География

Кн. I, гл. 2, § 22

Текст приводится по изданию: Страбон. География в 17 книгах. Репринтное воспроизведение текста издания 1964 г. М.: «Ладомир», 1994.
Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского под общей редакцией проф. С. Л. Утченко.
Редактор перевода проф. О. О. Крюгер.
[Греч. текст: Strabo. Ed. A. Meineke, Geographica. Leipzig: Teubner. 1877]
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
  • 22. Эра­то­сфен упор­но наста­и­ва­ет далее 29d на сво­ем непра­виль­ном тол­ко­ва­нии Гоме­ра: он утвер­жда­ет, что поэт не зна­ет еще о суще­ст­во­ва­нии несколь­ких рука­вов в устье Нила и насто­я­ще­го име­ни реки30, хотя Геси­од уже зна­ет, так как упо­ми­на­ет об этом. Что каса­ет­ся име­ни, то, кажет­ся, в гоме­ров­скую эпо­ху оно еще не употреб­ля­лось; точ­но так же, если факт суще­ст­во­ва­ния несколь­ких, а не одно­го устья Нила был неиз­ве­стен или о нем зна­ли толь­ко немно­гие, то мож­но допу­стить, что и Гомер не слы­шал об этом.
  • Но если эта река была и явля­ет­ся сей­час наи­бо­лее извест­ной и наи­бо­лее уди­ви­тель­ной досто­при­ме­ча­тель­но­стью в Егип­те и несо­мнен­но самой достой­ной упо­ми­на­ния и уве­ко­ве­че­ния в исто­рии (то же самое отно­сит­ся и к ее раз­ли­ву, и к рука­вам при устье), то кто может пред­по­ло­жить, что осве­до­ми­те­ли Гоме­ра о еги­пет­ской реке и еги­пет­ской стране, о еги­пет­ских Фивах 30 и Фаро­се или не зна­ли об этих рука­вах в устье Нила, или же, если и зна­ли, не упо­мя­ну­ли о них раз­ве толь­ко пото­му, что счи­та­ли их уже хоро­шо извест­ны­ми.
  • Но еще более неве­ро­ят­но, что Гомер, упо­ми­ная об эфи­о­пах, сидон­цах, эрем­бах, о Внеш­нем море31 и о том, что эфи­о­пы «разде­ле­ны на две части», не знал бы, что близ­ко и хоро­шо зна­ко­мо. Но тот факт, что поэт не упо­ми­на­ет об этом, вовсе не озна­ча­ет, что он не знал это­го (ведь он не упо­ми­на­ет ни о сво­ей родине, ни о мно­гих дру­гих вещах), но ско­рее, пожа­луй, мож­но ска­зать, что, по его мне­нию, хоро­шо зна­ко­мые фак­ты не сто­ит упо­ми­нать тем, кто уже зна­ет их.
  • [22] Ἐπι­μέ­νων δὲ τοῖς περὶ 29d Ὁμήρου ψευ­δῶς ὑπο­ληφ­θεῖ­σι καὶ ταῦτά φη­σιν, ὅτι οὐδὲ τὰ τοῦ Νεί­λου στό­ματα οἶδε πλείω ὄντα οὐδ᾽ αὐτὸ τοὔνο­μα, Ἡσίοδος δὲ οἶδε· μέμ­νη­ται γάρ. τὸ μὲν οὖν ὄνο­μα εἰκὸς μή­πω λέ­γεσ­θαι κατ᾽ αὐτόν· τὰ δὲ στό­ματα εἰ μὲν ἦν ἀφα­νῆ καὶ ὀλί­γοις γνώ­ριμα ὅτι πλείω καὶ οὐχ ἕν, δοίη τις ἂν μὴ πε­πύσ­θαι αὐτόν·
  • εἰ δὲ τῶν κατ᾽ Αἴγυπ­τον τὸ γνω­ριμώ­τατον καὶ πα­ραδο­ξότα­τον καὶ μά­λισ­τα πάν­των μνή­μης ἄξιον καὶ ἱστο­ρίας ὁ πο­ταμὸς καὶ ἦν καὶ ἐστίν, ὡς δ᾽ αὕτως αἱ ἀνα­βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ στό­ματα, τίς ἂν ἢ τοὺς ἀγ­γέλ­λον­τας αὐτῷ πο­ταμὸν Αἴγυπ­τον καὶ χώ­ραν καὶ Θή­βας Αἰγυπ­τίας 30 καὶ Φάρον ὑπο­λάβοι μὴ γνω­ρίζειν ταῦτα, ἢ γνω­ρίζον­τας μὴ λέ­γειν, πλὴν εἰ μὴ διὰ τὸ γνώ­ρι­μον;
  • ἔτι δ᾽ ἀπι­θανώ­τερον, εἰ τὴν μὲν Αἰθιοπίαν ἔλε­γε καὶ Σι­δονίους καὶ Ἐρεμ­βοὺς καὶ τὴν ἔξω θά­λατ­ταν καὶ τὸ διχ­θὰ δε­δάσ­θαι τοὺς Αἰθίοπας, τὰ δ᾽ ἐγ­γὺς καὶ γνώ­ριμα μή. εἰ δὲ μὴ ἐμνήσ­θη τού­των, οὐ τοῦ­το ση­μεῖον τοῦ ἀγνοεῖν· οὐδὲ γὰρ τῆς αὐτοῦ πατ­ρί­δος ἐμνήσ­θη οὐδὲ πολ­λῶν ἄλ­λων, ἀλλὰ μᾶλ­λον τὰ λίαν γνώ­ριμα ὄντα φαίη τις ἂν δό­ξαι μὴ ἄξια μνή­μης εἶναι πρὸς τοὺς εἰδό­τας.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 30Гомер назы­ва­ет Нил по име­ни стра­ны Егип­том (напри­мер, Од. IV, 483).
  • 31Атлан­ти­че­ский оке­ан.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010207 1260010206 1260010205 1260010223 1260010224 1260010225