле­стя­щих побед он одер­жал кро­ва­вую победу над сбор­ны­ми остат­ка­ми бежав­ше­го непри­я­тель­ско­го вой­ска. Вот поче­му он решил тер­петь хва­стов­ство и занос­чи­вость непри­я­те­лей, пока не при­будет к нему со сле­дую­щим транс­пор­том неко­то­рая часть его ста­рых леги­о­нов.

32. Меж­ду тем Сци­пи­он, про­сто­яв неко­то­рое вре­мя на упо­мя­ну­той пози­ции как бы с целью пока­зать свое пре­зре­ние к Цеза­рю, мало-пома­лу отво­дит свои вой­ска в лагерь. Там на сол­дат­ской сход­ке он рас­про­стра­ня­ет­ся о том, какой страх он вну­шил вра­гам и в каком отча­ян­ном поло­же­нии нахо­дит­ся армия Цеза­ря. Обо­д­ряя сво­их людей, он обе­ща­ет дать им в руки пол­ную победу. Цезарь же при­ка­зал сво­им сол­да­там вер­нуть­ся к рабо­те и, под пред­ло­гом необ­хо­ди­мо­сти укреп­лять лагерь, все вре­мя зани­мал ново­бран­цев тяже­лым трудом. Тем вре­ме­нем из лаге­ря Сци­пи­о­на еже­днев­но убе­га­ли нуми­дий­цы и гету­лы и частью направ­ля­лись к себе на роди­ну, частью непре­рыв­но пере­бе­га­ли целы­ми тол­па­ми в лагерь Цеза­ря, так как и сами они и их пред­ки мно­гим были обя­за­ны Г. Марию, кото­ро­му Цезарь, как они слы­ха­ли, был свой­ст­вен­ни­ком22. Из их чис­ла он выбрал наи­бо­лее знат­ных людей и, дав им пись­ма к их сограж­да­нам, обо­д­рил их и на про­ща­нье посо­ве­то­вал наби­рать отряды для защи­ты себя и сво­их и не спе­шить с пови­но­ве­ни­ем его вра­гам и про­тив­ни­кам.

33. Во вре­мя этих про­ис­ше­ст­вий под Руспи­ной к Цеза­рю при­бы­ли послы от сво­бод­ной общи­ны Ахул­лы с обе­ща­ни­ем охот­но и с пол­ной готов­но­стью испол­нять все его тре­бо­ва­ния: они толь­ко убеди­тель­но про­сят при­слать им гар­ни­зон для обес­пе­че­ния бес­пре­пят­ст­вен­но­го испол­не­ния этих тре­бо­ва­ний; в их общих инте­ре­сах они будут снаб­жать его хле­бом и всем, что у них есть. Они лег­ко доби­лись это­го от Цеза­ря и полу­чи­ли гар­ни­зон, при­чем он при­ка­зал отпра­вить­ся в Ахул­лу быв­ше­му эди­лу Г. Мес­сию. При изве­стии об этом Кон­сидий Лонг, сто­яв­ший в Адру­ме­те с дву­мя леги­о­на­ми и семью сот­ня­ми всад­ни­ков, оста­вил там часть гар­ни­зо­на и немед­лен­но дви­нул­ся с восе­мью когор­та­ми про­тив Ахул­лы. Но Мес­сий быст­ро совер­шил свой путь и при­был к сво­им когор­там в Ахул­лу рань­ше него. Когда Кон­сидий подо­шел тем вре­ме­нем со сво­и­ми вой­ска­ми к горо­ду и заме­тил, что там уже есть гар­ни­зон Цеза­ря, он не осме­лил­ся рис­ко­вать сво­и­ми людь­ми и, при всей мно­го­чис­лен­но­сти сво­его отряда, вер­нул­ся в Адру­мет ни с чем. Одна­ко через несколь­ко дней он при­вел кон­ные силы, взя­тые у Лаби­эна и, раз­бив под Ахул­лой лагерь, сно­ва начал оса­ждать ее.

34. Око­ло это­го же вре­ме­ни Г. Сал­лю­стий Кри­сп, кото­рый, как мы ука­за­ли23, был послан несколь­ко дней тому назад с фло­том, достиг Кер­ки­ны. С его при­бы­ти­ем быв­ший кве­стор Г. Деци­мий, кото­рый заве­до­вал там про­до­воль­ст­вен­ным делом и дер­жал боль­шой гар­ни­зон, состо­яв­ший из его челяди, сел на попав­ше­е­ся малень­кое суд­но и пустил­ся в бег­ство. Тем вре­ме­нем пре­тор Сал­лю­стий, при­ня­тый кер­кин­ца­ми, нашел у них боль­шое коли­че­ство хле­ба, погру­зил его на гру­зо­вые кораб­ли, кото­рых там было доволь­но мно­го, и отпра­вил в лагерь к Цеза­рю. Тем вре­ме­нем про­кон­сул Алли­эн поса­дил в Лили­бее на гру­зо­вые кораб­ли 13-й и 14-й леги­о­ны, восемь­сот галль­ских всад­ни­ков и тыся­чу пращ­ни­ков и стрел­ков и послал вто­рой транс­порт в Афри­ку к Цеза­рю. Эти кораб­ли при попу­т­ном вет­ре бла­го­по­луч­но при­бы­ли на чет­вер­тый день в гавань Руспи­ны, где сто­ял лаге­рем Цезарь. Таким обра­зом, Цезарь еди­новре­мен­но испы­тал двой­ное удо­воль­ст­вие и радость: он полу­чил и хлеб, и под­креп­ле­ния, нако­нец-то обра­до­вал сво­их сол­дат и, с облег­че­ни­ем про­до­воль­ст­вен­ных затруд­не­ний, пере­стал бес­по­ко­ить­ся. Тогда он при­ка­зал выса­див­шим­ся леги­о­нам и всад­ни­кам отдох­нуть от уто­ми­тель­ной кач­ки и рас­пре­де­лил их по фор­там и укреп­ле­ни­ям.

35. Узнав об этом, Сци­пи­он и его при­бли­жен­ные ста­ли удив­лять­ся и недо­уме­вать: Цезарь, кото­рый при­вык сам откры­вать воен­ные дей­ст­вия и зама­ни­вать на сра­же­ние, теперь вне­зап­но изме­нил­ся. Оче­вид­но, он дей­ст­ву­ет не без серь­ез­ных осно­ва­ний. Его тер­пе­ние ста­ло теперь вну­шать им боль­шие опа­се­ния, и они посла­ли лазут­чи­ка­ми, под видом пере­беж­чи­ков, в лагерь Цеза­ря двух гету­лов, кото­рых счи­та­ли вполне сочув­ст­ву­ю­щи­ми их делу, пообе­щав им боль­шие награ­ды. Как толь­ко послед­ние были пре­про­вож­де­ны к нему, они попро­си­ли поз­во­ле­ния без­бо­яз­нен­но ска­зать всю прав­ду. Полу­чив это поз­во­ле­ние, они гово­рят: часто, импе­ра­тор, мы, гету­лы, слу­жа­щие в 4-м и 5-и леги­о­нах, кли­ен­ты Мария24 и почти все рим­ские граж­дане, хоте­ли в боль­шом коли­че­стве бежать к тебе в твой лагерь; но кон­ная нуми­дий­ская стра­жа не дава­ла нам сде­лать это без­опас­но. Теперь, когда эта воз­мож­ность пред­ста­ви­лась, мы с вели­чай­шей радо­стью явля­ем­ся к тебе, хотя, соб­ст­вен­но, Сци­пи­он послал нас раз­вед­чи­ка­ми, чтобы узнать, устро­е­ны ли у вас перед лаге­рем и у ворот вала рвы, или ловуш­ки про­тив сло­нов, а так­же раз­ведать и сооб­щить о ваших даль­ней­ших мерах про­тив тех же живот­ных и о при­готов­ле­ни­ях к сра­же­нию. Цезарь похва­лил их и награ­дил воин­ским жало­ва­ньем25, а затем они были отведе­ны к осталь­ным пере­беж­чи­кам. Их сло­ва вско­ре под­твер­ди­лись: уже на сле­дую­щий день из назван­ных гету­ла­ми леги­о­нов пере­бе­жа­ло к Цеза­рю в лагерь мно­го леги­он­ных сол­дат от Сци­пи­о­на.

36. Во вре­мя этих про­ис­ше­ст­вий под Руспи­ном комен­дант Ути­ки, М. Катон26, еже­днев­но про­из­во­дил набор из воль­ноот­пу­щен­ни­ков, афри­кан­цев, нако­нец, даже рабов и вся­ко­го рода людей, кото­рые толь­ко по воз­рас­ту сво­е­му мог­ли носить ору­жие; набран­ные немед­лен­но и регу­ляр­но пере­сы­ла­лись к Сци­пи­о­ну в лагерь. Тем вре­ме­нем из горо­да Тиз­д­ры, в кото­рый было све­зе­но ита­лий­ски­ми куп­ца­ми и зем­ле­паш­ца­ми око­ло трех­сот тысяч моди­ев пше­ни­цы, при­бы­ли к Цеза­рю послы. Они сооб­щи­ли ему, как велик у них запас хле­ба, и вме­сте с тем про­си­ли послать им гар­ни­зон для обес­пе­че­ния охра­ны хле­ба и дру­гих запа­сов. Цезарь тот­час же побла­го­да­рил их и обе­щал при­слать гар­ни­зон в ско­ром вре­ме­ни. Обо­д­рив, он отпу­стил их к сограж­да­нам. Тем вре­ме­нем П. Сит­тий27, всту­пив с вой­ска­ми в пре­де­лы Нуми­дии, взял с бою лежав­ший на укреп­лен­ном месте форт, в кото­рый Юба свез для воен­ных надоб­но­стей хлеб и все дру­гие воен­ные запа­сы.

37. Вто­рой транс­порт уси­лил Цеза­ря дву­мя леги­о­на­ми вете­ра­нов, кон­ни­цей и лег­ко­во­ору­жен­ной пехотой, и Цезарь немед­лен­но при­ка­зал раз­гру­зив­шим­ся кораб­лям отправ­лять­ся в Лили­бей для пере­во­за осталь­ной армии; а сам на шестой день до фев­раль­ских Календ око­ло вре­ме­ни пер­вой стра­жи отдал рас­по­ря­же­ние всем раз­вед­чи­кам и сво­им лич­ным слу­жи­те­лям явить­ся к нему. И вот совер­шен­но неожи­дан­но для всех он при­ка­зал в третью стра­жу выве­сти все леги­о­ны и идти за ним по направ­ле­нию к горо­ду Руспине, в кото­ром он сам имел гар­ни­зон и кото­рый пер­вый при­мкнул к нему. Спу­стив­шись отсюда с неболь­шой воз­вы­шен­но­сти, он повел леги­о­ны левой сто­ро­ной рав­ни­ны вдоль мор­ско­го побе­ре­жья. Эта уди­ви­тель­но глад­кая рав­ни­на тянет­ся на пят­на­дцать миль. Ее замы­ка­ет с моря не очень высо­кий гор­ный хре­бет и обра­зу­ет нечто похо­жее на амфи­те­атр. На этом хреб­те есть немно­го высо­ких хол­мов, на кото­рых нахо­ди­лись с очень дав­не­го вре­ме­ни отдель­ные баш­ни и обзор­ные сто­рож­ки; у послед­ней из них сто­ял гар­ни­зон и кара­ул Сци­пи­о­на.

38. Цезарь под­нял­ся на ука­зан­ный мною хре­бет и начал воз­дви­гать на каж­дом хол­ме баш­ню и форт, сде­лал это менее чем в пол­ча­са и нахо­дил­ся уже очень неда­ле­ко от послед­не­го хол­ма и баш­ни, кото­рые были бли­же все­го к лаге­рю про­тив­ни­ков и на кото­рых, как я ука­зал, сто­ял нуми­дий­ский гар­ни­зон и кара­ул. Про­быв там неко­то­рое вре­мя и, осмот­рев мест­ность, он рас­по­ло­жил там кон­ные посты, а леги­о­нам дал работу — про­ве­сти и укре­пить боко­вую шан­це­вую линию по середине хреб­та, от того места, к кото­ро­му он при­шел, до того, из кото­ро­го вышел. Когда это заме­ти­ли Сци­пи­он и Лаби­эн, они выве­ли из лаге­ря всю кон­ни­цу и, обра­зо­вав кон­ную бое­вую линию, про­шли от сво­их укреп­ле­ний впе­ред при­бли­зи­тель­но на тыся­чу шагов, а пехот­ные силы, состав­ляв­шие вто­рую линию, они поста­ви­ли менее чем в четы­рех­стах шагах от сво­его лаге­ря.

39. Цезарь обо­д­рял сол­дат за работой и нисколь­ко не сму­щал­ся бли­зо­стью непри­я­тель­ских сил. Толь­ко тогда, когда он заме­тил, что меж­ду непри­я­тель­ской лини­ей и его укреп­ле­ни­я­ми не боль­ше полу­то­ра тысяч шагов, и понял, что враг под­хо­дит бли­же с целью мешать нашим сол­да­там и отго­нять их от работы, — он счел необ­хо­ди­мым выве­сти леги­о­ны из укреп­ле­ний, огра­ни­чив­шись, одна­ко, при­ка­зом, чтобы испан­ские эскад­ро­ны поспеш­но поска­ка­ли к бли­жай­ше­му хол­му, выби­ли оттуда непри­я­тель­ский пост и захва­ти­ли этот пункт. Туда же он при­ка­зал идти сле­дом на помощь неболь­шо­му чис­лу лег­ко­во­ору­жен­ных. Бро­сив­шись туда, они быст­ро напа­ли на нуми­дий­цев, часть из них захва­ти­ли в плен живы­ми, пере­ра­ни­ли несколь­ких бегу­щих всад­ни­ков и овла­де­ли пунк­том. Лаби­эн заме­тил это и, чтобы ско­рее подать сво­им помощь, при­ка­зал почти все­му пра­во­му флан­гу сво­ей кон­ни­цы оста­вить фронт и повер­нуть; с ней он и поспе­шил на помощь к сво­им уже обра­тив­шим­ся в бег­ство людям. Когда Цезарь увидал, что Лаби­эн ото­шел доволь­но дале­ко от сво­их глав­ных сил, то чтобы отре­зать вра­га, он напра­вил на него левый фланг сво­ей кон­ни­цы.

40. На поле сра­же­ния была очень боль­шая усадь­ба с четырь­мя баш­ня­ми. Она заго­ра­жи­ва­ла Лаби­эну гори­зонт и меша­ла ему заме­тить, что кон­ни­ца Цеза­ря отре­зы­ва­ет его. Поэто­му он толь­ко тогда увидал Юли­е­вы эскад­ро­ны, когда они ста­ли на его гла­зах рубить его людей в тылу. Так как от это­го вся нуми­дий­ская кон­ни­ца при­шла в ужас, то он поспе­шил бежать пря­мо в лагерь. Гал­лы и гер­ман­цы, кото­рые усто­я­ли, были обой­де­ны свер­ху и с тылу и после храб­ро­го сопро­тив­ле­ния были все до одно­го пере­би­ты. Как толь­ко это заме­ти­ли выстро­ен­ные перед лаге­рем леги­о­ны Сци­пи­о­на, они обе­зу­ме­ли от пани­че­ско­го стра­ха и побе­жа­ли все­ми ворота­ми в лагерь. Сбив Сци­пи­о­на и его вой­ска с поля и с хол­мов и загнав в лагерь, Цезарь при­ка­зал тру­бить отбой и всю кон­ни­цу вер­нул в свои око­пы. Когда поле было очи­ще­но от непри­я­те­лей, он обра­тил вни­ма­ние на уди­ви­тель­ные тела гал­лов и гер­ман­цев; они после­до­ва­ли за Лаби­эном ввиду его авто­ри­те­та из Гал­лии, частью их соблаз­ни­ли при­мкнуть к нему награ­ды и обе­ща­ния, а неко­то­рые при­над­ле­жа­ли к армии Кури­о­на и, будучи взя­ты в том сра­же­нии в плен, были поми­ло­ва­ны и пото­му поже­ла­ли достой­ным обра­зом отбла­го­да­рить сво­ей вер­ной служ­бой. Их уди­ви­тель­но кра­си­вые и боль­шие тела лежа­ли теперь изруб­лен­ны­ми и без­ды­хан­ны­ми в раз­ных местах по все­му полю.

41. На сле­дую­щий день после это­го сра­же­ния Цезарь вывел когор­ты из всех укреп­лен­ных пунк­тов и все свои бое­вые силы выстро­ил на откры­том поле. Сци­пи­он, поте­ряв­ший после это­го дур­но­го при­е­ма мно­го людей уби­ты­ми и ране­ны­ми, стал дер­жать­ся за сво­и­ми укреп­ле­ни­я­ми. А Цезарь, выстро­ив вой­ско, начал вре­мен­но под­хо­дить вдоль под­но­жья хреб­та к его укреп­ле­ни­ям. И уже Юли­е­вы леги­о­ны нахо­ди­лись на рас­сто­я­нии менее тыся­чи шагов от заня­то­го Сци­пи­о­ном горо­да Узи­ты, когда Сци­пи­он из бояз­ни поте­рять город, кото­рый снаб­жал его вой­ско водой и всем про­чим про­ви­ан­том, вывел из лаге­ря все свои силы, выстро­ил их в четы­ре линии (при­чем первую линию, по обык­но­ве­нию, у него обра­зо­ва­ла постав­лен­ная пря­мым фрон­том кон­ни­ца по эскад­ро­нам, а в ее про­ме­жут­ках сло­ны с баш­ня­ми и воору­жен­ны­ми людь­ми) и поспе­шил на помощь к сво­им. Заме­тив это, Цезарь поду­мал, что он идет про­тив него с опре­де­лен­ным наме­ре­ни­ем дать сра­же­ние. Но Сци­пи­он оста­но­вил­ся око­ло горо­да на том месте, о кото­ром было гово­ре­но выше, так что его центр был при­крыт этим горо­дом, а пра­вый и левый флан­ги, где были сло­ны, поста­вил на виду у про­тив­ни­ка.

42. Цезарь про­ждал почти до захо­да солн­ца и убедил­ся, что Сци­пи­он не реша­ет­ся дви­гать­ся бли­же к нему с того места, на кото­ром сто­ял, но рас­счи­ты­ва­ет, в слу­чае край­но­сти, более на защи­ту самой мест­но­сти, чем на руко­паш­ный бой на рав­нине. Поэто­му он счел разум­ным не под­хо­дить в этот день бли­же к горо­ду, так как знал, что там сто­ит боль­шой нуми­дий­ский гар­ни­зон и что вра­ги при­кры­ли свой центр горо­дом. Вме­сте с тем он видел, что ему нелег­ко еди­новре­мен­но ата­ко­вать город и вести бой пра­вым и левым флан­га­ми на неудоб­ной пози­ции, тем более, что его сол­да­ты про­сто­я­ли с ран­не­го утра голод­ны­ми и уто­ми­лись. Поэто­му он отвел свои вой­ска назад в лагерь и на сле­дую­щий день начал выво­дить свои укреп­ле­ния бли­же к непри­я­тель­ской бое­вой линии.

43. Тем вре­ме­нем Кон­сидий, оса­ждав­ший с восе­мью когор­та­ми и нуми­дий­ски­ми и гетуль­ски­ми наем­ни­ка­ми Ахул­лу, в кото­рой сто­ял с сво­и­ми когор­та­ми Г. Мес­сий, неод­но­крат­но делал попыт­ки отре­зать город боль­ши­ми вер­ка­ми, но это ему совсем не уда­ва­лось, так как горо­жане их под­жи­га­ли. Пора­жен­ный вне­зап­ным изве­сти­ем о кон­ном сра­же­нии, он сжег хлеб, быв­ший у него в лаге­ре в боль­шом коли­че­стве, испор­тил вино, мас­ло и про­чие про­дук­ты, снял оса­ду Ахул­лы, дви­нул­ся через цар­ство Юбы к Сци­пи­о­ну и, усту­пив ему часть сво­его отряда, вер­нул­ся в Адру­мет.

44. Меж­ду тем один корабль из вто­ро­го транс­пор­та, отправ­лен­но­го Алли­эном из Сици­лии, на кото­ром были рим­ские всад­ни­ки Кв. Коми­ний и Л. Тици­да, отбил­ся от осталь­ной эскад­ры и был отне­сен вет­ром к Тап­су. Здесь его пере­хва­тил лод­ка­ми и весель­ны­ми суда­ми Вер­ги­лий и при­вел к Сци­пи­о­ну. Точ­но так же и дру­гой корабль (три­ре­ма из той же эскад­ры) был отне­сен бурей к Эги­му­ру и захва­чен эскад­рой Вара и М. Окта­вия; на нем были вете­ра­ны с цен­ту­ри­о­ном и несколь­ко ново­бран­цев. Вар рас­по­рядил­ся доста­вить их под стра­жей, не чиня им оскорб­ле­ний, к Сци­пи­о­ну. Когда они к нему при­бы­ли и ста­ли перед его три­бу­на­лом, он ска­зал: я хоро­шо знаю, что вы без­бож­но пре­сле­ду­е­те сограж­дан и всех истин­ных пат­риотов не по доб­рой воле, но что вас при­нудил к тому под­стре­ка­тель­ст­вом и при­ка­зом ваш извест­ный сво­и­ми пре­ступ­ле­ни­я­ми пол­ко­во­дец. Так как судь­ба отда­ла вас в нашу власть, то если вы буде­те защи­щать рес­пуб­ли­ку и истин­ных пат­риотов (то, что вы и долж­ны делать), мое твер­дое реше­ние — даро­вать вам жизнь и награ­дить день­га­ми. Гово­ри­те теперь, что вы дума­е­те.

45. Про­из­не­ся речь, Сци­пи­он думал, что за его милость его, несо­мнен­но, побла­го­да­рят, и пото­му поз­во­лил им отве­чать. Но из них цен­ту­ри­он 14-го леги­о­на ска­зал: за твою вели­кую милость, Сци­пи­он (импе­ра­то­ром я тебя не назы­ваю), я тебе бла­го­да­рен, так как ты мне, воен­но­плен­но­му, обе­ща­ешь жизнь и поща­ду; и, может быть, я и вос­поль­зо­вал­ся бы этой тво­ей мило­стью, если бы к ней не при­со­еди­ня­лось вели­чай­шее пре­ступ­ле­ние. Я ли дол­жен под­нять ору­жие про­тив мое­го импе­ра­то­ра Цеза­ря, у кото­ро­го я слу­жил коман­ди­ром цен­ту­рии, и про­тив его армии, за честь и победу кото­рой я сра­жал­ся боль­ше трид­ца­ти шести лет? Я это­го делать не наме­рен, и тебе очень сове­тую бро­сить свою затею. Если ты рань­ше не испы­тал, с чьи­ми вой­ска­ми ты борешь­ся, можешь узнать теперь. Выбе­ри из сво­его вой­ска одну когор­ту, кото­рую ты счи­та­ешь самой храб­рой, и поставь про­тив меня, а я из моих това­ри­щей, кото­рые теперь нахо­дят­ся в тво­ей вла­сти, возь­му не боль­ше деся­ти чело­век. Тогда наша храб­рость пока­жет тебе, чего ты можешь ожи­дать от сво­его вой­ска.

46. После того как цен­ту­ри­он хлад­но­кров­но выска­зал­ся про­тив Сци­пи­о­на, послед­ний, не ожи­дав­ший тако­го отве­та, раз­гне­вал­ся и оскор­бил­ся и дал понять сво­им цен­ту­ри­о­нам, чего он от них хочет: цен­ту­ри­он был убит у его ног, а осталь­ных вете­ра­нов он при­ка­зал отде­лить от ново­бран­цев. Уведи­те, ска­зал он, этих людей, осквер­нен­ных без­бож­ным пре­ступ­ле­ни­ем, насы­щен­ных кро­вью сво­их сограж­дан! Тогда их выве­ли за вал и каз­ни­ли мучи­тель­ной каз­нью. Ново­бран­цев он при­ка­зал рас­пре­де­лить по леги­о­нам, Коми­ния же и Тици­ду не поз­во­лил при­во­дить к себе на гла­за. Цезарь был этим очень огор­чен и тех, кото­рые по его при­ка­зу нес­ли сто­ро­же­вую служ­бу на воен­ных кораб­лях в откры­том море у Тап­са с целью охра­ны его воен­ных и гру­зо­вых судов, он за небреж­ность, исклю­чил с позо­ром из армии и рас­по­рядил­ся опуб­ли­ко­вать стро­жай­ший эдикт про­тив них.

47. При­бли­зи­тель­но в это же вре­мя с вой­ском Цеза­ря слу­чи­лось нечто неве­ро­ят­ное. По захо­де Пле­яд око­ло вто­рой стра­жи вдруг пошел страш­ный про­лив­ной дождь с камен­ным гра­дом. К это­му при­со­еди­ни­лась дру­гая беда: Цезарь не дер­жал, как это дела­лось преж­де, сво­его вой­ска на зим­них квар­ти­рах, но, высту­пая в поход и при­бли­жа­ясь к вра­гу, почти каж­дые три-четы­ре дня раз­би­вал новый лагерь, так что сол­да­ты, заня­тые посто­ян­ной шан­це­вой работой, не име­ли воз­мож­но­сти поду­мать о самих себе. Сверх того, при отправ­ке вой­ска из Сици­лии, за исклю­че­ни­ем толь­ко сол­дат и их воору­же­ния, Цезарь не поз­во­лил гру­зить кораб­ли ни веща­ми, ни раба­ми, ни вооб­ще всем тем, что обык­но­вен­но сол­да­ту быва­ет нуж­но. А в Афри­ке сол­да­ты не толь­ко ниче­го не при­об­ре­ли себе и не запас­ли, но даже вслед­ст­вие боль­шой доро­го­виз­ны про­до­воль­ст­вия истра­ти­ли и рань­ше при­об­ре­тен­ное. При таком оскуде­нии толь­ко очень немно­гие из них спа­ли в кожа­ных палат­ках, осталь­ные же ноче­ва­ли в малень­ких палат­ках, сде­лан­ных из одеж­ды или спле­тен­ных из камы­ша и цино­вок. И вот, когда пошел ливень с гра­дом, палат­ки постра­да­ли от нава­лив­шей­ся на них тяже­сти и от силь­ной воды были под­мы­ты и сби­ты, в тем­но­те ночи погас­ли огни, все пище­вые про­дук­ты были испор­че­ны, и люди бро­ди­ли по все­му лаге­рю, при­кры­вая голо­вы щита­ми. В ту же ночь в 5-м леги­оне сами собой заго­ре­лись ост­рия мета­тель­ных копий.

48. Тем вре­ме­нем царь Юба полу­чил от Сци­пи­о­на изве­стие о кон­ном сра­же­нии и был вызван его же пись­мом. Часть вой­ска он оста­вил под коман­дой Сабур­ры28 про­тив Сит­тия, а сам дви­нул­ся из сво­ей стра­ны к Сци­пи­о­ну, чтобы сво­им при­сут­ст­ви­ем при­дать неко­то­рый вес вой­ску Сци­пи­о­на и нагнать страх на вой­ско Цеза­ря. С ним шли три леги­о­на, восемь­сот всад­ни­ков с уздой, боль­шая мас­са без­узд­ных нуми­дий­цев и лег­ко­во­ору­жен­ной пехоты, а так­же трид­цать сло­нов. По при­бы­тии Юба раз­бил с ука­зан­ны­ми вой­ска­ми не очень дале­ко от Сци­пи­о­на свой соб­ст­вен­ный цар­ский лагерь. В лаге­ре Цеза­ря до сего вре­ме­ни про­дол­жал­ся боль­шой страх, и ожи­да­ние цар­ско­го вой­ска сде­ла­лось еще более напря­жен­ным перед самым при­хо­дом Юбы. Но когда наша армия ста­ла лаге­рем про­тив цар­ской, она про­ник­лась пре­зре­ни­ем к цар­ско­му вой­ску и оста­ви­ла вся­кий страх. Таким обра­зом, весь тот вес, кото­рый Юба имел заоч­но, он, как толь­ко появил­ся лич­но, поте­рял. Но, конеч­но, вся­ко­му было понят­но, что при­бы­тие царя при­да­ло Сци­пи­о­ну духу и уве­рен­но­сти. Ибо на сле­дую­щий день он вывел все свои и цар­ские силы с шестью­де­ся­тью сло­на­ми, постро­ил их с воз­мож­ной вну­ши­тель­но­стью в бое­вую линию и про­дви­нул­ся на неко­то­рое рас­сто­я­ние от сво­их укреп­ле­ний; одна­ко вско­ре после того он сно­ва вер­нул­ся в лагерь.

49. Когда Цезарь заме­тил, что к Сци­пи­о­ну собра­лись почти все силы, кото­рых он ожи­дал, и что дело дой­дет без задер­жек до сра­же­ния, он начал дви­гать­ся со сво­им вой­ском по хреб­ту, удли­нять боко­вые линии укреп­ле­ния, стро­ить новые реду­ты и, по мере при­бли­же­ния к Сци­пи­о­ну, спе­шить с захва­том воз­вы­шен­ных пунк­тов. Про­тив­ни­ки, пола­га­ясь на свои боль­шие силы, заня­ли бли­жай­ший холм и этим лиши­ли Цеза­ря воз­мож­но­сти про­дви­гать­ся даль­ше: Лаби­эн уже дав­но решил захва­тить тот же холм и тем ско­рее достиг его, чем был к нему бли­же.

50. Преж­де чем дой­ти до того хол­ма, кото­рый Цезарь хотел занять, ему надо было перей­ти через доволь­но широ­кую лощи­ну, лежа­щую на дне кру­то­го обры­ва, мно­гие места кото­рой были изры­ты напо­до­бие пещер; за этой лощи­ной шел густой олив­ко­вый лес. Лаби­эн заме­тил, что если Цезарь захо­чет захва­тить этот пункт, ему при­дет­ся сна­ча­ла перей­ти через лощи­ну и олив­ко­вый лес. Зная эту мест­ность, он рас­по­ло­жил­ся в заса­де с частью кон­ни­цы и с лег­ко­во­ору­жен­ной пехотой. Кро­ме того, за горой и хол­ма­ми он спря­тал всад­ни­ков, чтобы они пока­за­лись с хол­ма как раз в то вре­мя, когда он сам неожи­дан­но напа­дет на леги­о­не­ров: таким обра­зом, Цезарь и его вой­ско будут двой­ным напа­де­ни­ем при­веде­ны в заме­ша­тель­ство и, не нахо­дя воз­мож­но­сти ни отсту­пать назад, ни дви­гать­ся впе­ред, будут окру­же­ны и уни­что­же­ны. Но когда Цезарь, выслав впе­ред кон­ни­цу и не зная о заса­де, дошел с леги­о­на­ми до это­го места, про­тив­ни­ки либо забы­ли об ука­за­ни­ях Лаби­эна, либо, может быть, испу­га­лись, что их в ямах зада­вят всад­ни­ки, и пото­му ста­ли неболь­ши­ми груп­па­ми и даже пооди­ноч­ке выхо­дить из пещер и устрем­лять­ся к вер­шине хол­ма. Настиг­шие их всад­ни­ки Цеза­ря частью пере­би­ли их, частью взя­ли в плен живы­ми, а затем немед­лен­но бро­си­лись на холм и, выбив оттуда отряд Лаби­эна, овла­де­ли им. Лаби­эн с неко­то­рой частью всад­ни­ков едва спас­ся бег­ст­вом.

51. После это­го удач­но­го кава­ле­рий­ско­го дела Цезарь рас­пре­де­лил меж­ду леги­о­на­ми шан­це­вые работы и на том хол­ме, кото­рым он овла­дел, раз­бил укреп­лен­ный лагерь. Затем от сво­его глав­но­го лаге­ря посе­редине рав­ни­ны напро­тив горо­да Узи­ты (нахо­див­ше­го­ся на рав­нине меж­ду его лаге­рем и лаге­рем Сци­пи­о­на и заня­то­го Сци­пи­о­ном) он начал вести две боко­вых шан­це­вых линии, направ­ляя их так, чтобы они при­мы­ка­ли к пра­во­му и лево­му углам это­го горо­да. Эту работу он про­из­во­дил с той целью, чтобы к тому момен­ту, когда он при­двинет вой­ска бли­же к горо­ду и начнет оса­ду, его флан­ги были при­кры­ты шан­це­вы­ми укреп­ле­ни­я­ми и чтобы непри­я­тель­ская кон­ная мас­са не мог­ла окру­жить его и заста­вить снять оса­ду. Кро­ме того, этим облег­ча­лись пере­го­во­ры меж­ду обе­и­ми сто­ро­на­ми, и желаю­щим откры­ва­лась воз­мож­ность пере­бе­гать к нему: то, что до сих пор сопро­вож­да­лось боль­шой опас­но­стью для пере­беж­чи­ков, теперь мог­ло про­ис­хо­дить без затруд­не­ний и без­опас­но. При­бли­же­ни­ем к непри­я­те­лям он хотел так­же испы­тать, наме­ре­ны ли они дать сра­же­ние. Поми­мо всех дру­гих сооб­ра­же­ний, это место лежа­ло низ­ко, и там мож­но было вырыть мно­го колод­цев, а Цезарь нуж­дал­ся в воде, кото­рая, вдо­ба­вок, была от него дале­ко. В то вре­мя, как леги­о­ны зани­ма­лись упо­мя­ну­той работой, часть вой­ска сто­я­ла перед шан­ца­ми в бое­вом поряд­ке близ­ко от непри­я­те­ля, и вар­вар­ские всад­ни­ки и лег­ко­во­ору­жен­ные пехо­тин­цы посто­ян­но завя­зы­ва­ли неболь­шие руко­паш­ные бои.

52. Когда Цезарь уже под вечер отво­дил вой­ска с этих работ в лагерь, то Юба, Сци­пи­он и Лаби­эн со всей кон­ни­цей и лег­ко­во­ору­жен­ной пехотой стре­ми­тель­но ата­ко­ва­ли леги­о­не­ров. Цеза­ре­вы всад­ни­ки, сби­тые вне­зап­ным натис­ком всей мас­сы вра­гов, на неко­то­рое вре­мя пода­лись назад. Но это напа­де­ние кон­чи­лось не так, как ожи­да­ли про­тив­ни­ки: Цезарь, вер­нув свои вой­ска с пол­пу­ти, подал помощь сво­им всад­ни­кам; под­ход леги­о­нов при­ба­вил всад­ни­кам духу, и они, повер­нув коней про­тив вра­га, ата­ко­ва­ли нуми­дий­цев, нале­тав­ших в пылу пре­сле­до­ва­ния врас­сып­ную, и погна­ли их назад вплоть до цар­ско­го лаге­ря, при­чем мно­гие из них были ране­ны и пере­би­ты. И если бы сра­же­ние не нача­лось ночью и под­няв­ша­я­ся от вет­ра пыль не поме­ша­ла видеть хоть что-либо изда­ли, то Юба с Лаби­эном попа­ли бы плен­ны­ми в руки Цеза­ря, а их кон­ни­ца с лег­ко­во­ору­жен­ной пехотой была бы вся пого­лов­но уни­что­же­на. Тем вре­ме­нем сол­да­ты из 4-го и 6-го леги­о­нов Сци­пи­о­на ста­ли в чрез­вы­чай­но боль­шом коли­че­стве убе­гать частью в лагерь Цеза­ря, частью кто куда мог; точ­но так же сюда направ­ля­лось и мно­го всад­ни­ков Кури­о­на, поте­ряв­ших веру в Сци­пи­о­на и его бое­вую мощь.

53. Так дей­ст­во­ва­ли оба вождя в окрест­но­стях Узи­ты. В это вре­мя два леги­о­на, 10-й и 9-й, отпра­вив­ши­е­ся на гру­зо­вых кораб­лях из Сици­лии, заме­ти­ли уже невда­ле­ке от Руспин­ской гава­ни Цеза­ре­вы суда, нес­шие кара­уль­ную служ­бу у Тап­са, и, боясь наткнуть­ся на под­сте­ре­гаю­щую их в заса­де непри­я­тель­скую эскад­ру, по ошиб­ке напра­ви­лись наугад в откры­тое море, где под­верг­лись силь­ной и про­дол­жи­тель­ной кач­ке, пока, нако­нец, мно­го дней спу­стя, изне­мо­гая от жаж­ды и голо­да, не добра­лись до Цеза­ря.

54. Но, выса­див эти леги­о­ны, Цезарь пом­нил о преж­нем свое­во­лии сол­дат в Ита­лии29 и об опре­де­лен­ной наклон­но­сти неко­то­рых из них к гра­бе­жам. Поэто­му он вос­поль­зо­вал­ся тем незна­чи­тель­ным обсто­я­тель­ст­вом, что воен­ный три­бун 10-го леги­о­на Г. Ави­эн не взял в Сици­лии на борт ни одно­го сол­да­та, но занял весь про­до­воль­ст­вен­ный корабль сво­ей при­слу­гой и живот­ны­ми. На сле­дую­щий же день были созва­ны три­бу­ны и цен­ту­ри­о­ны всех леги­о­нов, и Цезарь обра­тил­ся к ним с три­бу­на­ла со сле­дую­щи­ми сло­ва­ми: Я очень хотел бы, чтобы люди сами, нако­нец, поло­жи­ли пре­дел сво­ей дер­зо­сти и край­не­му свое­во­лию и не зло­употреб­ля­ли бы моей мяг­ко­стью, уме­рен­но­стью и тер­пе­ни­ем. Но так как они не опре­де­ля­ют для самих себя ни гра­ниц, ни меры, то я сам, по воен­но­му обы­чаю, про­учу их с тем, чтобы дру­гие вели себя ина­че. Г. Ави­эн! Так как ты в Ита­лии под­стре­кал сол­дат рим­ско­го наро­да про­тив рес­пуб­ли­ки, а в муни­ци­пи­ях зани­мал­ся гра­бе­жом и так как ты ока­зал­ся бес­по­лез­ным для меня и для рес­пуб­ли­ки, погру­зив на кораб­ли, вме­сто сол­дат, свою при­слу­гу и живот­ных, и по тво­ей мило­сти рес­пуб­ли­ка в нуж­ное вре­мя бед­на сол­да­та­ми, — по этим при­чи­нам я исклю­чаю тебя из сво­ей армии и при­ка­зы­ваю сего­дня же оста­вить Афри­ку и уда­лить­ся как мож­но ско­рей. Так же и тебя, А. Фон­тей, за то, что ты был мятеж­ным воен­ным три­бу­ном и пло­хим граж­да­ни­ном, я уволь­няю из сво­ей армии. Т. Сали­эн, М. Тирон, Г. Клу­си­нат! Так как вы полу­чи­ли в моей армии долж­ность коман­ди­ров цен­ту­рий моей мило­стью, но не за свою доб­лесть, и вели себя столь дур­но, что ни на войне не были храб­ры­ми, ни в мире порядоч­ны­ми и полез­ны­ми людь­ми, но более дума­ли о мяте­же и под­стре­ка­тель­стве сол­дат про­тив сво­его импе­ра­то­ра, чем о воин­ской чести и дис­ци­плине, то я счи­таю вас недо­стой­ны­ми коман­до­ва­ния цен­ту­ри­я­ми в моей армии, я вас уволь­няю и при­ка­зы­ваю как мож­но ско­рее оста­вить Афри­ку. После это­го он рас­по­рядил­ся пере­дать их цен­ту­ри­о­нам, оста­вить при каж­дом из них не более, чем по одно­му рабу и поса­дить их на корабль отдель­но друг от дру­га.

55. Тем вре­ме­нем пере­беж­чи­ки-гету­лы, кото­рые, как мы выше ука­за­ли30, были посла­ны с пись­ма­ми и пору­че­ни­я­ми от Цеза­ря, при­бы­ли к сво­им сограж­да­нам. Их авто­ри­тет и имя Цеза­ря лег­ко скло­ни­ли послед­них к отпа­де­нию от Юбы: все они быст­ро взя­лись за ору­жие и без коле­ба­ния нача­ли воен­ные дей­ст­вия про­тив царя. Узнав об этом, Юба, отвле­чен­ный трой­ною вой­ною31 и постав­лен­ный этим в крайне тяже­лое поло­же­ние, отпра­вил в пре­де­лы сво­его цар­ства для защи­ты его от гету­лов шесть когорт из той армии, кото­рую он при­вел про­тив Цеза­ря.

56. Со сво­ей сто­ро­ны, Цезарь про­вел боко­вые шан­це­вые линии и про­дви­нул их до тако­го пунк­та, куда не мог­ли доле­тать непри­я­тель­ские сна­ряды. Этим он укре­пил свой лагерь и, поста­вив перед ним про­тив горо­да мно­го бал­лист и скор­пи­о­нов, бес­пре­рыв­но отго­нял защит­ни­ков сте­ны, при­чем при­вел сюда из преж­не­го лаге­ря пять леги­о­нов. Наи­бо­лее ува­жае­мым и извест­ным людям с обе­их сто­рон это дало повод доби­вать­ся свида­ния с сво­и­ми дру­зья­ми и род­ст­вен­ни­ка­ми. Цезарь хоро­шо пони­мал, сколь­ко от это­го было поль­зы. И дей­ст­ви­тель­но, знат­ные гету­лы из цар­ской кон­ни­цы и коман­ди­ры кон­ных частей, пред­ки кото­рых рань­ше слу­жи­ли под началь­ст­вом Мария и за это полу­чи­ли от него в награ­ду зем­ли и поме­стья, а после победы Сул­лы были отда­ны по власть царя Гиэм­пса­ла32, улу­чи­ли слу­чай и в нача­ле ночи пере­бе­жа­ли в коли­че­стве око­ло тыся­чи чело­век с коня­ми и при­слу­гой в лагерь Цеза­ря, нахо­див­ший­ся на рав­нине очень неда­ле­ко от Узи­ты.

57. Такой обо­рот дела очень встре­во­жил Сци­пи­о­на и его при­бли­жен­ных, и как раз око­ло это­го вре­ме­ни они увида­ли М. Акви­ния в беседе с Г. Сасер­ной. Сци­пи­он послал ска­зать Акви­нию, что ему неза­чем раз­го­ва­ри­вать с про­тив­ни­ка­ми. Но гонец вер­нул­ся к Сци­пи­о­ну с отве­том, что Акви­нию оста­ет­ся кое-что дого­во­рить. Тогда уже Юба с сво­ей сто­ро­ны послал к нему посыль­но­го, ска­зать в при­сут­ст­вии Сасер­ны: царь запре­ща­ет тебе раз­го­ва­ри­вать. Испу­ган­ный этим запре­ще­ни­ем, тот ушел и послу­шал­ся царя. И это слу­чи­лось с рим­ским граж­да­ни­ном, да еще полу­чив­шим поче­сти от рим­ско­го наро­да! В то вре­мя как рес­пуб­ли­ка была невреди­ма и все его лич­ное досто­я­ние было цело, он пред­по­чел ока­зать пови­но­ве­ние вар­ва­ру Юбе, вме­сто того чтобы послу­шать­ся при­ка­за Сци­пи­о­на или, по край­ней мере, после пора­же­ния сво­ей пар­тии бла­го­по­луч­но вер­нуть­ся на роди­ну! Но еще высо­ко­мер­нее посту­пил Юба уже не с таким новым чело­ве­ком и рядо­вым сена­то­ром, как М. Акви­ний, а с самим Сци­пи­о­ном, высо­ко сто­яв­шим по сво­е­му про­ис­хож­де­нию, обще­ст­вен­но­му поло­же­нию и сану. До при­хо­да царя Сци­пи­он обык­но­вен­но носил пур­пур­ный плащ, а теперь, гово­рят, Юба имел с ним раз­го­вор о том, что Сци­пи­он не дол­жен носить такую же одеж­ду, как он. Вслед­ст­вие это­го Сци­пи­он пере­шел на белую одеж­ду и поко­рил­ся тако­му над­мен­но­му и неле­по­му чело­ве­ку, как Юба.

58. На сле­дую­щий день они выве­ли все свои вой­ска из всех лаге­рей и, най­дя неболь­шую воз­вы­шен­ность неда­ле­ко от лаге­ря Цеза­ря, выстро­и­ли вой­ско и там оста­но­ви­лись. Цезарь так­же вывел свои силы и, быст­ро постро­ив их перед сво­и­ми поле­вы­ми укреп­ле­ни­я­ми, при­ка­зал им не дви­гать­ся с места: он, несо­мнен­но, был убеж­ден, что про­тив­ни­ки, кото­рые, поми­мо боль­шо­го соб­ст­вен­но­го вой­ска, рас­по­ла­га­ли под­креп­ле­ни­я­ми от царя и с боль­шой быст­ро­той выско­чи­ли впе­ред, сами наме­ре­ны завя­зать бой и подой­ти побли­же. Вер­хом на коне он обо­д­рил свои леги­о­ны, дал пароль и стал выжидать непри­я­тель­ско­го напа­де­ния. Сам он имел серь­ез­ные осно­ва­ния не дви­гать­ся впе­ред слиш­ком дале­ко от сво­их укреп­ле­ний, так как в заня­том Сци­пи­о­ном горо­де Узи­те были воору­жен­ные непри­я­тель­ские когор­ты; а у того же горо­да с пра­вой сто­ро­ны был кизи­ло­вый кустар­ник, и Цезарь боял­ся, что, при про­хо­де мимо него, вра­ги сде­ла­ют вылаз­ку из горо­да и нане­сут ему сокру­ши­тель­ный удар во фланг. Его оста­нав­ли­ва­ло еще и то, что перед фрон­том Сци­пи­о­на был один очень труд­ный пункт, кото­рый, по его мне­нию, поме­шал бы его сол­да­там самим пой­ти в ата­ку.

59. Не счи­таю воз­мож­ным умол­чать о том, как были постро­е­ны вой­ска обе­их сто­рон. Сци­пи­он обра­зо­вал такую бое­вую линию. Во фрон­те он поста­вил леги­о­ны свои и Юбы, а за ними во вто­рой линии нуми­дий­цев, при этом таки­ми ред­ки­ми ряда­ми и с таким рас­про­стра­не­ни­ем в дли­ну, что изда­ли леги­он­ным сол­да­там этот центр пред­став­лял­ся про­стым. На пра­вом и на левом флан­гах сто­я­ли сло­ны с оди­на­ко­вы­ми про­ме­жут­ка­ми меж­ду ними. За сло­на­ми были постав­ле­ны в резер­ве лег­ко­во­ору­жен­ные и нуми­дий­цы. Кон­ни­цу с уздой он всю поме­стил на сво­ем пра­вом флан­ге, ибо левый фланг замы­кал­ся горо­дом Узи­той и там не было про­сто­ра для раз­вер­ты­ва­ния кон­ни­цы. Кро­ме того, на пра­вой части сво­его фрон­та он поста­вил нуми­дий­цев и бес­чис­лен­ное мно­же­ство лег­ко­во­ору­жен­ных так, что меж­ду ними было рас­сто­я­ние не менее тыся­чи шагов, и при­дви­нул их к под­но­жью хол­ма на зна­чи­тель­ном рас­сто­я­нии от глав­ных сил сво­их и непри­я­тель­ских. Это он сде­лал с той целью, чтобы вслед за ата­кой обе­их армий друг на дру­га в самом же нача­ле боя его кон­ни­ца мог­ла раз­вер­нуть­ся на про­сто­ре, а затем вне­зап­но окру­жить сво­ей мас­сой все вой­ско Цеза­ря, при­ве­сти его в заме­ша­тель­ство и пере­бить дро­ти­ка­ми. Такой план сра­же­ния был у Сци­пи­о­на на этот день.

60. А бое­вая линия Цеза­ря, если начать с его лево­го флан­га и дой­ти до пра­во­го, была постро­е­на сле­дую­щим обра­зом. На левом флан­ге у него сто­я­ли леги­о­ны 9-й и 10-й, в цен­тре 25-й, 28-й, 13-й, 14-й, 29-й и 26-й. На сво­ем пра­вом флан­ге он поста­вил часть когорт вто­рой линии из леги­о­нов вете­ра­нов; кро­ме того, он при­со­еди­нил к ним несколь­ко когорт ново­бран­цев. Третью линию он пере­ме­стил на свой левый фланг и вытя­нул ее до лево­го леги­о­на сво­его цен­тра, рас­по­ло­жив ее так, чтобы левый фланг был трой­ным. Это он сде­лал пото­му, что его пра­вый фланг был при­крыт укреп­ле­ни­я­ми, но за левый при­хо­ди­лось боять­ся, может ли он дать отпор непри­я­тель­ской кон­ной мас­се, и пото­му Цезарь сосре­дото­чил там всю свою кон­ни­цу. Но так как он мало на нее пола­гал­ся, то в помощь ей при­дал 5-й леги­он и меж­ду всад­ни­ка­ми рас­по­ло­жил лег­ко­во­ору­жен­ную пехоту. Стрел­ков он раз­ме­стил повсюду на опре­де­лен­ных местах а в раз­ных ком­би­на­ци­ях, осо­бен­но же на флан­гах.

61. Выстро­ен­ные, таким обра­зом, на рас­сто­я­нии не более трех­сот шагов друг от дру­га, армии про­сто­я­ли, не всту­пая в бой, с ран­не­го утра до деся­то­го часа дня, чего, может быть, нико­гда до сих пор не слу­ча­лось. И когда Цезарь уже начал отво­дить свои вой­ска в око­пы, вся нахо­див­ша­я­ся вда­ли нуми­дий­ская и гету­лий­ская без­уз­д­ная кон­ни­ца вдруг нача­ла дви­гать­ся спра­ва и при­бли­жать­ся к быв­ше­му на хол­ме лаге­рю Цеза­ря, а Лаби­эно­вы всад­ни­ки с уздой оста­ва­лись на месте и задер­жи­ва­ли Цеза­ре­вы леги­о­ны. Тогда всад­ни­ки Цеза­ря с лег­ко­во­ору­жен­ны­ми вне­зап­но, поми­мо его при­ка­за, бро­си­лись на гету­лов и, пыл­ко зарвав­шись слиш­ком дале­ко впе­ред, пере­шли даже боло­то; одна­ко при сво­ей мало­чис­лен­но­сти они не мог­ли выдер­жать напо­ра непри­я­тель­ской мас­сы и, оста­вив дале­ко поза­ди себя лег­ко­во­ору­жен­ных, были раз­би­ты и пере­ра­не­ны и пото­му спас­лись бег­ст­вом к сво­им, поте­ряв одно­го всад­ни­ка, мно­го лоша­дей ранен­ны­ми и два­дцать семь лег­ко­во­ору­жен­ных уби­ты­ми. Сци­пи­он, доволь­ный этим удач­ным кава­ле­рий­ским сра­же­ни­ем, отвел ночью свои вой­ска в лагерь. Но судь­ба реши­ла не давать пол­ной радо­сти вою­ю­щим. Когда на сле­дую­щий день Цезарь послал часть сво­ей кон­ни­цы за хле­бом в Леп­тис, она неожи­дан­но ата­ко­ва­ла на похо­де выехав­ших за добы­чей нуми­дий­ских и гету­лий­ских всад­ни­ков, око­ло ста чело­век пере­би­ла, а часть взя­ла в плен живы­ми. Тем вре­ме­нем Цезарь еже­днев­но выво­дил леги­о­ны на рав­ни­ну, про­дол­жал про­во­дить сре­ди рав­ни­ны шан­цы, вал и рвы и, таким обра­зом, посто­ян­но мешал набе­гам про­тив­ни­ка. Сци­пи­он так­же стал укреп­лять­ся про­тив Цеза­ря и спе­шил с этой работой, чтобы Цезарь не отре­зал его от хреб­та. Таким обра­зом, вожди были заня­ты про­веде­ни­ем укреп­ле­ний, но тем не менее каж­дый день про­ис­хо­ди­ли кон­ные сра­же­ния.

62. Тем вре­ме­нем Вар, узнав о при­бы­тии из Сици­лии 10-го и 9-го леги­о­нов, поспеш­но вывел свою зимо­вав­шую до сих пор в Ути­ке эскад­ру, поса­дил на нее гету­лий­ских греб­цов и мор­ских сол­дат, высту­пил с целью под­сте­речь вра­га из Ути­ки и при­был в Адру­мет с пятью­де­ся­тью пятью кораб­ля­ми. Не зная о его при­хо­де, Цезарь послал Л. Цис­пия с эскад­рой в два­дцать семь кораб­лей по направ­ле­нию к Тап­су на сто­ро­же­вую служ­бу для охра­ны сво­их про­до­воль­ст­вен­ных транс­пор­тов; с той же самой целью он отпра­вил впе­ред в Адру­мет Кв. Акви­лу с три­на­дца­тью воен­ны­ми кораб­ля­ми. Цис­пий быст­ро при­шел к месту назна­че­ния, но Акви­ла был застиг­нут штор­мом и пото­му не мог обо­гнуть мыса; впро­чем, ему уда­лось добрать­ся с сво­им фло­том до без­опас­но­го от бури угол­ка и скрыть­ся из виду. Осталь­ной флот сто­ял в откры­том море на яко­ре у Леп­ти­са и не имел защит­ни­ков, так как греб­цы вышли на сушу и частью раз­бре­лись по бере­гу, частью ушли в город для покуп­ки съест­ных при­па­сов. Вар, кото­ро­му сооб­щи­ли об этом пере­беж­чи­ки, вос­поль­зо­вал­ся этим слу­ча­ем, вышел во вто­рую стра­жу из малой адру­мет­ской гава­ни, рано утром при­шел со всем фло­том в Леп­тис, сжег гру­зо­вые кораб­ли, сто­яв­шие в откры­том море дале­ко от гава­ни, и захва­тил две квин­кве­ре­мы, не встре­тив, за отсут­ст­ви­ем защит­ни­ков, сопро­тив­ле­ния.

63. Тем вре­ме­нем Цезарь полу­чил об этом изве­стие при обхо­де лагер­ных укреп­ле­ний, кото­рые были в шести милях от этой гава­ни. Тогда он оста­вил все дела, быст­ро при­ска­кал в Леп­тис и побудил весь флот сле­до­вать за собой; а сам сел на очень малень­кое суд­но, по доро­ге встре­тил­ся с Акви­лой, быв­шим в боль­шом стра­хе и вол­не­нии от мно­го­чис­лен­но­сти непри­я­тель­ских кораб­лей, и пустил­ся в пого­ню за непри­я­тель­ской эскад­рой. Тем вре­ме­нем Вар, пора­жен­ный быст­ро­той и сме­ло­стью Цеза­ря, повер­нул свои кораб­ли назад и поспе­шил со всем сво­им фло­том спа­стись бег­ст­вом в Адру­мет. Но Цезарь после четы­рех миль ходу догнал его, отбил у него квин­кве­ре­му со все­ми сво­и­ми мор­ски­ми сол­да­та­ми и, сверх того, взял на ней в плен сто трид­цать непри­я­тель­ских кара­уль­ных, а так­же захва­тил вме­сте с мно­го­чис­лен­ны­ми греб­ца­ми и мат­ро­са­ми непри­я­тель­скую три­ре­му, кото­рая была бли­же дру­гих к нему и неко­то­рое вре­мя сопро­тив­ля­лась. Осталь­ные непри­я­тель­ские кораб­ли мино­ва­ли мыс и укры­лись в малой Адру­мет­ской гава­ни. Цезарь при том же вет­ре не мог одо­леть мыса и, про­сто­яв тот день и ночь в откры­том море на яко­ре, на рас­све­те подо­шел к Адру­ме­ту, сжег там все сто­яв­шие вне гава­ни гру­зо­вые кораб­ли, а все осталь­ные суда либо пото­пил, либо про­гнал в гавань. Подо­ждав там немно­го, на слу­чай если про­тив­ник захо­чет дать мор­ской бой, он сно­ва вер­нул­ся в лагерь.

64. На том кораб­ле были взя­ты в плен рим­ский всад­ник П. Вест­рий и слу­жив­ший у Афра­ния П. Лига­рий33, кото­ро­го Цезарь вме­сте с про­чи­ми поми­ло­вал в Испа­нии и кото­рый потом напра­вил­ся к Пом­пею, а затем, после сра­же­ний, бежал в Афри­ку к Вару. Цезарь при­ка­зал его каз­нить за клят­во­пре­ступ­ле­ние и веро­лом­ство, а П. Вест­рия про­стил, так как его брат запла­тил нало­жен­ные на него день­ги и так как сам он оправ­дал­ся перед Цеза­рем тем, что, будучи взят в плен фло­том Насидия34, уже перед самой каз­нью был бла­го­да­ря Вару поми­ло­ван, а затем ему не пред­ста­ви­лось слу­чая перей­ти к Цеза­рю.

65. У жите­лей Афри­ки суще­ст­ву­ет обы­чай заво­дить на полях и почти во всех усадь­бах под­зем­ные ямы, чтобы пря­тать в них хлеб, и они это дела­ют, глав­ным обра­зом, ввиду войн и вне­зап­ных непри­я­тель­ских набе­гов. Об этом донес­ли Цеза­рю, и он послал туда в третью стра­жу два леги­о­на с кон­ни­цей за десять миль от лаге­ря; все они вер­ну­лись нагру­жен­ные хле­бом. Узнав об этом, Лаби­эн про­шел от сво­его лаге­ря семь миль по хреб­ту и хол­му, по кото­ро­му нака­нуне шел Цезарь, раз­бил там лагерь для двух леги­о­нов и, в уве­рен­но­сти, что Цезарь будет часто ходить туда же за про­ви­ан­том, еже­днев­но рас­по­ла­гал­ся на удоб­ных местах в заса­де с боль­ши­ми кон­ны­ми и лег­ко­во­ору­жен­ны­ми сила­ми.

66. Тем вре­ме­нем Цезарь, узнав от пере­беж­чи­ков о заса­де Лаби­эна, про­был еще несколь­ко дней в ожи­да­нии, что непри­я­те­ли, часто делав­шие изо дня в день то же самое, нако­нец, ста­нут небреж­нее; а затем вдруг рано утром при­ка­зал трем ста­рым леги­о­нам и отряду кон­ни­цы сле­до­вать за ним зад­ни­ми ворота­ми, выслал кон­ни­цу впе­ред и, напав врас­плох на спря­тав­ших­ся для заса­ды в уще­льях непри­я­те­лей, пере­бил око­ло пяти­сот лег­ко­во­ору­жен­ных, а осталь­ных обра­тил в позор­ное бег­ство. Тем вре­ме­нем Лаби­эн со всею кон­ни­цей поспе­шил на помощь бегу­щим. Так как мало­чис­лен­ные цеза­ри­ан­цы уже не мог­ли выдер­жать напо­ра пре­вос­ход­ных сил про­тив­ни­ка, то Цезарь появил­ся перед непри­я­те­лем со сво­и­ми выстро­ен­ны­ми в бое­вую линию леги­о­на­ми. Это устра­ши­ло и задер­жа­ло Лаби­эна, и, таким обра­зом, Цезарь бла­го­по­луч­но отвел свою кон­ни­цу назад. На сле­дую­щий день Юба рас­пял на кре­сте всех нуми­дий­цев, кото­рые поки­ну­ли свою пози­цию и бежа­ли в лагерь.

67. Тем вре­ме­нем Цезарь, стра­дая от недо­стат­ка про­ви­ан­та, пере­вел все свои вой­ска в лагерь, оста­вил гар­ни­зо­ны в Леп­ти­се, Руспине и Ахул­ле, а коман­до­ва­ние фло­том пору­чил Цис­пию и Акви­ле, с тем, чтобы пер­вый оса­ждал с моря Адру­мет, а вто­рой — Тапс. Затем он сжег свой лагерь, выстро­ил в чет­вер­тую стра­жу все свое вой­ско, при­чем обо­зу было отведе­но место на левом флан­ге, и, поки­нув этот пункт, при­был к горо­ду Агга­ру, кото­рый до сих пор весь­ма энер­гич­но защи­ща­ли соб­ст­вен­ны­ми сила­ми горо­жане про­тив неод­но­крат­ных штур­мо­вых атак гету­лов. Там он раз­бил лагерь в откры­том поле, а сам отпра­вил­ся с частью вой­ска по усадь­бам за хле­бом и нашел мно­го ячме­ня, мас­ла, вина и фиг, но мало пше­ни­цы. Под­кре­пив этим свое вой­ско, он вер­нул­ся в лагерь. Тем вре­ме­нем Сци­пи­он при изве­стии об ухо­де Цеза­ря пошел вслед за ним со все­ми вой­ска­ми по хреб­ту и в шести милях от его лаге­ря раз­бил три лаге­ря, разде­лив все вой­ско на три части.

68. В две­на­дца­ти милях от лаге­ря Сци­пи­о­на, но в одном с ним направ­ле­нии, лежал город Зета; от Цеза­ря же он был даль­ше, в про­ти­во­по­лож­ной сто­роне, в сем­на­дца­ти милях. Сюда Сци­пи­он послал два леги­о­на за про­ви­ан­том. Когда Цезарь узнал об этом от пере­беж­чи­ка, он пере­нес свой лагерь с рав­ни­ны на холм, то есть на более без­опас­ную пози­цию, и, оста­вив там при­кры­тие, высту­пил оттуда в чет­вер­тую стра­жу, про­шел со все­ми вой­ска­ми мимо непри­я­тель­ско­го лаге­ря и овла­дел горо­дом. Здесь он узнал, что леги­о­ны Сци­пи­о­на ушли дале­ко в окрест­но­сти за про­ви­ан­том. Когда же он попы­тал­ся и сам напра­вить­ся туда, то заме­тил, что на помощь этим леги­о­нам спе­шат все непри­я­тель­ские силы. Это замед­ли­ло его ата­ку. Он огра­ни­чил­ся тем, что взял в плен близ­ко­го дру­га Сци­пи­о­на, рим­ско­го всад­ни­ка Г. Мину­ция Реги­на, быв­ше­го комен­дан­том это­го горо­да, и рим­ско­го всад­ни­ка из ути­че­ской кор­по­ра­ции, П. Атрия, а так­же увел два­дцать два цар­ских вер­блюда. Оста­вив там гар­ни­зон под коман­дой сво­его лега­та Оппия, он начал отсту­пать в свой лагерь.

69. Когда он был уже неда­ле­ко от лаге­ря Сци­пи­о­на, мимо кото­ро­го он дол­жен был про­хо­дить, Лаби­эн и Афра­ний со всей кон­ни­цей и лег­ко­во­ору­жен­ны­ми бро­си­лись из заса­ды на его арьер­гард и выско­чи­ли с бли­жай­ших хол­мов. Заме­тив это, Цезарь выста­вил про­тив вра­гов свою кон­ни­цу, а леги­о­не­рам при­ка­зал сне­сти багаж в кучу и быст­ро ата­ко­вать вра­га. Тот­час же при пер­вом натис­ке леги­о­нов непри­я­тель­ская кон­ни­ца и лег­ко­во­ору­жен­ная пехота были без вся­ко­го труда сби­ты с пози­ций и сбро­ше­ны с хол­ма. Цезарь уже думал, что раз­би­тые и устра­шен­ные вра­ги пере­ста­нут его бес­по­ко­ить, и стал про­дол­жать свой марш, но они сно­ва бро­си­лись с бли­жай­ших хол­мов и точ­но так же, как и перед этим, на Цеза­ре­вых леги­о­не­ров напа­ли нуми­дий­цы и лег­ко­во­ору­жен­ные; послед­ние, отли­ча­ясь изу­ми­тель­ным про­вор­ст­вом, при­вык­ли сра­жать­ся в рядах всад­ни­ков и вме­сте и еди­новре­мен­но с ними набе­гать и отбе­гать. Они дела­ли это часто, напа­да­ли на юли­ан­цев во вре­мя их дви­же­ния, убе­га­ли от насту­пав­ших, бли­же не под­хо­ди­ли, вооб­ще сра­жа­лись свое­об­раз­но и доволь­ст­во­ва­лись нане­се­ни­ем ран изда­ли дро­ти­ка­ми. Разу­ме­ет­ся, Цезарь понял, что един­ст­вен­ная цель их попы­ток — при­нудить его раз­бить лагерь на совер­шен­но без­вод­ном месте, чтобы его голод­ное вой­ско, кото­рое с ран­не­го утра до деся­то­го часа дня ниче­го не име­ло во рту, погиб­ло вме­сте с живот­ны­ми от жаж­ды.

70. Дело было уже под вечер, а Цезарь про­дви­нул­ся за четы­ре часа лишь на непол­ных сто шагов. Поэто­му он убрал из арьер­гар­да кон­ни­цу вслед­ст­вие потерь в лоша­дях и стал назна­чать в арьер­гард, на сме­ну ей, леги­о­ны. Под при­кры­ти­ем леги­о­не­ров ему лег­че было выдер­жи­вать непри­я­тель­ские ата­ки, и он про­дол­жал дви­гать­ся спо­кой­но и не спе­ша. Тем вре­ме­нем нуми­дий­ские кон­ные отряды ста­ли спра­ва и сле­ва выска­ки­вать с хол­мов и окру­жать вой­ско Цеза­ря коль­цом, а часть их напа­да­ла на его арьер­гард. Если тем вре­ме­нем три-четы­ре Цеза­ре­вых вете­ра­на обо­ра­чи­ва­лись и изо всех сил пус­ка­ли копья в насту­паю­щих нуми­дий­цев, то те все до одно­го, в коли­че­стве более двух­сот, повер­ты­ва­ли тыл, а затем, сно­ва повер­нув лоша­дей про­тив его вой­ска, в раз­ных местах соби­ра­лись, на извест­ном рас­сто­я­нии пре­сле­до­ва­ли леги­о­не­ров и бро­са­ли в них дро­ти­ки. Таким обра­зом, Цезарь то подви­гал­ся впе­ред, то оста­нав­ли­вал­ся и, доволь­но позд­но закон­чив свой марш, в пер­вом часу ночи довел свое вой­ско бла­го­по­луч­но, за исклю­че­ни­ем деся­ти ране­ных, до лаге­ря. Лаби­эн так­же вер­нул­ся к сво­им глав­ным силам, при­чем у него око­ло трех­сот чело­век было уби­то, мно­го ране­но, и все уста­ли от настой­чи­вых атак. Тем вре­ме­нем Сци­пи­он, кото­рый вывел свои леги­о­ны со сло­на­ми и выстро­ил послед­них перед лаге­рем на виду у Цеза­ря для устра­ше­ния его сол­дат, отвел свои силы в лагерь.

71. Для борь­бы с таки­ми раз­но­род­ны­ми непри­я­тель­ски­ми вой­ска­ми Цезарь стал учить сво­их сол­дат не как пол­ко­во­дец вете­ра­нов, одер­жав­ших ряд бле­стя­щих побед, но как фех­т­мей­стер нович­ков-гла­ди­а­то­ров, настав­ляя их, на сколь­ко шагов они долж­ны отсту­пать от вра­га, как они долж­ны про­тив него ста­но­вить­ся, на каком рас­сто­я­нии ока­зы­вать сопро­тив­ле­ние, когда выбе­гать, когда отхо­дить и гро­зить наступ­ле­ни­ем, с како­го места и как пус­кать копья. Дело в том, что непри­я­тель­ская лег­ко­во­ору­жен­ная пехота чрез­вы­чай­но тре­во­жи­ла и бес­по­ко­и­ла наше вой­ско, так как всад­ни­ков она отпу­ги­ва­ла от сра­же­ния вслед­ст­вие гибе­ли лоша­дей, а леги­он­ных сол­дат утом­ля­ла сво­ей быст­ро­той: дей­ст­ви­тель­но, как толь­ко ата­ку­е­мые ею тяже­ло­во­ору­жен­ные сол­да­ты оста­нав­ли­ва­лись и пере­хо­ди­ли в контр­ата­ку, те быст­ро убе­га­ли и этим лег­ко спа­са­лись от гибе­ли.

72. Все это очень тре­во­жи­ло Цеза­ря, ибо каж­дый раз, как завя­зы­ва­лось сра­же­ние, он одной сво­ей кон­ни­цей без под­держ­ки леги­он­ных сол­дат нико­им обра­зом не мог поме­рить­ся с кон­ни­цей и лег­ко­во­ору­жен­ной пехотой непри­я­те­ля. Это тем более бес­по­ко­и­ло его, что он еще не имел дела с непри­я­тель­ски­ми леги­о­на­ми и не пред­став­лял себе, как он будет дер­жать­ся про­тив этой кон­ни­цы и лег­ко­во­ору­жен­ной пехоты (дей­ст­ви­тель­но заме­ча­тель­ной), если к ней при­ба­вят­ся еще и леги­о­ны. Поми­мо того, огром­ный рост сло­нов и мас­са их про­дол­жа­ли при­во­дить в ужас сол­дат. Впро­чем, про­тив это­го он ско­ро нашел сред­ство; он при­ка­зал пере­пра­вить из Ита­лии сло­нов, чтобы сол­да­ты позна­ко­ми­лись с внеш­ним видом и осо­бен­но­стя­ми это­го живот­но­го и зна­ли, в какую часть его тела мож­но лег­ко попасть копьем и какая даже тогда оста­ет­ся непри­кры­той, когда слон сна­ря­жен и одет в бро­ню, так чтобы мож­но было направ­лять в нее копья. Кро­ме того, надо было при­учить и лоша­дей к запа­ху, реву и внеш­не­му виду этих зве­рей, так чтобы они пере­ста­ли их боять­ся. Этим он мно­го выиг­рал: его сол­да­ты тро­га­ли этих живот­ных рука­ми и убеж­да­лись в их мед­ли­тель­но­сти, всад­ни­ки пус­ка­ли в них копья с при­туп­лён­ны­ми кон­ца­ми, лоша­ди тоже при­вык­ли к зве­рям, бла­го­да­ря их тер­пе­ли­во­сти.

73. По ука­зан­ным выше при­чи­нам Цезарь сде­лал­ся оза­бо­чен­нее, мед­ли­тель­нее и осто­рож­нее и оста­вил свою преж­нюю быст­ро­ту, с кото­рой он при­вык вести вой­ны. И неуди­ви­тель­но: в его рас­по­ря­же­нии были вой­ска, при­вык­шие вое­вать в Гал­лии в откры­том поле, с людь­ми пря­мы­ми и отнюдь не ковар­ны­ми, кото­рые боро­лись храб­ро­стью, а не хит­ро­стью; затем он дол­жен был ста­ра­тель­но при­учить сво­их сол­дат самим раз­би­рать­ся в обман­ных, ковар­ных и хит­ро­ум­ных при­е­мах вра­гов и опре­де­лять, что делать и чего избе­гать. Поэто­му, чтобы они ско­рее это усво­и­ли, он ста­рал­ся не задер­жи­вать леги­о­ны на одном месте и под видом добы­ва­ния про­ви­ан­та пере­бра­сы­вал их туда и сюда, так как был убеж­ден, что непри­я­тель­ские вой­ска ни на шаг не уйдут от него. Уже на тре­тий день он вывел в пол­ном поряд­ке свои вой­ска и, сохра­няя бое­вое настро­е­ние, про­шел мимо лаге­ря вра­гов, зама­ни­вая их на сра­же­ние на выгод­ной для него пози­ции. Но увидав, что они не име­ют это­го жела­ния, он под вечер сно­ва отвел леги­о­ны в лагерь.

74. Тем вре­ме­нем при­бы­ли послы из горо­да Ваги, сосед­не­го с Зетой, кото­рым, как мы ука­за­ли35, овла­дел Цезарь. Они убеди­тель­но про­си­ли при­слать им гар­ни­зон и со сво­ей сто­ро­ны обе­ща­ли мно­го постав­лять ему для воен­ных нужд. Око­ло того же вре­ме­ни при­шед­ший (из сер­деч­но­го рас­по­ло­же­ния жите­лей) к Цеза­рю пере­беж­чик сооб­щил затем сво­им сограж­да­нам, что царь Юба нале­тел со сво­и­ми вой­ска­ми на город еще преж­де, чем туда мог прий­ти гар­ни­зон Цеза­ря, и, окру­жив его всей мас­сой, тут же его взял, его жите­лей всех до одно­го пере­бил, а самый город отдал сво­им сол­да­там на раз­граб­ле­ние и раз­ру­ше­ние.

75. Тем вре­ме­нем Цезарь про­из­вел на две­на­дца­тый день до апрель­ских Календ смотр сво­е­му вой­ску, а на сле­дую­щий день вывел все свои силы из лаге­ря, про­дви­нул­ся на пять миль и оста­но­вил­ся в бое­вом поряд­ке на рас­сто­я­нии двух миль от лаге­ря Сци­пи­о­на. Заме­тив, одна­ко, что непри­я­те­ли, кото­рых он уже доволь­но дав­но вызы­вал на сра­же­ние, укло­ня­ют­ся от него, он отвел свои вой­ска назад; но на сле­дую­щий день снял­ся с лаге­ря и спеш­но напра­вил­ся к горо­ду Сар­су­ре, где у Сци­пи­о­на сто­ял нуми­дий­ский гар­ни­зон и был све­зен хлеб. Как толь­ко это заме­тил Лаби­эн, он, с кон­ни­цей и лег­ко­во­ору­жен­ной пехотой, стал бес­по­ко­ить его арьер­гард. Отбив при этом кладь мар­ки­тан­тов и тор­гов­цев, возив­ших свои това­ры на теле­гах, он обо­д­рил­ся и стал сме­лее насту­пать на леги­о­ны, в пред­по­ло­же­нии, что сол­да­ты под тяже­стью покла­жи не будут в состо­я­нии сра­жать­ся. Но Цезарь это своевре­мен­но пред­у­смот­рел, при­ка­зав, чтобы в каж­дом леги­оне было нагото­ве по три­ста чело­век. Их-то он и напра­вил в помощь сво­им эскад­ро­нам про­тив кон­ни­цы Лаби­эна. Тогда Лаби­эн при виде леги­он­ных зна­мен в стра­хе повер­нул коней и обра­тил­ся в позор­ней­шее бег­ство. Пере­бив и пере­ра­нив у него мно­го наро­да, наши леги­о­не­ры воз­вра­ти­лись к сво­им частям для про­дол­же­ния похо­да. Лаби­эн все вре­мя шел за ними сле­дом по хреб­ту воз­вы­шен­но­сти, дер­жась пра­вой сто­ро­ны.

76. По при­бы­тии к горо­ду Сар­су­ре Цезарь уни­что­жил на гла­зах у непри­я­те­ля Сци­пи­о­нов гар­ни­зон, кото­ро­му свои не осме­ли­лись подать помощь, несмот­ря на храб­рое сопро­тив­ле­ние его коман­ди­ра, Сци­пи­о­но­ва вете­ра­на-доб­ро­воль­ца П. Кор­не­лия, кото­рый в кон­це кон­цов был окру­жен мас­сой сол­дат и убит. Цезарь завла­дел горо­дом и, дав там сво­е­му вой­ску хле­ба, на сле­дую­щий день при­был к горо­ду Тиз­д­ре, в кото­ром в это вре­мя сто­ял Кон­сидий с боль­шим гар­ни­зо­ном и с целой когор­той соб­ст­вен­ных гла­ди­а­то­ров. Осмот­рев место­по­ло­же­ние горо­да, Цезарь отка­зал­ся за недо­стат­ком воды от его оса­ды, тут же про­шел око­ло четы­рех миль и раз­бил лагерь у воды; а затем высту­пив отсюда на чет­вер­тый день, сно­ва вер­нул­ся в тот лагерь, кото­рый был у него под Агга­ром. То же сде­лал и Сци­пи­он и так­же увел свои вой­ска в ста­рый лагерь.

77. Тем вре­ме­нем табен­цы, жив­шие в самой даль­ней при­мор­ской обла­сти цар­ства Юбы и с дав­них пор нахо­див­ши­е­ся в покор­но­сти и пови­но­ве­нии его вла­сти, вдруг пере­би­ли цар­ский гар­ни­зон и отпра­ви­ли к Цеза­рю послов; сооб­щив о про­ис­шед­шем, они убеди­тель­но про­си­ли подать им в их тяже­лом поло­же­нии помощь за их заслу­ги перед рим­ским наро­дом. Цезарь одоб­рил их образ дей­ст­вия и послал для охра­ны Табе­ны Мар­ция Кри­спа с тре­мя когор­та­ми и боль­шим коли­че­ст­вом стрел­ков и мета­тель­ных орудий. В то же вре­мя к Цеза­рю при­бы­ли с чет­вер­тым транс­пор­том око­ло четы­рех тысяч сол­дат из всех леги­о­нов, кото­рые, по болез­ни или поль­зу­ясь отпус­ком, не мог­ли рань­ше пере­пра­вить­ся в Афри­ку вме­сте со сво­и­ми частя­ми, четы­ре­ста всад­ни­ков и тыся­ча пращ­ни­ков и стрел­ков. Теперь он вывел все эти силы и леги­о­ны в пол­ном бое­вом поряд­ке и рас­по­ло­жил­ся лаге­рем в откры­том поле, в пяти милях от сво­его соб­ст­вен­но­го лаге­ря и в двух милях от лаге­ря Сци­пи­о­на.

78. Вбли­зи лаге­ря Сци­пи­о­на был город, назы­вае­мый Теге­ей, где у него обыч­но сто­ял кон­ный гар­ни­зон чис­лом око­ло двух тысяч чело­век. Эту кон­ни­цу он выстро­ил впра­во и вле­во от боко­вых частей горо­да, а сам вывел из лаге­ря леги­о­ны, выстро­ил их на ниж­ней части хреб­та, про­шел не более тыся­чи шагов от сво­их укреп­ле­ний и стал с вой­ском в бое­вом поряд­ке. Но так как Сци­пи­он слиш­ком дол­го сто­ял на одном месте и весь день про­хо­дил без дела, то Цезарь при­ка­зал эскад­ро­нам сво­их всад­ни­ков напасть на непри­я­тель­скую кон­ни­цу, сто­яв­шую на карау­ле у горо­да, и туда же послал в под­креп­ле­ние лег­ко­во­ору­жен­ную пехоту, стрел­ков и пращ­ни­ков. Когда юли­ан­цы, во испол­не­ние его при­ка­за, немед­лен­но при­шпо­ри­ли коней и бро­си­лись в ата­ку, Пацидей начал вытя­ги­вать сво­их всад­ни­ков в дли­ну, чтобы они полу­чи­ли воз­мож­ность не толь­ко окру­жить юли­ан­ские эскад­ро­ны, но и завя­зать горя­чий и отваж­ный бой. Как толь­ко Цезарь это заме­тил, он при­ка­зал трем сот­ням гото­вых к бою сол­дат (а такие отряды по три­ста чело­век у него были из всех леги­о­нов) из того леги­о­на, кото­рый в бое­вой линии это­го сра­же­ния был к нему бли­же всех, идти на помощь кон­ни­це. Тем вре­ме­нем Лаби­эн посто­ян­но посы­лал сво­им всад­ни­кам кон­ные под­креп­ле­ния и заме­нял ране­ных и изну­рен­ных нетро­ну­ты­ми и све­жи­ми сила­ми. Юли­ан­ские всад­ни­ки в соста­ве четы­рех­сот чело­век не мог­ли выдер­жать напо­ра непри­я­те­лей, кото­рых было четы­ре тыся­чи, и, стра­дая от ран, кото­рые им нано­си­ли лег­ко­во­ору­жен­ные нуми­дий­цы, нача­ли мало-пома­лу отсту­пать. Тогда Цезарь послал дру­гой эскад­рон, чтобы поско­рее помочь тес­ни­мым. Это под­ня­ло их дух: они все до одно­го ата­ко­ва­ли вра­га и обра­ти­ли его в бег­ство. Мно­го наро­да пере­бив и нема­ло пере­ра­нив, они пре­сле­до­ва­ли вра­гов на про­тя­же­нии трех миль вплоть до само­го хол­ма и толь­ко тогда вер­ну­лись к сво­им. Цезарь, про­быв там до деся­то­го часа, воз­вра­тил­ся в свой лагерь без потерь и в пол­ном бое­вом поряд­ке. В этом сра­же­нии Пацидей был тяже­ло ранен в голо­ву сквозь шлем копьем; мно­го было так­же уби­то и ране­но коман­ди­ров и храб­рых сол­дат.

79. Так как Цезарь нико­им обра­зом не мог при­нудить про­тив­ни­ков спу­стить­ся на ров­ное место и риск­нуть сво­и­ми леги­о­на­ми, а рав­но и сам не видел воз­мож­но­сти раз­бить лагерь бли­же к непри­я­те­лю из-за недо­стат­ка воды, то он понял, что про­тив­ни­ки не столь­ко уве­ре­ны в сво­ей доб­ле­сти, сколь­ко пре­зи­ра­ют его имен­но из-за это­го без­во­дья. Высту­пив в третью стра­жу нака­нуне апрель­ских Нон и прой­дя от Агга­ра десять миль, он рас­по­ло­жил­ся лаге­рем у Тап­са, где сто­ял Вер­ги­лий с боль­шим гар­ни­зо­ном. В тот же день он начал обла­гать город осад­ны­ми укреп­ле­ни­я­ми и повсюду зани­мать гар­ни­зо­на­ми удоб­ные и под­хо­дя­щие места, чтобы вра­ги не мог­ли про­ник­нуть к нему и занять его внут­рен­ние укреп­ле­ния. Тем вре­ме­нем Сци­пи­он, поняв­ший наме­ре­ния Цеза­ря и вынуж­ден­ный к сра­же­нию, поспеш­но пошел по горам вслед за Цеза­рем и стал дву­мя лаге­ря­ми в вось­ми милях от Тап­са, чтобы не лишить­ся позор­ней­шим обра­зом весь­ма пре­дан­ных его делу тап­си­тан­цев и Вер­ги­лия.

80. Было здесь соле­ное боло­то, меж­ду кото­рым и морем про­ле­га­ло уще­лье не более шести­сот шагов в шири­ну. Им-то и хотел прой­ти Сци­пи­он, чтобы подать помощь тап­си­тан­цам. Но Цезарь и это пред­видел. Еще нака­нуне он зало­жил на этом месте форт и оста­вил там гар­ни­зон из трех когорт, а сам рас­по­ло­жил­ся в луно­об­раз­ном36 лаге­ре под Тап­сом и начал со всех сто­рон окру­жать его укреп­ле­ни­я­ми. Тем вре­ме­нем Сци­пи­он, потер­пев неуда­чу в этом замыс­ле, на сле­дую­щий день совер­шил ноч­ной пере­ход к севе­ру от болота и на рас­све­те оста­но­вил­ся неда­ле­ко (в шести­стах шагах по направ­ле­нию к морю) от выше­упо­мя­ну­то­го лаге­ря и гар­ни­зо­на и стал укреп­лять свой лагерь. Когда об этом дали знать Цеза­рю, он увел сол­дат с работы, оста­вил для при­кры­тия лаге­ря про­кон­су­ла Аспре­на­та с дву­мя леги­о­на­ми, а сам с гото­вы­ми к бою вой­ска­ми спеш­но отпра­вил­ся туда. Часть флота он оста­вил у Тап­са, а осталь­ным кораб­лям при­ка­зал при­ста­вать по воз­мож­но­сти к само­му бере­гу в тылу у вра­гов и следить за его сиг­на­лом: как толь­ко он будет дан, они долж­ны вдруг неожи­дан­но под­нять крик и нагнать с тылу на вра­гов стра­ха, чтобы они в смя­те­нии и пани­ке при­нуж­де­ны были ози­рать­ся назад.

81. Когда Цезарь при­был и заме­тил, что бое­вая линия Сци­пи­о­на нахо­дит­ся перед валом (со сло­на­ми на пра­вом и на левом флан­гах) и что при этом часть сол­дат доволь­но дея­тель­но укреп­ля­ет лагерь, то сам он постро­ил свое вой­ско в три линии, при­чем на пра­вом флан­ге сто­я­ли про­тив вра­га 10-й и 9-й леги­о­ны, на левом 13-й и 14-й; в чет­вер­той линии у самых флан­гов сто­я­ло про­тив сло­нов по пять когорт 5-го леги­о­на, стрел­ки и пращ­ни­ки были рас­по­ло­же­ны на обо­их флан­гах, а лег­ко­во­ору­жен­ная пехота была раз­ме­ще­на меж­ду всад­ни­ка­ми. Сам он пеш­ком стал обхо­дить сол­дат и, упо­ми­ная в дру­же­ском обра­ще­нии к ним о про­яв­лен­ной вете­ра­на­ми храб­ро­сти и о преж­них сра­же­ни­ях, воз­буж­дал в них бое­вой дух. А ново­бран­цев, пока еще не быв­ших в бою, он обо­д­рял к состя­за­нию в храб­ро­сти с вете­ра­на­ми и реко­мен­до­вал им стре­мить­ся к победе и этим заслу­жить себе их сла­ву, поло­же­ние и имя.

82. И вот во вре­мя обхо­да вой­ска он заме­тил, что вра­ги у сво­его вала бес­по­кой­но суе­тят­ся, бега­ют в стра­хе туда и сюда, то воз­вра­ща­ют­ся к воротам, то бес­по­рядоч­но и без соблюде­ния дис­ци­пли­ны выхо­дят нару­жу. Когда это ста­ли заме­чать и дру­гие, то вдруг лега­ты и доб­ро­воль­цы-вете­ра­ны ста­ли умо­лять Цеза­ря без коле­ба­ния дать сиг­нал к бою; бес­смерт­ные боги, гово­ри­ли они, пред­ве­ща­ют пол­ную победу. Цезарь коле­бал­ся и про­ти­вил­ся их горя­че­му жела­нию, он кри­чал, что не жела­ет сра­же­ния, и все более и более сдер­жи­вал свои бое­вые линии, как вдруг, без вся­ко­го его при­ка­за, на пра­вом кры­ле сами сол­да­ты заста­ви­ли тру­ба­ча затру­бить. По это­му сиг­на­лу все когор­ты со зна­ме­на­ми понес­лись на вра­гов, хотя цен­ту­ри­о­ны гру­дью заго­ра­жи­ва­ли сол­да­там доро­гу и силой удер­жи­ва­ли их от само­воль­ной ата­ки без при­ка­за импе­ра­то­ра. Но это было уже бес­по­лез­но.

83. Когда Цезарь увидел, что оста­но­вить воз­буж­де­ние сол­дат нико­им обра­зом невоз­мож­но, он дал пароль «Сча­стье» и поска­кал на вра­га. Тем вре­ме­нем с пра­во­го флан­га пращ­ни­ки и стрел­ки осы­па­ют сна­ряда­ми и стре­ла­ми сло­нов. Живот­ные, устра­шен­ные сви­стом пра­щей и кам­ней, повер­ну­ли, пере­топ­та­ли сза­ди себя мно­го стол­пив­ше­го­ся наро­да и бур­но устре­ми­лись в недо­де­лан­ные ворота вала. Точ­но так же и мавре­тан­ские всад­ни­ки, сто­яв­шие на том же флан­ге для охра­ны сло­нов, теперь когда оста­лись одни, пер­вы­ми бро­си­лись бежать. Таким обра­зом, леги­о­ны, быст­ро окру­жив живот­ных, овла­де­ли непри­я­тель­ским валом и пере­би­ли тех немно­гих храб­ре­цов, кото­рые пыта­лись защи­щать­ся: осталь­ные поспеш­но спас­лись бег­ст­вом в лагерь, из кото­ро­го высту­пи­ли нака­нуне.

84. Здесь, мне кажет­ся, нель­зя обой­ти мол­ча­ни­ем храб­рость одно­го вете­ра­на 5-го леги­о­на. На левом флан­ге ране­ный слон от силь­ной боли бро­сил­ся на без­оруж­но­го обоз­но­го слу­жи­те­ля, под­мял его под ноги, а затем, став на коле­ни, зада­вил его до смер­ти, при­чем под­нял свой хобот и стал с страш­ным ревом воро­чать им в раз­ные сто­ро­ны. Наш сол­дат не стер­пел и с ору­жи­ем в руках бро­сил­ся на зве­ря. Когда слон заме­тил, что на него напа­да­ют с ору­жи­ем, он бро­сил мерт­во­го, обвил сол­да­та хоботом и под­нял квер­ху. Воору­жен­ный сол­дат, пони­мая, что в подоб­ной опас­но­сти нель­зя терять голо­ву, стал изо всех сил рубить мечом по хоботу, в кото­рый был захва­чен. От боли слон, нако­нец, сбро­сил сол­да­та, с страш­ным ревом повер­нул назад и бегом пустил­ся к осталь­ным живот­ным.

85. Тем вре­ме­нем сол­да­ты гар­ни­зо­на, сто­яв­ше­го в Тап­се, сде­ла­ли из горо­да через при­мор­ские ворота вылаз­ку и вышли, может быть, для того, чтобы подать помощь сво­им, а может быть, чтобы бро­сить город и спа­стись бег­ст­вом; во вся­ком слу­чае, они напра­ви­лись к бере­гу, вой­дя в воду до пупа. Но так как быв­шие в лаге­ре рабы и обоз­ные маль­чи­ки пус­ка­ли в них кам­ни и копья и не дали им подой­ти к бере­гу, то они вер­ну­лись в город. Тем вре­ме­нем вой­ска Сци­пи­о­на были совер­шен­но раз­би­ты и врас­сып­ную бежа­ли по все­му полю, а леги­о­ны Цеза­ря их пре­сле­до­ва­ли, не давая им вре­ме­ни опра­вить­ся. Они, нако­нец, при­бе­жа­ли в лагерь, к кото­ро­му стре­ми­лись, чтобы там опра­вить­ся, сно­ва начать защи­щать­ся и най­ти како­го-либо авто­ри­тет­но­го и вид­но­го вождя, на кото­ро­го мож­но было бы опе­реть­ся и про­дол­жать сра­же­ние. Но заме­тив, что там нет ника­кой для них опо­ры, они немед­лен­но бро­си­ли ору­жие и поспе­ши­ли бежать в цар­ский лагерь. Ока­за­лось, что и он уже занят юли­ан­ца­ми. Отча­яв­шись в сво­ем спа­се­нии, они засе­ли на одном хол­ме и оттуда, опу­стив ору­жие, по-воен­но­му салю­то­ва­ли меча­ми победи­те­лю. Но это мало помог­ло несчаст­ным: озлоб­лен­ных и разъ­ярен­ных вете­ра­нов не толь­ко нель­зя было скло­нить к поща­де вра­гу, но даже и в сво­ем вой­ске они рани­ли или уби­ли несколь­ких вид­ных лиц, кото­рых они назы­ва­ли винов­ни­ка­ми… В чис­ле их был быв­ший кве­стор Тул­лий Руф, умыш­лен­но уби­тый сол­да­том, кото­рый прон­зил его копьем; так­же и Пом­пей Руф, ранен­ный мечом в руку, был бы убит, если бы не поспе­шил убе­жать к Цеза­рю. Поэто­му мно­гие рим­ские всад­ни­ки и сена­то­ры в стра­хе уда­ли­лись с поля сра­же­ния, чтобы и их не уби­ли сол­да­ты, кото­рые, наде­ясь в виду сво­их бле­стя­щих подви­гов на без­на­ка­зан­ность, реши­ли вслед за этой вели­кой победой, что им все поз­во­ле­но. И вот упо­мя­ну­тые сол­да­ты Сци­пи­о­на, хотя и взы­ва­ли к Цеза­рю о поми­ло­ва­нии, были все до одно­го пере­би­ты у него само­го на гла­зах, сколь­ко он ни про­сил соб­ст­вен­ных сол­дат дать им поща­ду.

86. Цезарь овла­дел тре­мя лаге­ря­ми, при­чем непри­я­те­лей было уби­то десять тысяч чело­век, а еще более обра­ще­но в бег­ство, и вер­нул­ся в свой лагерь, поте­ряв пять­де­сят чело­век уби­ты­ми и несколь­ко чело­век ранен­ны­ми. Но еще тут же на похо­де он оста­но­вил­ся у горо­да Тап­са и выстро­ил перед ним шесть­де­сят четы­ре захва­чен­ных сло­на во всем сна­ря­же­нии и воору­же­нии, с баш­ня­ми и укра­ше­ни­я­ми. Он это сде­лал с той целью, чтобы этим явным дока­за­тель­ст­вом пора­же­ния Сци­пи­о­на по воз­мож­но­сти сло­мить упор­ство Вер­ги­лия и осталь­ных оса­жден­ных. Затем он лич­но обра­тил­ся к Вер­ги­лию и пред­ло­жил ему сдать­ся, сослав­шись на свою кротость и мило­сер­дие. Но увидав, что тот не дает ему отве­та, оста­вил город. На сле­дую­щий день он созвал сво­их сол­дат на сход­ку, при­нес жерт­ву и на гла­зах у горо­жан похва­лил сол­дат, ода­рил всех вете­ра­нов и раздал с три­бу­ны награ­ды всем отли­чив­шим­ся храб­ро­стью и осо­бы­ми заслу­га­ми. Затем, немед­лен­но высту­пив отсюда, он поста­вил про­кон­су­ла Реби­ла37 с тре­мя леги­о­на­ми у Тап­са, а Гн. Доми­ция38 с дву­мя леги­о­на­ми — у Тиз­д­ры, где сто­ял Кон­сидий, для про­дол­же­ния оса­ды; М. Мес­са­лу он отпра­вил впе­ред в Ути­ку, куда поспе­шил и сам.

87. Тем вре­ме­нем всад­ни­ки Сци­пи­о­на, бежав­шие с поля сра­же­ния и напра­вив­ши­е­ся к Ути­ке, достиг­ли горо­да Пара­ды. Так как там их не хоте­ли при­нять жите­ли, кото­рые были уже пред­у­преж­де­ны мол­вой о победе Цеза­ря, то они взя­ли город с бою, снес­ли на его пло­щадь кучу дров со все­ми пожит­ка­ми горо­жан, подо­жгли ее, всех жите­лей без раз­ли­чия пола, зва­ния и воз­рас­та свя­за­ли и живы­ми бро­си­ли в огонь, пре­дав их таким обра­зом мучи­тель­ней­шей каз­ни. Затем они при­бы­ли в Ути­ку. Еще до это­го М. Катон, мало ожи­дав­ший опо­ры для сво­ей пар­тии со сто­ро­ны жите­лей Ути­ки вслед­ст­вие льгот, кото­рые им давал Юли­ев закон, выгнал без­оруж­ный плебс из горо­да и заста­вил его жить под стра­жей перед «Воен­ны­ми ворота­ми», в лаге­ре, укреп­лен­ном толь­ко фаши­на­ми и малень­ким рвом; а город­ской сенат он содер­жал под кара­у­лом. На их-то лагерь и напа­ли эти всад­ни­ки и, зная, что жите­ли Ути­ки под­дер­жи­ва­ли пар­тию Цеза­ря, при­сту­пи­ли к штур­му, с тем, чтобы их изби­е­ни­ем ото­мстить за свой позор. Но жите­ли Ути­ки, кото­рым победа Цеза­ря при­да­ла духу, ото­гна­ли всад­ни­ков кам­ня­ми и пал­ка­ми. Когда им не уда­лось овла­деть лаге­рем, они бро­си­лись в город Ути­ку, пере­би­ли там мно­гих горо­жан, а дома их взя­ли с бою и раз­гра­би­ли. Катон нико­им обра­зом не мог уго­во­рить их вме­сте с ним защи­щать город и оста­вить рез­ню и гра­бе­жи, и так как он знал, чего они хотят, то, чтобы отвя­зать­ся от них, дал каж­до­му из них по сто сестер­ци­ев. То же сде­лал из соб­ст­вен­ных сво­их средств и Сул­ла Фауст39. Затем он вме­сте с ними высту­пил из Ути­ки и поспе­шил в стра­ну Юбы.

88. Тем вре­ме­нем в Ути­ку при­бы­ло мно­го бежав­ших с поля сра­же­ния. Созвав их всех вме­сте с теми тре­мя­ста­ми, кото­рые дали Сци­пи­о­ну день­ги для веде­ния вой­ны, Катон стал уго­ва­ри­вать их отпу­стить на волю рабов и защи­щать город. Но увидав, что толь­ко часть из них согла­ша­ет­ся, а дру­гие нахо­дят­ся в пани­че­ском стра­хе и дума­ют толь­ко о бег­стве, он пере­стал об этом гово­рить и дал им кораб­ли, чтобы они мог­ли бежать, куда хотят. Сам он при­вел в порядок все свои дела, пору­чил сво­его сына и воль­ноот­пу­щен­ни­ков заботам сво­его про­кве­сто­ра Л. Цеза­ря, а затем, не воз­буж­дая подо­зре­ний, с обыч­ным выра­же­ни­ем лица и речью, пошел спать и в спальне зако­лол­ся мечом, кото­рый тай­но при­нес с собой. Когда он упал, еще не испу­стив дыха­ния, то врач и дру­гие близ­кие к нему люди, подо­зре­вая недоб­рое, бро­си­лись в спаль­ню, зажа­ли его рану и нача­ли ее пере­вя­зы­вать. Но он соб­ст­вен­ны­ми рука­ми без­жа­лост­но сорвал повяз­ку и с пол­ным при­сут­ст­ви­ем духа покон­чил с собой. Хотя жите­ли Ути­ки по пар­тий­ным при­чи­нам нена­виде­ли его, но все-таки почти­ли его похо­ро­на­ми за его ред­кую чест­ность, отли­чав­шую его от осталь­ных вождей, и за то, что он укре­пил Ути­ку уди­ви­тель­ны­ми воен­ны­ми соору­же­ни­я­ми и баш­ня­ми. После его смер­ти Л. Цезарь поже­лал извлечь из это­го обсто­я­тель­ства поль­зу для себя и, созвав насе­ле­ние, стал на сход­ке уго­ва­ри­вать его отпе­реть все ворота перед Цеза­рем, на мило­сер­дие кото­ро­го сам он воз­ла­га­ет боль­шие надеж­ды. И вот, когда ворота были откры­ты, он отпра­вил­ся из Ути­ки навстре­чу импе­ра­то­ру Цеза­рю. Мес­са­ла, соглас­но при­ка­зу, при­был в Ути­ку и занял все ворота кара­у­ла­ми.

89. Тем вре­ме­нем Цезарь, высту­пав­ший из Тап­са, при­был в Узи­ту, где у Сци­пи­о­на был боль­шой запас хле­ба, воору­же­ния и мета­тель­ных сна­рядов и вооб­ще вся­ких воен­ных мате­ри­а­лов, с неболь­шим гар­ни­зо­ном. Тут же завла­дев ею, он оттуда при­был в Адру­мет. Без задерж­ки всту­пив в него и осмот­рев ору­жие, хлеб и день­ги, он поми­ло­вал быв­ших там во гла­ве гар­ни­зо­на Кв. Лига­рия и Г. Кон­сидия-сына. Высту­пив затем в тот же день из Адру­ме­та и оста­вив там с одним леги­о­ном Ливи­нея Регу­ла, он поспе­шил в Ути­ку. На пути с ним встре­тил­ся Л. Цезарь и вдруг упал перед ним на коле­ни с един­ст­вен­ной моль­бой сохра­нить ему толь­ко жизнь. С при­рож­ден­ной мяг­ко­стью харак­те­ра и соглас­но со сво­им при­выч­ным обра­зом дей­ст­вий, Цезарь без затруд­не­ний испол­нил его прось­бу и точ­но так же поми­ло­вал Цеци­ну, Г. Атея, П. Атрия, Л. Цел­лу — сына и отца, М. Эппия, М. Акви­ния, сына Като­на и сыно­вей Дама­сип­па. Затем перед наступ­ле­ни­ем ночи он при­был в Ути­ку и про­вел ту ночь за горо­дом.

90. На сле­дую­щий день он рано утром всту­пил в город и, созвав сход­ку, обра­тил­ся к жите­лям Ути­ки со сло­ва­ми обод­ре­ния и бла­го­дар­но­сти за их пре­дан­ность; а граж­дан рим­ских — куп­цов и тех трех­сот, кото­рые сде­ла­ли денеж­ные взно­сы Вару и Сци­пи­о­ну, под­верг суро­во­му обви­не­нию и после длин­ной речи об их пре­ступ­ле­ни­ях в кон­це кон­цов объ­явил им, что они могут без стра­ха пока­зать­ся перед ним, но он дару­ет им толь­ко жизнь, а иму­ще­ство их про­даст. Впро­чем, если кто из них сам выку­пит свое иму­ще­ство, то он про­да­жу его отме­нит и вне­сен­ные день­ги зачтет в штраф, так что выку­пив­ший может вполне удер­жать за собой свою соб­ст­вен­ность. Так как они были чуть живы от стра­ха и не ожи­да­ли за свою вину поми­ло­ва­ния, то, когда пред­ста­ви­лась надеж­да на спа­се­ние, они охот­но и с радо­стью при­ня­ли это усло­вие и про­си­ли Цеза­ря нало­жить штраф на всех трех­сот в одной сум­ме. Тогда Цезарь нало­жил на них две­сти мил­ли­о­нов сестер­ци­ев с обя­за­тель­ст­вом выпла­тить эту сум­му в тече­ние трех лет в шесть сро­ков в государ­ст­вен­ное каз­на­чей­ство. Никто из них не воз­ра­жал, наобо­рот, все они заяв­ля­ли, что они теперь сно­ва роди­лись, и с радо­стью бла­го­да­ри­ли Цеза­ря.

91. Тем вре­ме­нем царь Юба в том виде, как бежал с поля сра­же­ния, вме­сте с Пет­ре­ем скры­вал­ся днем по усадь­бам, а ночью про­дол­жал путь, пока не при­был в свое цар­ство и не достиг горо­да Замы. Здесь у него был соб­ст­вен­ный дво­рец и содер­жа­лись жены и дети, сюда же он свез со все­го цар­ства все свои день­ги и дра­го­цен­но­сти, а в нача­ле вой­ны постро­ил здесь очень силь­ные укреп­ле­ния. Горо­жане, еще рань­ше полу­чив­шие желан­ную весть о победе Цеза­ря, не пусти­ли царя в город по сле­дую­щим при­чи­нам: под­няв ору­жие про­тив рим­ско­го наро­да, Юба собрал в горо­де Заме мно­же­ство дров и воз­двиг на середине пло­ща­ди огром­ный костер. В слу­чае пора­же­ния он хотел сло­жить на нем все свое досто­я­ние, пере­бить и бро­сить туда же всех граж­дан и все это под­жечь, а затем, нако­нец, и само­му покон­чить с собой на этом кост­ре и сго­реть вме­сте с детьми, жена­ми, граж­да­на­ми и со все­ми цар­ски­ми сокро­ви­ща­ми. И вот теперь Юба, нахо­дясь перед ворота­ми, сна­ча­ла дол­го и власт­но гро­зил жите­лям Замы; затем, увидав, что это мало помо­га­ет, стал молить их допу­стить его до его богов-пена­тов; нако­нец, убедив­шись в том, что они упор­ны в сво­ем реше­нии и что ни угро­за­ми, ни прось­ба­ми нель­зя скло­нить их к тому, чтобы при­нять его в город, он уже начал про­сить их отдать ему жен и детей, чтобы ему увез­ти их с собой. Увидав, что горо­жане не дают ему ника­ко­го отве­та, и ниче­го от них не добив­шись, он оста­вил Заму и вме­сте с Пет­ре­ем и несколь­ки­ми всад­ни­ка­ми уда­лил­ся в одну из сво­их уса­деб.

92. Тем вре­ме­нем жите­ли Замы отпра­ви­ли по это­му делу послов к Цеза­рю в Ути­ку и про­си­ли при­слать им помощь, преж­де чем царь собе­рет отряд и начнет оса­ждать их: со сво­ей сто­ро­ны они гото­вы на всю жизнь пре­до­ста­вить себя и свой город в рас­по­ря­же­ние Цеза­ря. Цезарь похва­лил послов и при­ка­зал им рань­ше его отпра­вить­ся домой и там своевре­мен­но сооб­щить о его при­бли­же­нии. Сам он на сле­дую­щий день высту­пил с кон­ни­цей в цар­ство Юбы. Тем вре­ме­нем по доро­ге мно­го вождей и цар­ско­го вой­ска яви­лось к Цеза­рю с прось­бой поми­ло­вать их. Дав про­си­те­лям поща­ду, он при­был в Заму. Когда тем вре­ме­нем раз­нес­ся слух о его крото­сти и мило­сти, то почти все цар­ские всад­ни­ки при­бы­ли к Цеза­рю в Заму. Он успо­ко­ил их и изба­вил от вся­ких опа­се­ний.

93. Так шли дела у обе­их сто­рон. В это вре­мя Кон­сидий, сто­яв­ший в Тиз­д­ре со сво­ей челя­дью, отрядом гла­ди­а­то­ров и гету­ла­ми, узнал о пора­же­нии Сци­пи­о­на. Устра­шен­ный при­бы­ти­ем Доми­ция и его леги­о­нов, он отча­ял­ся в сво­ем спа­се­нии, поки­нул город, тай­но уехал из него, нагру­жен­ный день­га­ми, в сопро­вож­де­нии немно­гих вар­ва­ров, и поспеш­но бежал в цар­ство Юбы. Но сопро­вож­дав­шие его гету­лы по доро­ге, из жела­ния пожи­вить­ся, уби­ли его и разо­шлись куда попа­ло. Тем вре­ме­нем Г. Вер­ги­лий, кото­рый был отре­зан с суши и с моря, понял, что он бес­си­лен, что его сто­рон­ни­ки пере­би­ты или обра­ще­ны в бег­ство, что М. Катон в Ути­ке нало­жил на себя руки, царь ски­та­ет­ся, поки­ну­тый сво­и­ми под­дан­ны­ми, кото­рые его пре­зи­ра­ют, Саб­бу­ра и его вой­ско уни­что­же­ны Сит­ти­ем, а Цеза­ря без замед­ле­ния при­ня­ли в Ути­ке, и от всей боль­шой армии ниче­го не оста­лось. Тогда, полу­чив от оса­ждав­ше­го его про­кон­су­ла Кани­ния гаран­тию для себя и для сво­их детей, он сдал­ся про­кон­су­лу вме­сте со сво­им иму­ще­ст­вом и горо­дом.

94. Тем вре­ме­нем царь, кото­ро­му отка­за­ли в при­е­ме все общи­ны, после всех сде­лан­ных им попы­ток отча­ял­ся в сво­ем спа­се­нии. Чтобы иметь вид людей, погиб­ших смер­тью храб­рых, он и Пет­рей всту­пи­ли друг с дру­гом в бой на мечах, и более силь­ный Пет­рей40 без труда убил более сла­бо­го Юбу. Затем он пытал­ся этим же мечом прон­зить себе грудь, но не мог. Тогда он упро­сил сво­его раба покон­чить с ним, чего и добил­ся.

95. Тем вре­ме­нем П. Сит­тий, раз­бив вой­ско пре­фек­та Юбы Сабур­ры и убив его само­го, шел с неболь­шим отрядом через Мавре­та­нию к Цеза­рю и слу­чай­но наткнул­ся на Фау­ста и Афра­ния, дви­гав­ших­ся с тем же отрядом, с кото­рым они раз­гра­би­ли Ути­ку; всех их было око­ло тыся­чи пяти­сот чело­век. Тогда он быст­ро рас­ста­вил ночью заса­ду и, напав на них на рас­све­те, пере­бил или заста­вил сдать­ся всех, кро­ме немно­гих всад­ни­ков из аван­гар­да, кото­рые бежа­ли, а Афра­ния и Фау­ста с женой и детьми взял в плен живы­ми. Немно­го дней спу­стя в его отряде про­изо­шел бунт, и Фауст с Афра­ни­ем были уби­ты. Пом­пее с детьми Фау­ста Цезарь сохра­нил жизнь и все их иму­ще­ство.

96. Тем вре­ме­нем Сци­пи­он с Дама­сип­пом41, Торк­ва­том42 и Пле­то­ри­ем Цести­а­ном43 направ­ля­лись на воен­ных кораб­лях в Испа­нию, но их дол­го бро­са­ло по морю, и они были зане­се­ны к Гип­по­ну Регию, где в то вре­мя сто­я­ла эскад­ра П. Сит­тия. Их немно­гие кораб­ли были окру­же­ны пре­вос­ход­ны­ми сила­ми про­тив­ни­ка и пуще­ны ко дну; при этом погиб и Сци­пи­он с толь­ко что упо­мя­ну­ты­ми спут­ни­ка­ми.

97. Тем вре­ме­нем Цезарь про­из­вел в Заме аук­ци­он цар­ско­го иму­ще­ства и про­дал досто­я­ние тех рим­ских граж­дан, кото­рые под­ня­ли ору­жие про­тив рим­ско­го наро­да; далее он назна­чил награ­ды жите­лям Замы, решив­шим не пус­кать к себе царя, сдал в арен­ду цар­ские пошли­ны, а самое цар­ство обра­тил в про­вин­цию44 и, поста­вив во гла­ве ее Г. Сал­лю­стия со зва­ни­ем про­кон­су­ла, оста­вил Заму и вер­нул­ся в Ути­ку. Там он про­дал иму­ще­ство тех, кото­рые слу­жи­ли цен­ту­ри­о­на­ми у Юбы и Пет­рея, и нало­жил в виде штра­фа на тап­си­тан­цев две­сти мил­ли­о­нов сестер­ци­ев и на их округ три мил­ли­о­на, на адру­ме­тин­цев три мил­ли­о­на, а на их округ пять мил­ли­о­нов; общи­ны […] и их иму­ще­ство защи­тил от наси­лия и гра­бе­жей. Жите­лей Леп­ти­са, иму­ще­ство кото­рых в преж­ние годы было раз­граб­ле­но Юбой и воз­вра­ще­но было им на осно­ва­нии жало­бы к сена­ту при содей­ст­вии назна­чен­ных им посред­ни­ков, он нака­зал еже­год­ной постав­кой трех мил­ли­о­нов фун­тов мас­ла за то, что они с само­го нача­ла вой­ны при воз­ник­шем сре­ди их гла­ва­рей раз­но­гла­сии заклю­чи­ли союз с Юбой и снаб­жа­ли его ору­жи­ем, сол­да­та­ми и день­га­ми. На жите­лей Тиз­д­ры вслед­ст­вие бед­но­сти их общи­ны он нало­жил штраф в виде извест­но­го коли­че­ства хле­ба.

98. После все­го это­го он сел в июнь­ские Кален­ды в Ути­ке на кораб­ли и на тре­тий день при­был к Кара­лам в Сар­ди­нии. Там он нало­жил штра­фы в десять мил­ли­о­нов сестер­ци­ев на суль­ци­тан­цев за то, что они при­ня­ли Насидия с его эскад­рой и вся­че­ски ее под­дер­жи­ва­ли. Вме­сто деся­ти­ны он заста­вил их пла­тить одну вось­мую часть дохо­дов, про­дал иму­ще­ство неко­то­рых лиц и на чет­вер­тый день до квин­тиль­ских Календ сел на кораб­ли. От Карал он шел вдоль бере­гов и, так как бури задер­жи­ва­ли его в гава­нях, толь­ко на два­дцать вось­мой день при­был в Рим.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Под цар­ски­ми леги­о­на­ми разу­ме­ют­ся вой­ска нуми­дий­ско­го царя Юбы, кото­рый был сто­рон­ни­ком Пом­пея и вра­гом Цеза­ря — меж­ду про­чим, за про­ект цеза­ри­ан­ца Кури­о­на (вой­ско кото­ро­го он уни­что­жил в нача­ле граж­дан­ской вой­ны — Bell. Civ., II, 41 след.) обра­тить его цар­ство в рим­скую про­вин­цию (Bell. Civ. II, 25).
  • 2Этот леги­он сто­ял в Даль­ней Испа­нии под коман­дой Кв. Кас­сия Лон­ги­на (Bell. Alex., 52; Bell. Civ., II, 19 и 21). В насто­я­щую вой­ну он осо­бен­но отли­чил­ся в войне со сло­на­ми — ср. гл. 84.
  • 3О Кон­сидии Лон­ге см. Bell. Civ., II, 23.
  • 4Легат Цеза­ря в Гал­лии (B. G., V, 24 и 25) и в Испа­нии (Bell. Civ., I, 40).
  • 5Ср. гл. 8.
  • 6Раби­рий Постум — круп­ный него­ци­ант, ском­про­ме­ти­ро­вав­ший себя в деле вос­ста­нов­ле­ния про­кон­су­лом Габи­ни­ем (в 55 г. до н. э.) еги­пет­ско­го царя Пто­ле­мея Ауле­та. До нас дошла речь Цице­ро­на в его защи­ту.
  • 7В про­пус­ке име­ет­ся в виду извест­ный цеза­ри­а­нец Вати­ний (ср. Bell. Civ., III, 19 и Bell. Alex., 44).
  • 8Сал­лю­стий Кри­сп — извест­ный исто­рик, враг Пом­пея и его пар­тии. В 50 году до н. э. был изгнан из сена­та, но в нача­ле граж­дан­ской вой­ны был вос­ста­нов­лен в сво­ем зва­нии Цеза­рем, кото­рый давал ему ответ­ст­вен­ные пору­че­ния. В насто­я­щую вой­ну он был обле­чен пол­но­мо­чи­я­ми про­пре­то­ра, а по ее окон­ча­нии и обра­ще­нии Нуми­дии в рим­скую про­вин­цию «Новая Афри­ка» Цезарь назна­чил его ее намест­ни­ком с пол­но­мо­чи­я­ми про­кон­су­ла.
  • 9Око­ло Лаби­эна и Афра­ния груп­пи­ро­ва­лись остат­ки пом­пе­ян­цев, спас­ших­ся после сра­же­ния при Фар­са­ле.
  • 1010-й леги­он при­был позд­нее (см. гл. 53—54). Слу­жив­ший в свое вре­мя в этом леги­оне вете­ран был в каче­стве evo­ca­tus’а при­пи­сан к дру­го­му леги­о­ну.
  • 11Это вто­ро­сте­пен­ное сра­же­ние очень инте­ре­со­ва­ло новей­ших кри­ти­ков с воен­ной точ­ки зре­ния — ср. H. Delbrük. Ge­schich­te der Kriegskunst, I, 518 и спе­ци­аль­ный экс­курс в изда­нии: Р. Шней­дер, Das Ge­fecht bei Rus­pi­na, меж­ду про­чим, со ссыл­кой на извест­ную кни­гу: Стоф­фель. His­toi­ré de Ce­sar. La guer­re ci­vi­le.
  • 12После роспус­ка пом­пе­ян­ских войск в Испа­нии (Bell. Civ., I, 38 и 63) Пет­рей отпра­вил­ся к Пом­пею, а после сра­же­ния при Фар­са­ле при­мкнул к нахо­див­ше­му­ся в Афри­ке Като­ну.
  • 13О пора­же­нии Кури­о­на см. Bell. Civ., II, 41 след.
  • 14Фра­зу prae­te­rea re­gia auxi­lia… ampli­us XII mi­li­bus с ее очень стран­ным кон­цом Шней­дер счи­та­ет позд­ней встав­кой.
  • 15Пом­пей еще моло­дым чело­ве­ком при­вел в 83 году до н. э. Сул­ле на помощь в борь­бе с мари­ан­ца­ми отряд доб­ро­воль­цев из Пицен­ской обла­сти и дей­ст­во­вал так энер­гич­но, что в 81 году полу­чил три­умф и про­зви­ще Mag­nus (Вели­кий).
  • 16Отец его Пом­пей Стра­бон, кон­сул 89 года, изве­стен по сво­е­му актив­но­му уча­стию в Союз­ни­че­ской войне (90—88 гг. до н. э.).
  • 17Неточ­но: сам Пом­пей в Мавре­та­нии не был.
  • 18Мавре­тан­ский царь Богуд — актив­ный цеза­ри­а­нец (Bell. Alex., 59).
  • 19Сит­тий, сме­лый аван­тю­рист, сто­рон­ник Кати­ли­ны, оста­вил Ита­лию перед его заго­во­ром и, набрав в Испа­нии отряд доб­ро­воль­цев, отпра­вил­ся с ними в Афри­ку и там при­ни­мал уча­стие в мест­ных вой­нах. В 46 году до н. э. в сою­зе о Бок­хом он энер­гич­но под­дер­жи­вал Цеза­ря.
  • 20См. Bell. Alex. 57.
  • 21Факт, извест­ный толь­ко отсюда.
  • 22По мир­но­му дого­во­ру после Югур­тин­ской вой­ны (106 год до н. э.) гету­лы были при­зна­ны сво­бод­ны­ми союз­ни­ка­ми Рима. Вот поче­му они почи­та­ли Мария, победи­те­ля Югур­ты. Марий был женат на сест­ре отца Цеза­ря.
  • 23См. гл. 8.
  • 24См. гл. 32.
  • 25В под­лин­ни­ке: sti­pen­dio do­na­ti. Неяс­но, что это было за sti­pen­dium. Воз­мож­но, что эти пере­беж­чи­ки были вклю­че­ны в армию Цеза­ря.
  • 26См. гл. 22.
  • 27См. гл. 25.
  • 28См. Bell. Civ., II, 41 след.
  • 29Име­ет­ся в виду бунт (в 47 году до н. э.) квар­ти­ро­вав­ших в Кам­па­нии леги­о­нов, осо­бен­но 10-го и 12-го. Они дви­ну­лись на Рим, по доро­ге уби­ли двух послан­ных к ним сена­то­ров и едва были успо­ко­е­ны самим Цеза­рем. Во вся­ком слу­чае бунт этот поме­шал своевре­мен­но­му выступ­ле­нию Цеза­ря в Афри­ку и вооб­ще был опа­сен для всей афри­кан­ской кам­па­нии.
  • 30См. гл. 32.
  • 31С Цеза­рем, Сит­ти­ем и гету­ла­ми.
  • 32После пора­же­ния Югур­ты нуми­дий­ский пре­стол пере­шел к его стар­ше­му бра­ту Гауде, кото­ро­му насле­до­вал его сын Гиэм­псал II. С помо­щью мари­ан­цев он был сверг­нут с пре­сто­ла, но победив­ший (в 81 году) мари­ан­цев Пом­пей вос­ста­но­вил Гиэм­пса­ла в пра­вах и под­чи­нил ему неза­ви­си­мых до сего вре­ме­ни гету­лов. Ср. гл. 32 и 34.
  • 33Пом­пе­ян­цы, быв­шие в Испа­нии под коман­дой лега­тов Пом­пея Афра­ния и Пет­рея, назы­ва­ют­ся и у Цеза­ря (Bell. Civ., I, 43 след.) афра­ни­ан­ца­ми, пото­му что Афра­ний как быв­ший кон­сул был стар­ше ран­гом Пет­рея.
  • 34О Насидии см. Bell. Civ., II, 3 и 4.
  • 35См. гл. 68.
  • 36Шней­дер сомне­ва­ет­ся в том, что этот лагерь имел луно­об­раз­ную фор­му.
  • 37Легат Цеза­ря в Гал­лии и во вре­мя граж­дан­ской вой­ны (Bell. Civ., I, 26; II, 24 и 34).
  • 38Гн. Доми­ций Каль­вин, кон­сул 53 года до н. э. вел в Македо­нии опе­ра­ции про­тив Сци­пи­о­на, коман­до­вал цен­тром Цеза­ре­вой армии при Фар­са­ле. В каче­стве намест­ни­ка Азии был раз­бит Фар­на­ком под Нико­по­лем (Bell. Civ., III, 34 след., (Bell. Alex., 34).
  • 39Зять Пом­пея.
  • 40В руко­пи­сях дано iuba Pet­rei­um вм. iubarm Pet­rei­us — см. «пери­о­ху» 114-й кни­ги «Исто­рии» Тита Ливия.
  • 41О Дама­сип­пе см. гл. 42.
  • 42Торк­ват сдал­ся Цеза­рю под Ори­ком и был им отпу­щен (Bell. Civ., III, 11).
  • 43Пле­то­рий нам неиз­ве­стен.
  • 44Точ­нее, Нуми­дия была при­бав­ле­на под назва­ни­ем «Новая Афри­ка» к про­вин­ции Афри­ке.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [1]В ори­ги­на­ле Ita­que da­ta fa­cul­ta­te lit­te­ras con­scri­bit — «Полу­чив раз­ре­ше­ние, он пишет пись­мо». Под­ра­зу­ме­ва­ет­ся Планк, а не Цезарь.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010232 1260010233 1260010234 1283776887 1285148370 1285149582