Перевод с латинского языка, вступительная статья и комментарии
OCR Halgar Fenrirsson.
1. Говорят, старец Сатурн был сыном Поллура, супругом Опс, <ходил> с покрытой головой и с косой <в руке>. 2. Он, говорят, правил и подчинил себе много царств, почему и обладал большим могуществом и считался за высшего бога. 3. От Реи у него было три сына: Юпитер, Нептун, Плутон. 4. Из них один, а именно Юпитер, отсек у отца мошонку и бросил ее в море; из <поднятой ею> пены родилась Венера, богиня похоти. 5. Затем братья по жребию разделили между собой весь мир: Юпитер захватил небо, Нептун — море, Плутон — преисподнюю. 6. И поскольку все братья имели в своем царстве, по-видимому, <равную> власть, у каждого был свой признак: у Юпитера — тройная молния, у Нептуна — трезубец, у Плутона — Цербер о трех головах.
1. В то время, как Сатурн сочетался со своей возлюбленной Филирой, явилась его супруга Опс. Испугавшись ее присутствия, он настолько правдоподобно превратился в коня, насколько это доступно богу. 2. Вследствие этого родился Хирон, наполовину человек, наполовину конь. 3. Этот Хирон был первым изобретателем врачебного искусства, которому позднее он научил Эскулапа.
1. Сатурн, узнав из прорицания Фемиды, что его сын может лишить его царства, проглатывал детей, рожденных его супругой Реей. 2. Она же, когда родился Юпитер, восхищенная его красотой, поручила его нимфам с горы Дикты на Крите, где его кормили пчелы и приставлены были к нему куреты и корибанты, чтобы грохотом <своих доспехов> заглушать плач ребенка. А сами они — прислужники Матери богов. 3. Но, когда Юпитер родился и мать хотела скрыть его рождение, она послала Сатурну камень, которому был придан образ мальчика; его называют агадир, и природа его непрестанно меняется. Схватив камень, Сатурн разгрыз его зубами и съел.
1. Когда однажды Сатурн вышел по естественной нужде, уже выросший Юпитер, схватив нож, отрезал у него мошонку и бросил ее в море. Из ее пены родилась Венера. 2. И вскоре Юпитер изгнал отца из царства. 3. Но Сатурн бежал в Лаций, в Италии, и там скрылся. А под властью Юпитера окончился длившийся вплоть до него золотой век, который называют золотым из-за простоты человеческой жизни. 4. Юпитер взял в жены свою сестру Юнону. 5. Иносказательно Юпитера ставят на первое место, как огонь, — отсюда он и по-гречески называется Зевсом, что значит «жизнь» или «жар»; второй считают Юнону как воздух.
1. Говорят, когда Юпитер женился на Юноне, пришла Земля и принесла ветвь с золотыми яблоками. Восхищенная Юнона попросила у нее посадить их в ее саду, который простирался до горы Атланта. 2. Так как его дочери часто срывали с дерева яблоки, Юнона, говорят, поставила там сторожем неусыпного дракона, которого впоследствии убил Геркулес.
1. Нептун называется как если бы «гремящий из облака». Греки зовут его Посидоном. По могуществу он третий после Юпитера и Юноны и начальствует над водной стихией. 2. Его изображают с трезубцем, так как вода от природы обладает тремя свойствами: она течет, оплодотворяет и поит. 3. В качестве супруги Нептуну придают Амфитриту (ведь amphi по-гречески значит «вокруг»), потому что вода заключена в трех стихиях. 4. От Венеры у Нептуна сын Эрик, царь Сицилии, от нимфы Меропы — Амик, царь бебриков.
1. Говорят, что Плутон, брат Юпитера и Нептуна, стоит во главе земель, потому что plutos по-гречески значит «богатство». 2. Другие называют его Орком как принимающего умерших, потому что он начальствует <над ними>, будучи скрыт во мраке преисподней. 3. У его ног помещают пса Трицербера, так как вражда между смертными возникает в трех видах: от природы, по <какой-либо> причине и по случайному <совпадению>.
1. Говорят, что Плутону прислуживают три фурии, называемые Евменидами. 2. Из них первая зовется Алекто, что по-гречески значит «непримиримая»; вторая — Тисифона, то есть «их голос»; третья — Мегера, то есть «великая схватка». 3. Вместо волос у них змеи.
1. Плутону придают также трех богинь Судьбы. 2. По противоположности смысла их называют еще Парками, потому что они никого не щадят. 3. Клофо прядет нить, Лахесис ее вытягивает, Атропос обрезает. 4. Клофо — греческое имя; по-латыни значит «призывающая», Лахесис — «жребий», Атропос — «в беспорядке».
1. Трем гарпиям назначено нести стражу в преисподней. 2. Аэлло жадно ожидает <свою жертву>, Окипета ее хватает, Келено прячет. 3. Аэлло означает «хватающая чужое», Окипета — «быстро уносящая», Келено — «черная».
1. Прозерпину, дочь Цереры, считают супругой Плутона. 2. Ибо Церера обозначает радость и является богиней хлеба. 3. А Прозерпина так называется потому, что из-за нее произрастают плоды. 4. Ее называют также Вестой, потому что она убрана травой или другими предметами. 5. Она же зовется еще Дианой, то есть Дуаной, так как луна видна и днем и ночью. 6. Утверждают также, что она — Луцина, ибо она светит. 7. Ее же зовут Тривией, так как она изображается с тремя ликами; о ней Вергилий говорит: «Три лика у девы Дианы», потому что ее зовут и Луной, и Дианой, и Прозерпиной. 8. Она называется еще «Латониной девой» — по имени матери Латоны, и «Плутоновой супругой». 9. По-гречески имя ее — Геката.
1. Аполлона, сына Юпитера, брата Дианы, называют Солнцем. 2. Его называют также богом провидения, потому что солнце выводит на свет все, что скрыто. 3. Солнцем же его называют как «единственного», а также титаном, потому что он единственный из титанов, кто не восстал против Юпитера; еще называют его Фебом, — как бы эфебом, то есть юношей; потому и солнце изображают ребенком, что оно восходит каждый день и рождается с новым лучом. 4. Того же Аполлона называют еще Пифийским, по имени огромного змея Пифона, которого Аполлон уложил своими стрелами, а имя его взял как трофей, отчего и зовется Пифийским. 5. Ему придают также квадригу, — по той причине, что он поделил день на четыре части, или потому, что существует четыре времени года. 6. Имена четырех коней Солнца Актеон, Ламп, Эрифрей и Филогей. 7. Эрифрей по-гречески означает «красный», потому что поднимающееся утром солнце светит красным светом; Актеон — «сверкающий», Ламп — «пылающий», Филогея зовут «любящим землю», потому что вечером, чтобы уснуть, солнце ложится рядом с ней.
1. Аполлону придают девять муз, его же самого присоединяют десятым к музам, так как человеческому голосу присущи десять артикуляций. 2. Вот имена муз и их объяснение: Клио, то есть «познавание» и «научное разыскание», она изобрела историю; Евтерпа, то есть «услаждающая», она изобрела флейту; Мельпомена, то есть «порождающая размышление», она создала трагедию; Талия, то есть «проворство», она создала комедию; Полимния, то есть «много помнящая», она изобрела реторику; Эрато, то есть «изобретающая подобное», она открыла геометрию; Терпсихора, то есть «услаждающая обучение», она изобрела псалтерий; Урания, то есть «небесная», она изобрела астрологию; Каллиопа, то есть «прекрасноголосая», она научила <людей> письму.
1. Под защитой Аполлона, как полагают, находится также ворон: то ли потому, что он один вопреки законам природы в самое знойное летнее время производит на свет из яиц потомство; то ли потому, что (согласно книгам для гадания по полету птиц) он один среди всех птиц способен издавать шестьдесят четыре звука с различными значениями. 2. Вот какая есть история. 3. Ворон, находясь под защитой Аполлона, когда бог совершал жертвоприношение, был послан разыскать источник с чистой водой и увидел множество смоковниц с недозревшими плодами. Дожидаясь, пока они созреют, он уселся на каком-то дереве. 4. И вот, когда смоквы созрели и ворон досыта их наелся, ожидавший его Аполлон увидел, что тот, торопясь, летит с полным кратером. 5. Говорят, что за этот проступок ворона — ведь, пока он медлил, Аполлон вынужден был воспользоваться другой водой — бог заклеймил его таким позором, что он не может пить, пока не созреют смоквы: на все эти дни горло у него становится дырявым. 6. Истр же и многие другие говорят, что Коронида, бывшая дочерью Флегия, родила от Аполлона Эскулапа; однако после этого с ней возлег Исхий, сын Элата. Когда ворон это увидел, он сообщил Аполлону, тот же за неблагоприятное известие сделал ворона, бывшего ранее белым, черным, а Исхия сразил своими стрелами.
1. Аполлону приписывают также покровительство лавру. 2. Ведь мы знаем, что Дафну, дочь реки Ладона в Аркадии, полюбил Аполлон и что Земля из сострадания превратила ее в лавр. 3. И где еще может расти лавр, как не у речных вод? 4. И, как пишут поэты, если возложить лавр на голову спящим, они увидят сны, которые окажутся правдивыми. 5. И Гиакинфа любили как Борей, так и Аполлон. 6. И, поскольку тот предпочитал наслаждаться любовью Аполлона, разгневанный Борей поразил его тем же самым диском, в метании которого он упражнялся. И он превратился в цветок, названный его именем.
1. Говорят, что Аполлон, он же Солнце, сойдясь с нимфой Клименой, родил Фаэтона, или Эридана. 2. Тот по просьбе отца и Дианы воскресил убитого Ипполита. 3. Затем, выпросив у отца колесницу, Фаэтон не смог ею управлять и, так как от его неумения стал пылать мир, он был сражен молнией Юпитера и упал в реку в Италии. 4. Тогда от сияния пламени он был назван Фаэтоном, а свое прежнее имя дал реке, отчего находим эти два имени смешанными: <так называют> и сына Солнца и реку. 5. Затем его сестры Фаетуса и Лампетия от плача превратились в тополя. 6. Аполлон в гневе перебил мастеров-сиканов, изготовивших молнии Юпитера, и за это Юпитер лишил его божественного достоинства и сверг с неба. 7. Изгнанный Аполлон в течение четырех лет пас стада царя Адмета у реки Евфрат, где у него было множество сыновей.
1. Юпитер возлег на горе Киллене с Майей и имел сына Меркурия, которого Юнона так полюбила, что кормила его собственной грудью и научила врачебному искусству. 2. Отец же вручил Меркурию лозу, названную кадуцеем; к кому он прикасался ее утолщенным концом, тот умирал; к кому — тонким, тот возвращался к жизни. 3. Говорят, бог был назван Меркурием, как если бы он бежал от одного к другому: ведь и речь бежит от одного человека к другому. Поэтому Меркурия изображают стремительно мчащимся. 4. Крылья на его голове и на ногах обозначают, что речь, будучи летучей, перемещается по воздуху. 5. Меркурия называют вестником, так как благодаря речи сообщаются все мысли. 6. Так же точно его называют наставником в воровстве, потому что речь обманывает души слушателей. 7. Он держит лозу, посредством которой разделяет змей, то есть, яды; ибо воюющих и враждующих успокаивает речь посредников, почему, согласно Ливию, послы о мире называются «носителями кадуцея». Ведь подобно тому, как фециалы объявляют войны, так мир устанавливается «носителями кадуцея». 8. По-гречески Меркурий называется Гермесом от слова «герменейя», что по-латински соответствует «толкованию». 9. Его называют также Тримегистом, то есть трижды величайшим, за его способности и знание многих ремесел. 10. А почему его изображают с собачьей головой, есть такое объяснение: потому-де, говорят, что среди всех животных собака считается самым умным и проницательным.
1. Юпитер возлег с Семелой, у которой родился Отец Либер. 2. Когда Юпитер пришел к ней с молнией, Семела лопнула, и он, подняв ребенка, заключил его у себя в бедре; затем он отдал выкормить его Марону. 3. Либер завоевал Индию и был принят в число богов. 4. Включая Семелу, были четыре сестры, чьи имена Ино, Автоноя, Семела и Агава. Именно Агава, прибегнув к силе, отрубила голову у сына. 5. Эти четыре сестры называются вакханками и иносказательно обозначают четыре вида опьянения, то есть, пьянство, потерю памяти, похотливость, безумие. 6. А Юнона имела подозрение, что та же самая Семела, дочь Кадма и Гермионы, возлежала с Юпитером. Обернувшись старухой, чтобы отомстить ей с помощью обмана и не вызывая ничьей ненависти, она убеждает Семелу попросить у Юпитера столь значительный залог любви, чтобы их союз был равен его величию. 7. Так как Семела того добилась, бог вошел в ее дом, вооруженный громами и молниями. 8. Пламя сожгло дом Семелы, обманутой своим желанием, и ее самое, а уже зачатого Либера Юпитер во время пожара извлек из чрева у беременной и заключил в своем бедре. Затем, по прошествии месяцев, он тайно передал его выкормить нимфам, обитавшим на горе Нисе в Индии. 9. Было же их семь сестер, названных также додонскими нимфами; когда их прогнал Ликург, они бежали к Фетиде, как пишут Ферекид и Асклепиад. 10. По этой причине Юпитер их отблагодарил, поместив всех семерых среди созвездий, которые называются Гиадами. 11. Говорят, что Отец Либер, он же Дионис, восседает на тиграх, так как всякое пьянство всегда внушает свирепость; зовут его также Лиеем, как если бы он делал людей кроткими. 12. Изображают его юношей, потому что опьянение никогда не достигает зрелости.
1. Когда Либер, он же Дионис, направлялся к индусам и вел войско через Ксероливию, он, изнуренный жаждой, взмолился о помощи к своему отцу Юпитеру. И тотчас он увидел источник и возле него — барана. 2. Вот почему впоследствии он воздвиг изображение Юпитера Аммона (называемого также от слова «песок») с головой барана. 3. Он изображается так еще и потому, что ответы его достаточно запутанные.
1. Когда тирренские моряки нашли на берегу спящего Либера, они его схватили и тайно отнесли на свой корабль. 2. Когда Либер проснулся на корабле, он спросил, куда его везут. Те ответили, куда хочет. 3. Он сказал, <чтобы везли> на посвященный ему остров Наксос; они же стали поворачивать паруса в другую сторону. 4. Поэтому разгневанный бог сделал так, что перед их взорами появились посвященные ему тигры. Моряки, охваченные страхом перед ними, бросились стремглав в волны.
1. Ликург был царем во Фракии. Он, как гласит молва, презирая Либера, стал рубить его виноградник и отсек себе голени. 2. В действительности же он был человеком трезвым, то есть, воздерживающимся <от вина>; между тем, известно, что такие люди от природы весьма жестоки, что говорят также о Демосфене.
1. Минерва, богиня мудрости, была изобретательницей многочисленных искусств. 2. По-гречески она зовется Афиной, по-латыни же Минервой, что обозначает «руководительница» в разных искусствах. 3. А что говорят, будто она родилась из головы Юпитера, то потому, что в голове помещается смысл мудрости, которая все изобретает. 4. Ее называют также Тритонией, потому что она, будучи девушкой, появилась, говорят, у Тритонова озера. 5. Она же называется также Палладой, либо от острова Паллены, где она выросла, либо от выражения pallein to dory, то есть, от броска копья, либо потому, что убила гиганта Палланта.
1. Та же Минерва изобрела флейту, сделав ее из кости. 2. Когда она стала играть на ней на пиру богов и все боги начали насмехаться над тем, как у нее надуваются щеки, она отправилась к Тритонову болоту, увидела в воде свое изображение и отшвырнула флейту, сочтя безобразным вид своих надутых щек. 3. Марсий, найдя флейту и овладев игрой на ней, вызвал на состязание в искусстве Аполлона; оба они выбрали судьей царя Мидаса. 4. По его приговору побежденный Марсий понес наказание: его подвесили обнаженным и засекли до смерти розгами. И столько из него вытекло крови, что из нее родился источник, который упоминает Ювенал, говоря: «или как Марсий сраженный». 5. Другие передают, что нимфы, сатиры и остальные деревенские жители, лишившись музыки сатира Марсия, пролили по нему столько слез, что из них возникла река, которая называется Марсий. 6. Кое-кто говорит, что царь Мидас вынес неправильное решение, и за это Аполлон превратил его уши в ослиные. 7. Но об этом сказано в другом месте.
1. Лотис была какая-то нимфа. Когда ее преследовал влюбившийся в нее Приап, она из сострадания богов была превращена в дерево, которое обычно называют сирийским бобом. 2. Так и сам Приап был изгнан из города Лампсака из-за величины его мужского члена; впоследствии он был принят в число богов и удостоился стать божеством лесов. 3. О нем говорит Гораций:
Отгоняю воров я правой рукою И непристойным колом, покрашенным красною краской. А тростник на моей голове птиц прожорливых гонит, Их не пуская садиться в саду молодом на деревья. |
4. Говорят также, что он покровительствует садам, способствуя их плодородию; и в самом деле, сады никогда не остаются бесплодными, в то время как вся остальная земля порождает что-нибудь только один раз <в году>.
1. Пан — деревенский бог, изображаемый по сходству с природой; поэтому он и называется Паном, что значит «все». 2. У него рога, похожие на солнечные лучи и на рога луны; лицо у него красное в подражание эфиру; на груди он носит усыпанную звездами небриду по образу звезд <на небе>; нижняя его часть косматая из-за <сходства> с деревьями, зарослями, дикими зверями; ноги у него козлиные, чтобы доказать прочность земли. 3. Он пользуется свирелью из семи тростинок, соответствующих небесной гармонии, в которой семь звуков. Поэтому Вергилий говорит: «семизвучными вторит ладами». 4. Он ходит с кривой калавропой, то есть с пастушеским посохом, так как вокруг него обращается год. 5. Так как он бог всей природы, то поэты изображают его в борьбе с богом Амуром, который его побеждает, потому что «все побеждает любовь». 6. Итак, он полюбил нимфу Сирингу. Когда он ее преследовал, она взмолилась о помощи к Земле, которая превратила ее в тростник. Чтобы успокоить свою любовь, Пан обломал его и сделал себе свирель.
1. Так как Вулкан был безобразен, родители, то есть Юпитер и Юнона, отвергли его и забросили на остров Лемнос, где его вскормили обезьяны. 2. Хотя он изготовил молнии для Юпитера, он не был допущен к пирам богов. Впоследствии, когда он стал просить у отца своего Юпитера, чтобы тот выдал за него замуж Минерву, тот согласился при условии, что Вулкан сможет сам добиться согласия Минервы. 3. Однако, так как она отвергла его любовь и всячески ему сопротивлялась, он изверг на землю плод своей похоти. От этого родился мальчик со змеиными ногами, которого назвали Эрихфонием, то есть, рожденным землей и борьбой: ведь eris это борьба, a chthon — земля. 4. Чтобы скрыть безобразную форму своих ног, Эрихфоний пользовался повозкой, запряженной лошадьми; так он скрывал и свою позорную внешность.
1. Говорят, Форк был сыном нимфы Фоосы и Нептуна; а как говорит Варрон, он был царем Корсики и Сардинии. 2. Когда он с большой частью своего войска потерпел в морской битве поражение от царя Атланта, его соратники придумали, что он превратился в морского бога.
1. У Форка были три дочери, Сфено, Евриала, Медуза, которые смотрели одним глазом и <на что> они смотрели, превращали в камень, почему они и назывались Горгонами, — от страха. Ибо слово «горгон» по-гречески означает «страх». 2. Против них послан был Персей с хрустальным щитом и гарпой, то есть, изогнутым дротом, и с помощью Минервы он их убил. 3. На самом деле, были три сестры одинаковой красоты; отсюда придумали, что они смотрели одним глазом. 4. Были же они очень богаты, откуда имя «горгоны», то есть, ge orges, что значит «возделывающие землю»: ведь что по-гречески ge, то по-латыни «земля», а orgia — «возделывание». 5. Когда их отец умер, старшая дочь Медуза унаследовала царство, а Персей, царь Азии, ее убил и отнял у нее царство. 6. Истина, однако, состоит в следующем: горгона означает «страх», Сфено — «слабость», Евриала — «широкая пропасть», Медуза — «безумие» или «забвение». А все это повергает людей в страх. 7. Персей же, который с помощью Минервы убил Горгону, олицетворяет собой доблесть, так как доблесть с помощью мудрости побеждает все страхи. 8. Из крови Горгоны родился Пегас, который означает славу, и своим копытом он произвел Кастальский источник или Пегасей, потому что доблесть, все преодолевая, завоевывает себе добрую славу. 9. Изображают, как будто поэты пьют из этого источника, так как поэтические вымыслы особенно способствуют славе. 10. Следует, однако, заметить, что Пегас был конем Нептуна.
1. Так как многие добивались горгоны Медузы вследствие ее красоты, она не смогла избежать союза с Нептуном. 2. Поскольку она возлегла с ним в храме Минервы, священном месте, которое она осквернила, богиня превратила ее волосы в змей, чтобы та, которой раньше добивалось множество женихов, своим безобразием обращала в бегство встречных.
1. Говорят, у Юпитера были от Юноны три дочери, прислужницы Венеры. Звали их Пасифея, Евгиала, Евфросина. 2. И, так как они ласковые и нежные, их называют грациями.
1. Говорят, что женщины на Лемносе, хотя ежегодно приносили всем богам десятину от урожая, считали возможным пренебречь Венерой. 2. Она в гневе наградила их запахом, которым пахнет от козлов. Мужья прокляли их и, покинув Лемнос из ненависти к супругам, направились к фракийцам и потребовали себе в жены их дочерей. 3. Когда это стало известно женщинам на Лемносе, они, побуждаемые Венерой, составили заговор против всего мужского рода и уничтожили всех мужчин, возвратившихся из Фракии. 4. Среди них только Гипсипила оказала помощь своему отцу Фоанту, а именно, не только пощадила его, но и сопровождала в бегстве до морского берега. Затем Либер помог ему и привел его в благополучном плавании к острову Хиосу. 5. На Лемнос же прибыли аргонавты, которых женщины радушно приняли и соединились с ними. Гипсипила родила от Ясона сыновей Евна и Фоанта. Аргонавты, задержанные на много дней <на Лемносе>, вняв брани Геркулеса, отплыли. 6. А женщины на острове, поняв, что Гипсипила спасла отца, попытались ее убить. Она бежала, но ее захватили пираты, отвезли в Немею и продали в рабство царю этой земли Ликургу.
1. У Даная, сына Бела, от многих жен было пятьдесят дочерей, столько же сыновей — у его брата Эгисфа, который потребовал, чтобы Данай соединил браком своих дочерей с его сыновьями. 2. Данай, получив от богов ответ, что погибнет от руки своего зятя, сначала, говорят, построил корабль и направился в Аргос, по названию которого корабль был назван Арго. 3. Эгисф послал своих сыновей преследовать брата и приказал им либо убить Даная, либо не возвращаться домой (как Агенор приказал своему сыну Кадму). 4. Прибыв в Аргос, сыновья Эгисфа развязали войну со своим дядей; Данай, увидев, что не может сопротивляться, отдал им в жены своих дочерей. 5. А те по приказу отца ночью все убили своих мужей, кроме Клитемнестры или Гиперместры, которая одна пощадила своего мужа Линкея. 6. Говорят, что за это преступление дочери Даная понесли наказание в царстве мертвых — они наполняют водой дырявую бочку.
1. Дардан и Иасион были братьями, сыновьями Электры, дочери Атланта, но Дардан родился от Юпитера, Иасион — от Коринфа, по имени которого получили название гора и город. 2. Впоследствии, говорят, Дардан убил Иасиона. 3. Тот же Дардан по ответу оракула поменял место <своего проживания> из Этрурии, области в Италии, он прошел через Фракию и достиг Самоса, который назвал Самофракией. И отсюда он прибыл во Фригию, которую назвал по своему имени Дарданией. 4. От него родился Эрихфоний, который царствовал в этих местах. 5. От Эрихфония — Трос, которого хвалили за справедливость и благочестие; он, чтобы сохранить навечно в памяти свое имя, дал название Трое. 6. Трос имел также двух сыновей, Ила и Ассарака; первый из них как старший по возрасту был царем и назвал по своему имени Трою Илионом, Ассарак же отказался от первенства. 7. У Ила был сын Лаомедонт, у Лаомедонта первым родился Приам; Ассарак родил Капия, от которого произошел Анхис, родивший Энея.
1. Лаомедонт, троянский царь, отец Приама, попросил Нептуна и Аполлона построить город Трою, пообещав им награду. Когда же они его построили, он отказался платить вознаграждение. 2. Поэтому Аполлон, негодуя, наслал на троянцев мор, а Нептун — морское чудовище. 3. Когда по этому поводу стали спрашивать совета у Аполлона, он дал двусмысленный ответ, что всех дочерей Лаомедонта надо отдать чудовищу, которое опустошало весь город. 4. В это время неожиданно явился Геркулес, направлявшийся к колхам, попросил в жены Гесиону, дочь царя, который ему ее пообещал, если он спасет ее от чудовища. 5. Геркулес, убив чудовище, потребовал себе обещанную супругу, но Лаомедонт его обманул. Негодуя, Геркулес разрушил троянские стены, а Гесиону отдал некоему своему сподвижнику Теламону. 6. От нее родился Тевкр; ибо известно, что Аякс был рожден другой. 7. Тогда Геркулес восстановил на отцовском царстве Приама, выкупленного союзниками.
1. Когда ранее упомянутый царь Лаомедонт отказался выполнить обещание, данное Аполлону и Нептуну, построившими ему город Трою, разгневанный Нептун наслал на город огромных морских чудовищ. 2. Аполлон, к которому по этому поводу обратились за советом, ответил, что чудовищу следует отдать благородных девушек. 3. Когда стали исполнять этот приказ и дочь царя Лаомедонта под давлением народного возмущения уже находилась в оковах, некий знатный человек Гиппот, боясь за свою дочь Акесту, посадил ее на корабль и предоставил воле судьбы. 4. Занесенная в Сицилию, она подверглась насилию со стороны бога реки Криниса, обернувшегося псом или медведем, и родила Акеста. 5. Тот основал город, назвав его по имени матери Троей; сейчас он называется Акестой.
1. Когда Тевкр после разрушения Трои вернулся домой без брата, который в безумии покончил с собой из-за не доставшихся ему доспехов Ахилла, он был изгнан с Саламина и прибыл в Сидон. От него Дидона узнала все <о Троянской войне>. 2. Так как этот Тевкр не пришел на помощь своему брату, убитому, как утверждают некоторые, под Троей, не отвез на родину его прах и не взял с собой его маленького сына, полагали, что он его убил, дабы не делить наследства. 3. Изгнанный отцом, Тевкр прибыл к финикийскому царю Белу, который силой оружия покорил остров Кипр; здесь Тевкр после долгой войны основал город, который по имени своей родины назвал Саламином. 4. Этот Тевкр, вместе с данайцами, был врагом <троянцев>; но есть и другой Тевкр, по которому троянцев зовут тевкрами, — он после смерти Дардана возвел стены Трои и расширил город. 5. Аякс же и Ахилл были двоюродными братьями, так как Теламон и Пелей были братьями, сыновьями Эака.
1. Тифон был братом троянского царя Лаомедонта. 2. Так как его полюбила Аврора, он попросил у нее очень долгой жизни и вследствие этого жил так долго, что из-за глубочайшей старости был превращен в цикаду. 3. Своего сына Мемнона, рожденного Авророй, он послал на помощь Трое; Мемнона же назвали «черным эфиопом», потому что при восходе зари освещение остается ненадежным. 4. Мемнон был убит и похоронен под Троей, и на его могилу ежегодно прилетают птицы, чтобы его почтить.
1. Как читаем у историков, Ахилл, пронзенный стрелой Париса в храме фимбрейского Аполлона, умирая, попросил, чтобы после победы над Троей на его могиле принесли в жертву Поликсену. Это исполнил его сын Пирр, бывший у него от Деидамии. 2. Впоследствии у себя на родине, он нападал на Аполлона, а в его Дельфийском храме установил алтарь своего отца и начал совершать жертвоприношения. 3. Этот же Пирр, когда был убит Орестом, чью жену Гермиону он хотел похитить, еще дыша, приказал отдать его супругу Андромаху Гелену. 4. Хотя Пирр увел Гелена из Трои как пленника, тот во многих случаях надежно предостерегал его и взывал к его осторожности; поэтому Пирр отплатил ему таким благодеянием.
1. Диомед, он же Тидид, ранил Венеру, когда она в сражении вырвала из его рук своего сына Энея, окутав его облаком. Когда же он узнал, что вследствие гнева Венеры его жена в Аргосе ведет позорный образ жизни, он не захотел возвращаться, но занял часть Апулии. И, покорив всех обитателей горы Гарган, основал в этой области много городов. 2. А именно, он основал и Беневент, и Эквустутик, и Арпы, которые называются также Аргириппа; в этот город был послан из Тибура аргивянин Венул, а не в Арпин, который, как известно, находится в Кампании. 3. Отсюда и такой стих: «Так, увлекая стремглав из рядов тибуртинских добычу…»
1. Диомеду, претерпевшему много бедствий, оракул приказал вернуть троянцам палладий, который он держал при себе. 2. Когда он хотел исполнить это, он встретил Энея, совершавшего жертвоприношение; так как тот не стал нарушать порядок жертвоприношения, палладий принял Навт. 3. Поэтому семья Навтов сохраняла <право> творить священнодействия Минерве.
1. Известно, что спутники Диомеда после смерти своего предводителя, которого они оплакивали без всякой меры, были превращены в птиц. 2. Сейчас этих птиц по-латыни зовут Диомедовыми, а греки называют их геродиями. 3. Живут же они на острове Электриде или Фебре, который находится недалеко от Калабрии и виден из города Тарента. 4. Мало того, об этих птицах говорят, что они с радостью летят навстречу греческим кораблям, но латинских решительно избегают, помня о своем происхождении.
1. Евбея это остров, на котором есть Каферейский мыс; около него греки потерпели кораблекрушение. Ведь Навплий, отец Паламеда, опечаленный тем, что его сын погиб вследствие заговора, и видя, как греки страдают от бури, поднялся на Каферейский мыс и, выставив факел, дал знать, что по соседству находится гавань. 2. Греки были этим обмануты и потерпели кораблекрушение на самых неприступных скалах.
Есть также остров Евбея; из расположенного на нем города Халкиды жители отправились на поиски нового места для расселения, и недалеко от Бай (это место получило название от похороненного там Бая, спутника Улисса) нашли пустынный берег. Здесь, увидев беременную женщину, основали город, ибо такое знамение указывает, что город будет процветать. Назвали они его Кумами — <слово это обозначает> либо беременную, либо волны.
1. Ойней — отец Тидея и Мелеагра, сын Парфаона, царь Этолии, чей город — знаменитейший Калидон. Величайшее могущество своего царства он погубил вследствие своего пренебрежения священными обрядами. 2. Принося ежегодные обеты ради процветания царства, он презрел божественное величие Дианы; из-за <оскорбления> ее на него обрушилось всеобщее негодование. Поэтому казалось, что он сумеет умилостивить всех, если почтит ее одну. 3. Она же наслала на его страну вепря огромной величины, которого население города прозвало разорителем Калидонской земли. 4. Ойней, сломленный жестокостью богини, объявил указом, что тот получит половину его царства, кто сразит чудовище. 5. Доблесть Мелеагра не устрашилась опасности. Будучи сам сыном Ойнея, он призвал молодежь собраться отовсюду для этого предприятия нового рода. 6. Среди них пришла Аталанта, дочь Иаса, величайшая охотница; она первой из всех поразила стрелой уже упомянутого вепря во время охоты в горах. 7. Затем Мелеагр выдержал нападение на него зверя и убил его; из благодарности к девушке, которая отличилась доблестью среди мужей, он отдал ей шкуру этого чудовища вместе с его головой как свидетельство ее славы. 8. Однако этот смело преподнесенный подарок потерял свое значение вследствие зависти, ибо Плексипп и Агенор, дядья Мелеагра со стороны матери, вознегодовали, что им была предпочтена девушка, и отобрали у нее дар. 9. Вызвав распрю, они ускорили собственную судьбу: Мелеагр, придя в негодование, попрал права кровного родства, убил брата своей матери Плексиппа и лишился сострадания с ее стороны. 10. Алфея жестоко отомстила за братьев, а именно, бросила в огонь головню, которую она хранила (когда родился Мелеагр, эта головня неожиданно оказалась во дворце, и ее появление было поставлено в связь с участью новорожденного: он-де будет жить до тех пор, пока сохраняется головня), и дала ей догореть, вызвав этим гибель сына. 11. Когда затем Алфея поняла, какое преступление совершила, она рассталась с жизнью, повесившись.
1. Клитемнестра была супругой Агамемнона, которого при возвращении с Троянской войны убил ее любовник Эгисф. 2. Ибо, когда царь вошел в свой дом, Клитемнестра подала ему платье без отверстия для головы; когда он хотел его надеть и не мог найти это отверстие, ее любовник Эгисф убил его. 3. Того же впоследствии вместе с матерью убил Орест, отчего он лишился разума. 4. Ибо этот Орест, сын Агамемнона и Клитемнестры, прославленный на сцене в лучших трагедиях, когда он убил мать и Эгисфа, обезумел. 5. Побуждаемый своим товарищем Пиладом, он вошел в храм Аполлона, чтобы избавиться от фурий, но, когда хотел выйти, фурии на него напали. 6. Отсюда стих: «Но сидят на пороге мстящие Диры».
1. Европа была дочерью греческого царя Агенора. 2. В то время, как она по обычаю девушек собирала цветы на лугах, Юпитер, приняв облик красавца-быка, обесчестил ее следующим образом. 3. Так как Меркурий по приказу отца переправился в Финикию, чтобы согнать на берег стада из этой области, Юпитер обратился в быка. 4. Смешавшись со стадом царя Агенора, он пробудил любовь к себе у девушек, гулявших на берегу. Понемногу, играя то с одной, то с другой, он под конец дал усесться себе на спину дочери Агенора (ведь это из-за страсти к ней он поменял свой облик), увез ее на остров Крит и там насладился ее ложем.
1. Агенор после похищения его дочери Европы послал ее братьев Кадма, Килика, Феника на розыски сестры, дав им приказ не возвращаться, если ее не найдут. 2. Килик, посетив различные страны, под конец основал Киликию; так же точно поступил Феник, дав свое имя Финикии. 3. Кадм, потеряв надежду увидеть отца, обратился к оракулу Аполлона, желая узнать, в какой части света ему обосноваться. 4. Итак, он получил ответ, что ему следует гнать впереди себя, отделив ее от стада, корову с изображением луны на боку, и там, где она, утомившись, ляжет на землю, основать город. Повинуясь указанию, Кадм достиг той земли, которую потом назвали Беотией (от слова «bus»). 5. Здесь, когда он послал спутников к источнику Марса набрать воды, а потом и сам за ними последовал, он обнаружил, что все они растерзаны драконом. 6. Увидев это, он убил змею и посеял вырванные у нее зубы; из них родилось множество воинов, которые вступили в междуусобную схватку, так что из всего множества уцелели только пять мужей. По воле Минервы они были приданы Кадму в качестве помощников при основании города Фив. 7. Имена их суть: Эхион, Идей, Хромий, Пелор, Гиперенон.
1. Кадм, сын Агенора, после того как оказался свидетелем своих несчастий, выразившихся в гибели внуков, возненавидел город Фивы и вместе со своей супругой Гермионой, дочерью Венеры и Марса, бежал на побережье Иллирийского залива. 2. Здесь он попросил у богов милости, чтобы его превратили в дракона, который с самого начала был причиной бедствий, — и вот мольба его исполнилась, и оба превратились в змей.
1. Когда Гермиона, родившаяся от прелюбодеяния Марса и Венеры, вступала в брак с вышеупомянутым Кадмом, она получила в подарок золотое ожерелье, изготовленное Вулканом и таким образом пропитанное ядами, что всякий, носящий на себе это золото, неизбежно должен был рухнуть под гнетом бедствий. 2. Какими именно ядами было пропитано, согласно рассказам, это самое ожерелье, очень обстоятельно описывает Стаций. 3. Итак, Гермиона и ее муж Кадм были превращены в драконов; тогда ожерелье получила Агава, которая в припадке безумия умертвила своего сына Пенфея; потом — Семела, которую Юпитер по наущению Юноны сразил молнией; потом — Иокаста, жена Лаия, которая, сойдясь со своим сыном Эдипом, родила от него сыновей и дочерей; затем — Аргия, дочь царя Адраста, жена Полиника, которая убедила его начать войну против Фив; наконец, ожерелье получила Эрифила, жена прорицателя Амфиарая, которая предала мужа, не желавшего идти на войну, и заставила его идти почти против его воли.
1. Фиванцы Этеокл и Полиник, будучи братьями, поделили царскую власть, заключив союз на том условии, чтобы один в течение года царствовал, а другой покидал родину, пока затем по истечении полного года не получит царской власти. 2. Итак, на первый год Полиник, младший брат, покинул царство, а на следующий год предъявил на него право, но встретил со стороны брата отказ. 3. Поэтому он обратился как изгнанник к царю аргивян Адрасту и, мужественно сражаясь под его началом, получил в жены его дочь Аргию. 4. Затем, так как брат продолжал отказывать ему в царской власти, Полиник объявил ему войну. 5. Было предсказано, что он выйдет победителем, если жрец Амфиарай пойдет на войну и будет поглощен землей. 6. Амфиарай же, зная, что его ждет смерть, укрылся в своем доме; однако его жена Эрифила, получив от Аргии, жены Полиника, золотое ожерелье, которое Вулкан изготовил для своей падчерицы Гермионы, выдала мужа. 7. Амфиарай, привлеченный к войне Полиником, был поглощен землей и вместе со своей колесницей доставлен живым в преисподнюю. 8. Сын его Алкмеон, желая отомстить за отца, убил мать, как Орест.
1. Аполлон полюбил чистой любовью Сивиллу и предоставил ей возможность попросить, чего хочет. 2. Она зачерпнула руками песку и попросила даровать ей столь же долгую жизнь; Аполлон ответил, что это возможно, если она покинет остров Эрифрею, на котором жила, и никогда его больше не увидит. 3. Итак, уйдя оттуда, она достигла Кум, где у нее, утратившей все телесные силы, жизнь сохранилась в одном лишь голосе. 4. Когда об этом узнали ее сограждане, они, неизвестно, то ли из ненависти, то ли из сострадания послали ей письмо, запечатанное на древний манер белой глиной. Увидев землю с ее острова, Сивилла умерла. 5. Некоторые же говорят, что это та самая Сивилла, которая написала римские пророческие книги, поскольку после пожара в храме Аполлона они были доставлены в Рим <из Кум>, откуда была Сивилла.
1. Кенида была девушкой, которой Нептун в награду за соединение с ним позволил изменить свой пол. 2. <Кеней> стал также неуязвим; сражаясь против кентавров в защиту лапифов, он под многочисленными ударами дубинок понемногу погрузился в землю. 3. Однако после смерти он вернул себе прежний пол. 4. Этими словами <Вергилий> выражает ту мысль Платона или Аристотеля, что вследствие метемпсихоза, то есть, превращения, души особенно часто меняют свой пол.
1. Город Тарпея назван по имени девушки Тарпеи. 2. А именно, когда Ромул вел войну с сабинянами и поручил некоему Тарпею охранять кремль, его дочь Тарпея, отправившись по воду, попала в руки врагов. Так как они стали побуждать ее к предательству, она потребовала в качестве награды украшение с их левых рук, то есть, браслеты. 3. Итак, когда кремль был взят вследствие предательства, враги исполнили обещание и обрекли Тарпею на хитроумную смерть: они забросали ее щитами — ведь это и есть украшение левых рук — и таким образом лишили ее жизни. 4. Погребенная на этом месте, она дала ему название Тарпеи.
1. Ниоба — дочь Тантала, жена Амфиона, происходившая с Сипила в Лидии; от Амфиона у нее было семь сыновей и семь дочерей, то есть, всего четырнадцать. 2. Вот их имена: Архемор, Антагор, Тантал, Федим, Синил, Ксенарх, Евпинит; дочери: Астикратия, Пелопия, Хлорида, Клеодокса, Огигия, Фтия, Неэра. 3. Так как Ниоба гордилась их числом и говорила: «Если так почитают и славят Латону за то, что она родила близнецов, то насколько больше достойна почитания я, которая родила четырнадцать детей!», Аполлон и Диана (она же — Тривия) перебили стрелами ее, и мужа, и всех сыновей. 4. Отсюда у Ювенала:
О, пощади, умоляю, Пеан, и ты, о богиня, Стрелы сложи; неповинны сыны! Только мать поражайте! |
1. У Акрисия, царя аргивян, была дочь по имени Даная, отличавшаяся удивительным изяществом. 2. Когда он узнал, что может погибнуть от ее потомства, он построил медную башню и заключил в нее свою дочь, приказав многочисленной охране ее сторожить. 3. Тогда Юпитер, обратившись золотым дождем, возлег с ней, проскользнув через крышу в лоно девушки; говорят, что от этого союза родился Персей. 4. Отсюда у Теренция: «…сам бог прокрался в дом чужой // Тайком, через отверстие, и обманул он женщину». 5. Если же говорят, что он возлег с Данаей, обратившись золотым дождем, то потому, что он подкупил сторожей золотом и таким образом с нею сошелся. 6. Когда отец узнал, что дочь его беременна, он посадил ее на корабль, чтобы она плыла, куда понесет ее судьба. 7. Однако благодаря состраданию богов Даная была отнесена в надежное место, то есть, в Италию, и обнаружена рыбаком Персеем; здесь она родила мальчика, которого назвала Персеем. 8. Она была представлена также царю этой провинции, который женился на ней. Вместе с нею он основал также Ардею, от жителей которой хотят вывести происхождение Турна. 9. Юпитер отдал Персея на воспитание какому-то царю, а раздосадованная Юнона начала преследовать его с невыразимой ненавистью и внушила царю погубить его каким-нибудь способом. Царь послал его уничтожить разных чудовищ, как Химеру, Горгону и Медузу.
1. Лаодамия была женой Протесилая. 2. Узнав, что он погиб в Троянской войне, она пожелала увидеть его тень. 3. Когда ей это было позволено, она, не расставаясь с тенью <мужа>, умерла в ее объятьях.
1. Филлида была фракийской царицей. 2. Она полюбила Демофонта, сына Тесея, царя афинян, возвращавшегося с Троянской войны, и захотела выйти за него замуж. Он сказал, что сначала устроит свои дела и вернется к ней для бракосочетания. 3. Так как он ушел и задержался <с возвращением>, Филлида, обуянная нетерпением страсти и горем, думая, что ею пренебрегли, окончила жизнь в петле и была превращена в миндальное дерево без листьев. 4. Возвратившийся потом Демофонт, узнав, что с нею произошло, обнял ствол, который, как бы почувствовав приход супруга, выпустил листья. 5. Поэтому и листья, которые раньше назывались petala, теперь по имени Филлиды называются phylla.
1. Критянин Алкон был самым замечательным лучником. 2. Когда на его сына напал дракон, он с таким искусством направил стрелу, что она слету проникла в дракона, нанеся ему рану, но не попала в сына. Этим он заслужил славу.
1. Кодр был царем афинян. 2. Когда началась война между спартанцами и афинянами, оракул ответил, что победить могут те, чей предводитель погибнет. Тогда Кодр в бедной одежде отправился к стоявшим по соседству вражеским шатрам и своей руганью побудил его убить. Так он, никем не узнанный, исполнил предсказание.
1. Пирифой, царь лапифов, справляя свадьбу, созвал на пир соседний народ кентавров, с которым он также состоял в родстве, и всех богов за исключением Марса, вследствие чего разгневанный бог наслал <на собравшихся> безумие, и кентавры завязали войну с лапифами. 2. Отсюда у Вергилия: «Но ведь Марсу силы достало // Диких лапифов сгубить». 3. Кентавры же — сыновья Иксиона и облака, которому Юнона придала свою внешность и подставила его Иксиону.
1. Пелефроний — город в Фессалии, где впервые был найден способ приручения лошадей. 2. Ибо однажды какой-то фессалийский царь, когда его коровы обезумели от оводов, приказал своим слугам собрать их, но тем не удалось догнать их бегом. Тогда они вскочили на лошадей и благодаря их быстроте сумели догнать стадо и ударами стрекал загнать его в стойло. 3. Когда же увидели либо их в быстром беге, либо, как лошади, наклонив головы, пьют воду в реке Пенсе, то поверили выдумке, будто это кентавры.
1. Финикиянка Дриопа была жрицей Отца Либера. 2. Однажды, тайно забеременев, она тащила за рога к алтарю быка для жертвоприношения, забыв о своем бремени, и от чрезмерного напряжения ребенок выпал из матки.
1. Вот за что Сизиф подвергается такому наказанию. Юпитер полюбил Эгину, дочь Асопа, тайно похитил ее, обманув бдительность отца, и признался в содеянном Сизифу, тот же по человеческому легкомыслию сообщил об этом отцу, который разыскивал дочь. Поэтому, говорят, он безостановочно катит в гору камень. 2. Или иначе: Сизиф это тот, кто катит в преисподней большой камень, потому что многих убил огромным камнем.
1. Говорят, что нимфа Аретуса купалась после охоты в реке Алфее. 2. Когда <бог реки> ее возжелал, она же предпочла от него бежать, боги из сострадания превратили ее в источник, который по тайным путям достигает в своем течении Сицилии. 3. Говорят, что и Алфей преследует ее вплоть до Сицилии.
Говорят, что Скирон, сидя на высокой скале, заставлял проходивших мимо него мыть ему ноги. Пока же они это делали, он неожиданно сбрасывал их в пропасть.
1. Кротоп был царем аргивян. Дочь его обесчестил Аполлон. 2. Отец в негодовании убил дочь, так как она была жрицей Весты и должна была всегда хранить девичество. 3. В отмщение за нее Аполлон наслал ужасное чудовище, которое убил некий храбрейший юноша Кореб. 4. Эту историю в высшей степени изящно описывает Стаций. 5. Само же чудовище прозывалось Ламией. 6. Ведь Ламии это рвы в полях, полные воды, или водовороты на реках, почему того самого свирепого зверя и называли Ламией.
1. Сфинга была неким чудовищем, которое, сидя на скале, загадывало загадку проходившим мимо него и растерзывало когтями и зубами тех, кто не мог ее отгадать. 2. Проходя мимо нее, Эдип отгадал загадку, а ее самое убил.
1. Фессалийский царь Атрак был отцом Гипподамии, на которой женился Пирифой. 2. Он первым открыл в Фессалии искусство магии.
1. Ликорм — некая река, которую называют также Фебен. Вблизи нее был убит Геркулесом Несс, когда он возлег с его женой Деянирой. 2. Она же побудила Геркулеса надеть тунику, пропитанную кровью кентавра Несса, отчего тому пришлось терпеть, как тело его было охвачено невыносимым огнем.
1. Критянин Минос, которому было достаточно одного высокого происхождения, чтобы обеспечить ему славу и почет, заслужил мягкостью характера, что люди больше восхищались его нравом, чем влиянием, на которое давал право его род. 2. А был он царем Крита, и при том в жизни настолько милостивым, что те, кем он повелевал, были рады — и это удивительно — иметь такого господина. 3. Наконец, и после смерти он заслужил своей кротостью, что судьба не лишила его почета: говорят, в преисподней он судит смертных в их последний час. 4. В самом деле, древние греки говорили, что, подобно тому, как нечестивые и жестокие люди несут наказание в преисподней, так и хорошие люди после смерти получают награду за хороший образ жизни. 5. Примером же добросердечия является, что Минос вел себя не как царь или тиран, а как один из народа, и это — величайшая похвала.
1. Существовал обычай умилостивлять человеческой кровью таврическую Диану, которую Орест привез из Скифии. 2. Когда ее изображение было доставлено в Лаконию, <люди испугались>, как бы не возникло осквернения, если прервется такое торжественное жертвоприношение, но и <не захотели>, чтобы в Греции повиновались такой жестокости. Поэтому было придумано, чтобы мальчики состязались между собой, подвергаясь бичеванию и доказывая этим свою выносливость. 3. Положив их пред алтарем Дианы, их бичевали до тех пор, пока из тела не польется кровь, которая считалась заменяющей жертвоприношение.
1. Аталанта, дочь царя Паса, избегая всякого соития, стала спутницей Дианы в охоте. 2. Мелеагр овладел ею силой, и она родила сына, которого назвала Парфенопеем, так как долго скрывала его зачатие под видом девичества.
1. Читали мы, что бог Купидон и Венера сошли однажды ради забавы в какие-то сияющие луга и завязали шутливое соревнование, кто из них соберет больше цветов. 2. Купидон, говорят, пользуясь быстротой крыльев, собрал больше; однако некая нимфа Перистера, неожиданно примчавшись на помощь Венере в собирании цветов, сделала ее победительницей Купидона. 3. Поэтому бог Купидон, негодуя, что у него вырвали пальму славы, превратил нимфу в голубку, которая и зовется по-гречески peristera. 4. Поэтому, говорят, голубка находится под покровительством Венеры.
1. Юпитер и Юнона захотели подтвердить свою божественную сущность и родить без соития: Юпитер произвел на свет из своей бороды Минерву, Юнона из своего бедра — Вулкана. 2. Он родился безобразным и поэтому был сброшен с неба, но Плутон из сострадания препоручил его циклопам, которые изготовляют молнии Юпитера; однако Вулкан остался хромым. 3. Когда же он вырос, то по совету Плутона сделал золотое кресло, чтобы узнать своих родителей. Сев в него, Юнона засмеялась, и Вулкан понял, что она его мать.
1. Был храм Юноны, в котором у Геркулеса был стол и у Дианы ложе. 2. Туда приводили детей, чтобы ели со стола и таким образом набирались сил, и ночевали на ложе Дианы, чтобы были всеми любимы и прибывало у них потомство.
1. Стикс это некая болотистая река в преисподней, о которой читаем следующее: «Боги боятся ей клясться и данную клятву нарушить». 2. Среди выдумок существует и такая, будто Виктория, дочь Стикс, помогла Юпитеру в войне с гигантами; в вознаграждение за это Юпитер потребовал, чтобы боги, клянясь ее матерью, не смели лгать. 3. Причина же этого вот какая: стикс значит «печаль», поэтому имя Стикс происходит от печали. Боги же всегда счастливы (потому что бессмертны), следовательно не испытывают печали и клянутся понятием, противным их природе. 4. В воду Стикс Фетида погрузила Ахилла, боясь его смерти (ведь он родился от смертного отца), и сделала всего неуязвимым, кроме стоп.
1. Антигона, дочь Лаомедонта, <славившаяся> красотой волос, похвалилась, что превосходит внешностью Юнону; поэтому разгневанная Юнона превратила ее волосы в змей. 2. Пока Антигона купалась, боги из сострадания превратили ее в аиста; рассказывают, что по этой причине аист — враг змей.
1. Когда Аполлон полюбил Кассандру, дочь Приама, он попросил ее сойтись с ним на том условии, что научит ее искусству прорицания. 2. Когда она пообещала исполнить его желание, он одарил ее искусством прорицания. 3. Затем Аполлон, даровав ей эту способность, был обманут в надежде на обещанное соединение и лишил ее <людского> доверия, хоть она и говорила правду.
1. История гласит, что Минерва разгневалась на греков вследствие <учиненного> бесчестья над Кассандрой (которую опозорил в храме Минервы Аякс, сын Оилея, один из греческих вождей) или потому, что победители из-за высокомерия не захотели принести ей жертву; поэтому при возвращении она изнурила их ужаснейшей бурей и разбросала во все стороны. 2. Гораций: «Когда сгорела Троя и Паллады гнев…» 3. В действительности дело обстоит таким образом, что греки пострадали от бури в весеннее равноденствие, когда «Минервины раскаты», то есть, молнии, вызывают самые грозные бури. 4. Ведь как под созвездием Овна распознают Минерву, так говорят, что под знаком Близнецов — Аполлона и Геркулеса.
1. Пика полюбила Помона, богиня плодов, и по его желанию вышла за него замуж. 2. Когда впоследствии его полюбила Цирцея и была им отвергнута, она в гневе превратила его в Марсова дятла (сорока — другая птица). 3. Придумано же это потому, что Пик был авгуром и содержал дома дятла, через которого узнавал будущее, как на это указывают книги понтификов. 4. Ведь очень кстати выше <поэт> придает ему жезл, являющийся признаком авгуров.
1. Зефиры это ветры, родившиеся, по представлениям греков, от Астрея и Авроры; оттуда же ведут свое происхождение титаны, предводительствуемые Атлантом. 2. Из-за Эпафа, родившегося у Ио, Юнона побудила их поднять оружие против Юпитера. Затем, побежденные с помощью богов, они понесли наказание; на Атланта он возложил в виде бремени небо. 3. Отсюда у Вергилия: «Вот до чего вы дошли, возгордившись родом высоким!» 4. Эти же ветры называются разными именами как у греков, так и у нас: они называют Зефиром, мы — Астром; мы — Аквилоном, они — Бореем; они — Эвром, мы — Африкой. 5. Вергилий: «…и тотчас хладеет // Тело, и жизнь покидает его, развеяна ветром».
1. Ганимед, сын Троила, сына Приама, прекрасной внешностью превосходил остальных троянцев и постоянно занимался охотой в лесу на горе Иде. Отсюда он был похищен на небо оруженосцем Юпитера (то есть, орлом, который всегда носил его молнии) и сделан виночерпием богов. 2. Раньше эту обязанность исполняла Геба, дочь Миноса, сына Юпитера. 3. Или иначе: Юпитер, чтобы не навлечь на себя позор совокуплением с юношей (то есть, мужским полом), обратившись орлом, похитил Ганимеда на горе Иде и сделал его виночерпием на небе.
1. Нимфа Лириопа родила от реки Кефиса Нарцисса, которому Тиресий предсказал всяческое благополучие, если он не будет ничего знать о своей красоте. 2. Итак, когда его полюбила Эхо и не могла найти никакого способа, чтобы им овладеть, то в тоске по юноше, который от нее бежал, преследуемый отчаянными воплями, она истаяла, и остатки ее тела превратились в камень. 3. Это случилось с ней из-за гнева Юноны, которую она часто задерживала своей болтовней, так что та не успевала застигнуть Юпитера, пока он в горах гонялся за нимфами. 4. Говорят, что Эхо — дочь Юноны; из-за ее безобразия ее скрыли в горах, чтобы никто не мог ее видеть, а слышался только голос, даже после ее смерти. 5. Что касается вышеназванного Нарцисса, то за проявленную им жестокость к Эхо Немесида (то есть, судьба, мстящая за отвергнутых с презрением) заставила его влюбиться в себя, чтобы его сжигало не меньшее пламя, чем Эхо. 6. Когда Нарцисс, утомленный непрерывной охотой, улегся в роще близ ручья и, черпая воду, увидел свое отражение и долго на нем задержался, он в конце концов истаял так, что умер. 7. Из его останков вырос цветок, который нимфы Наяды, оплакивая долю брата, назвали именем Нарцисса.
1. Когда Сирены, дочери реки Ахелоя и музы Мельпомены, разыскивали похищенную Прозерпину и никак не могли ее найти, они, наконец, попросили у богов превратить их в птиц, чтобы иметь возможность искать ее не только на земле, но и на море. 2. В конце концов, они достигли скалы Марса, которая нависает над самым морем. 3. Судьбой им было назначено оставаться невредимыми, пока смертные не услышат их голоса. 4. Случилось, однако, так, что Улисс, предупрежденный Цирцеей, дочерью Солнца, проплыл мимо. И тогда они бросились <в море>.
1. Латона, дочь гиганта Коея, не могла родить зачатых от Юпитера Аполлона и Диану, так как ни одна страна не давала убежища в ее скитаниях, — таков был гнев Юноны на Юпитера за его прелюбодеяние. Наконец она пришла в Ликию. 2. И когда Латона, в летний зной, хотела утолить жажду, ей помешали подойти к воде люди, которые собирали на берегу камыш. 3. Поэтому, воспламененная гневом, она попросила у богов, чтобы насельники этого места никогда не нуждались в озерной воде. Услышав ее мольбы, Юпитер превратил земледельцев в лягушек.
1. После того как Ясон привез в Грецию Медею и во исполнение обещания женился на ней, он, испытав во многом ее способности, попросил вернуть молодость его отцу Эсону. 2. Медея же, еще не забыв прежнюю любовь к Ясону, нисколько не стала отказываться. Она взяла котел, сварила собранные в разных странах различного рода травы, значение которых она знала, и погрузила Эсона в горячие травы, вернув ему прежнюю жизненную силу. 3. Отец Либер, увидев, как Медея своими снадобьями избавила от старости Эсона, попросил, чтобы она оказала помощь его кормилицам, вернув им силу юности. 4. Повинуясь его воле и <желая отблагодарить за его> помощь, Медея вернула им прежнюю юность, как и Эсону, с помощью тех же средств, и воздала <этим> вечную благодарность Либеру.
1. Юпитер, вследствие наглости Ликаона и прочих смертных, которые пытались своими преступлениями посягнуть даже на могущество богов, затопил весь мир потоками ливней. 2. Впрочем, первый потоп произошел при фиванском царе Огиге, не при Сатурне; второй — при Юпитере, который и называют Девкалионовым. 3. Поскольку двое смертных, Девкалион, сын Прометея, и Пирра, его сестра и жена, превзошли остальных благочестием, они избежали потопа на горе Парнасе. 4. Следуя внушению оракула Фемиды, которая в это время была жрицей Земли, они своими мольбами обрели от богов право произвести потомство. 5. На их обращение за советом в храм Аполлона, находившийся на той же горе, оракул ответил, чтобы они, оставаясь на горе, бросали на землю кости своей матери. 6. Сначала их охватило великое сомнение насчет того, что такое кости их матери; наконец они вспомнили, что мать их — Земля и что камни это кости Земли. Итак, тотчас они стали бросать за спину камни. 7. Те, которые бросал Девкалион, становились мужчинами, те, которые бросала Пирра, — женщинами. 8. Затем пришел Прометей и оживил этих людей, добыв с небес огонь.
1. Симеф это река в Сицилии, недалеко от города Катаны, вблизи которого находятся боги Палики; о них есть такая история. 2. Когда Юпитер обесчестил и сделал беременной нимфу Этну, он, боясь Юноны, поручил заботам Земли, как говорят одни, самое девушку, которая там и родила; а как говорят другие, несколько позже — ее плод. 3. Когда из земли возникли два мальчика, их прозвали Паликами, то есть, как бы снова появившимися. 4. Первоначально их умилостивляли человеческими жертвами; затем их смягчили какими-то священнодействиями, и жертвоприношения им изменились. Вот почему говорят: «умилостивленный алтарь», — потому что божества смягчились.
1. Конс это бог решений, и храм его для того находится под землей, чтобы показать необходимость скрывать решения. 2. Потому и богине Доверия приносили жертвы с рукой, закутанной куском материи, что доверие должно быть скрыто. 3. Этого Конса называют также всадником Нептуна, так как в его честь справляются цирковые игры. 4. Цирковыми же они названы либо от слова «окружность», либо от того, что там, где ныне расположены меты, некогда расставляли мечи, которые обходили вокруг; итак, они называются «цирковыми» от мечей, вокруг которых бегали.
1. Геркулес и его воины сначала сражались верхом на лошадях вблизи горы Олимпа. Враги, видя их издали на лошадях, приняли их за кентавров и в изумлении обратились в бегство. 2. Поэтому Геркулес и учредил здесь игры. 3. Ведь сам Геркулес, торжественно и многими способами прославляемый у греков за доблесть, пробегал единым духом восьмую часть мили (это значит 125 шагов) и установил границу для бега у самой горы Олимп. 4. От того и стадий так назван — от остановки у меты по окончании бега — и составляет он одну восьмую мили. 5. Впоследствии в подражание Геркулесу учредили игры и назвали их Олимпиадой. 6. Олимпиадой называли время в четыре года, потому что по истечении трех лет, когда наступал четвертый, справлялся праздник в честь Юпитера Олимпийского, то есть, небесного. 7. Называется он Олимпийским по имени горы Олимпа, где его почитали, гору же эту поэты обычно поминают вместо неба, ибо она удивительной высоты. 8. Во время этого праздника упражнялись во всех видах игр и состязаний, и <в том числе> в различных видах бега: как в обычном, так и на лошадях и в колесницах; ставили знак, до которого надо было домчаться, и, достигнув, поворачивали назад или в другую сторону.
1. Тибр был царем этрусков, который умер вблизи этой реки и дал ей свое имя — Тибр. 2. Одни говорят, что этот самый царь занимался разбоем на берегах реки и часто наносил обиды проходившим мимо; отсюда реку назвали Тибр, как бы от слова hybris, то есть «обида». 3. Другие говорят, что реку назвали Тибром пришельцы из Сицилии по ее сходству со рвом в Сиракузах, который прокопали близ городской стены им в обиду африканцы, а потом афиняне. 4. Ливий говорит, что Тибр назван по имени альбанского царя Тиберина, но это не получается, так как известно, что река была названа Тибром еще до него и до основания Альбы.
1. Гринейская роща находится во владениях ионийцев и посвящена Аполлону; в ней, говорят, Калхант и Мопс однажды спорили, кто из них искуснее в прорицании. 2. И когда стали спорить о числе плодов на каком-то дереве, победу одержал Мопс; от огорчения Калхант умер. 3. Эта история содержится в стихах Евфориона, которые Галл перевел на латинский. Отсюда и слова в конце <поэмы> Вергилия, где Галл говорит: «Я же <достану свирель, > стихом пропою я халкидским // Песни…» 4. Ибо Халкида — город на Евбее, откуда был родом Евфорион.
1. Когда Идоменей, царь критян, возвращался после разорения Трои, он во время бури поклялся принести в жертву первое, что встретит. 2. И вот получилось, что первым встретился ему его сын. 3. Когда он, по словам одних, принес его в жертву, а по словам других, хотел принести, он был изгнан гражданами из царства и направился к мысу Саленту в Калабрии. Возле него он основал город и «с войском своим овладел Салентинской равниной». 4. Существует пять греческих наречий: эолийское, ионийское, дорийское, аттическое, общее. 5. Названия семи холмов в Риме: Палатин, Квиринал, Целий, Виминал, Эсквилин, Яникул, Авентин.
1. Крез, царь лидийцев, взятый некогда в плен персидским царем Киром, был возведен на костер; неожиданно разразился такой ливень, что костер был загашен и сам он воспользовался случаем для бегства. 2. Так как он хвастал, что ему это сошло благополучно и к тому же чрезмерно гордился своим богатством, Солон, один из семи мудрецов, сказал ему, что никому не следует хвастать богатством и процветанием, поскольку мы не знаем, что готовит грядущий день. 3. В ту же ночь Крез увидел во сне, что Юпитер заливает его водой и солнце гаснет. 4. Когда он сообщил это своей дочери Фании, та разумно рассудила, что значит его сон: он-де будет распят на кресте, затоплен водой и осушен солнцем. 5. Впоследствии так и произошло: ибо Крез был снова взят в плен Киром и распят на кресте.
1. Некий Фамирид, говорят, был прорицателем. 2. Передают также, что музы ослепили его за то, что он пытался соревноваться с ними и с Аполлоном в песнопении.
Плеврон есть город, который называют Мелеагровым, потому что, как рассказывают, Мелеагриды, сестры Мелеагра, оплакивая его выше всякой меры, — а убил его собственный брат Тидей — из сострадания были превращены богами в птиц, а именно — в цесарок.
1. Леониды — сыновья Ясона и Гипсипилы. 2. Один из них, Фоант, как передают, получил свое имя по матери, ибо мать его была дочерью Фоанта, а второго звали Евнеем по отцу, собиравшемуся отплыть в море; ведь по-гречески ев значит «хороший», а ней значит «корабль», так что евней это как бы «хорошо плывущий». 3. Что касается Фетонея или Фионея, то он был сыном Либера, правил на острове Хиосе и был отцом Фоанта, чья дочь Гипсипила во время заговора против мужчин одна только пощадила своего отца, которого спас ее прадед Либер.
1. Говорят, Мирра полюбила собственного отца и сошлась с ним, когда он был пьян. 2. Когда отец увидел, что она беременна и узнал о совершенном ею преступлении, он стал гоняться за ней, выхватив из ножен меч. Она была превращена в мирровое дерево. 3. Когда отец ударил мечом по этому дереву, оттуда родился Адонис, которого, говорят, полюбила Венера. 4. Придумано это потому, что мирровое дерево рождает адон — что по-гречески значит «приятность» — ведь его смола приятна на запах; потому и Венера ее любит, что этот вид мази — очень воспламеняющий.
1. Когда Эней находился в преисподней, он увидел в некотором отдалении какую-то реку, к которой устремлялось несметное множество теней. 2. Он спросил у отца, что это за река и почему к ней направляются души. 3. Отец говорит: «Это — Летей, а души направляются к нему напиться и почувствовать забвение, чтобы у них начало возникать желание вернуться <на землю>». 4. Ошеломленный Эней спрашивает: «Скажи, отец, а души, которые претерпели столько казней за совершенное в прошлой жизни, могут ли желать возвращения в тела? Ведь невероятно, чтобы, будучи освобождены от темницы тела, они вернулись в прежние узы». 5. Анхис так продолжает прерванный рассказ: сначала души должны вернуться, потом суметь сделать, а потом захотеть этого. 6. Поскольку это трудные вопросы, они становятся ясными при дальнейшем разделении. 7. Должно быть так. Все живые существа ведут происхождение от бога; поскольку мы видим, что они родятся, значит, нет сомнения, что возвращаются. Но откуда они все рождаются? 8. Что они могут родиться, доказывается следующим: души суть бессмертны и могут возвращаться. 9. В-третьих, хотят ли они? Это, говорит <Анхис>, и происходит благодаря реке Летею. 10. Как раз это он и собирается объяснить, но вторгаются вопросы, которые создают неясность. 11. Мудрые люди спрашивают об этой реке, происходит ли она из числа тех девяти, которые обходят преисподнюю, или она существует сверх них? И надо понять, почему она отделена от тех девяти. 12. Они утверждают, что река это образ старости; ибо души наши, от детства до старости, полны сил, бодры и владеют памятью; но затем, в крайней старости, вся память исчезает, с ее исчезновением наступает смерть, и души возвращаются в другие тела. 13. Поэтому поэты придумывают, что, зачерпнув из Летея, души возвращаются в тело; стало быть, Летей это забвение, всегда соседствующее со смертью. 14. Если душа вечна и является частью высшего духа, то почему, находясь в теле, она не все видит и не одарена такой мудростью и живостью воображения, чтобы все могла познать? 15. Потому-де, что, когда она начинает входить в тело, то пьет глупость и забвение, почему и не может выразить свою божественную силу, забыв свою природу.
1. Эней, сын Венеры и Анхиса, во время разорения Трои похитил из огня богов-пенатов, отца и сына Аскания и вместе с ними прибыл на гору Иду. Построив здесь двадцать кораблей и побужденный ответами богов, он спустил их на море и прибыл во Фракию; здесь он основал город, который назвал по своему имени Эном. 2. Снова побужденный предзнаменованиями богов, он отплыл на остров Делос, где царем и одновременно жрецом Аполлона был Аний. 3. Отправившись отсюда через Кикладские острова, он достиг острова Крита, на котором основал город Пергам. Отсюда, побуждаемый и поощряемый богами, взял путь на Италию. 4. Миновав Строфады и множество других греческих островов, он прибыл в Ахею к Гелену. Предупрежденный его пророчеством, он отбыл к берегу Италии, который видел в небольшом отдалении, и, плывя вдоль того берега, который греки называют «между Италией и Сицилией», с большими усилиями прибыл к циклопам. 5. И когда он достиг порта Дрепан, он потерял здесь старика отца; затем, минуя Африку, он снова достиг Сицилии и здесь основал город Акесту. 6. Затем, плывя в Италию, он причалил недалеко от Кампании на евбейском берегу и вопросил кумскую Сивиллу, вместе с которой спустился в преисподнюю, чтобы все разузнать. 7. И затем, миновав остров Цирцеи, наконец, прибыл в Италию и вошел в устье Тибра. Здесь он стремился обосноваться мирным путем, приобрел дружбу Евандра и усилился благодаря помощи этрусков. 8. Однако Турн, сын Главка и Венилии, царицы рутулов, развязал с ним войну. Убив его, Эней взял в жены его невесту Лавинию, дочь царя Латина; он основал названный ее именем город Лавиний и царствовал там три года. 9. Вскоре, когда он гулял вдоль реки Нумика, он неожиданно исчез; говорили, что он был перенесен на небо. 10. То же самое иначе. 11. Тот же Эней, как говорит Катон, взял в жены Лавинию, дочь царя Латина, при ее живом муже Турне. Разгневанный Турн пошел войной как против Энея, так и против Латина, заручившись помощью Мезенция. В первой из этих войн погиб Латин, во второй — и Турн и Эней. 12. Затем Асканий убил Мезенция и захватил Лавролавиний. 13. Лавиния, боясь с его стороны подвоха, бежала, будучи беременной, в леса и скрывалась в хижине пастуха Тира (Вергилий намекает на это, говоря «батюшка Тир», ибо он принял Лавинию и оберегал ее); здесь она родила Сильвия. 14. Однако, так как Асканий пылал завистью, он вызвал мачеху и уступил ей Лавролавиний. Для себя он основал Альбу. 15. Так как он умер бездетным, он оставил свое царство Сильвию, которого также назвали Асканием.
1. Рес был царем Фракии. Он пришел на помощь Трое и, так как ворота были заперты, разбил палатки на берегу. Долон, посланный разведчиком, его предал, и Диомед с Улиссом, которые и сами пошли в разведку, его убили. 2. Увели они также и коней, от которых зависела судьба Трои103.
ПРИМЕЧАНИЯ
Вот уж скрестили оружье Эней и герой Калидонский. Копья сначала метнули, на близком сойдясь расстояньи, И отовсюду искали достигнуть враждебным железом Тела; назад отступали и снова сходились для боя. После того же, как долго друг другу противостояли И не нашел Диомед, куда б нанести врагу рану, Камень схватил он огромный, средь поля случайно лежавший, Что оторвать от земли не могла бы и дюжина воев, Поднял его и послал на врага с напряженьем великим. Рухнул на землю Эней и покрыл ее мощным доспехом. Здесь, соскользнув из эфира, берет под защиту Венера Ею рожденного сына, покрыв его мраком глубоким. Гнев не сдержал Ойнеид и на облако грозно несется, И на Венеру бросается, страшно доспехом пылая, — Не понимает, безумец, кого он мечом поражает, Руку богини бессмертной раня железом презренным |
Позорный образ жизни. — Ср. Ант. Л. 37. 1—
…Того, кто не знал родительской нежной улыбки, Трапезой бог не почтит, не допустит на ложе богиня. |
Тотчас Эсона она превратила в цветущего мужа, Старость его отряхнув хитроумным своим измышленьем: Множество зелий различных в котлах золотых вскипятила. |
Однако достоверность отсылки к «Возвращениям» вызывает известные сомнения. Во-первых, какое отношение мог иметь тот сюжет к возвращению греческих героев из-под Трои? (Почему бы нет? Разве мало в Илиада и Одиссее исторических экскурсов? — Halgar Fenrirsson.) Во-вторых, в предыдущей фразе Эсон спутан с Ясоном, что подрывает доверие к предыдущей отсылке. Что касается возвращения молодости кормилицам Диониса, то о нем речь шла в недошедшей одноименной трагедии Эсхила. Еще не забыв. — У Медеи не было оснований забывать прежнюю любовь к Ясону, так как омоложение Эсона произошло, согласно традиции, сразу же по возвращении аргонавтов в Грецию. За помощь — добавление составителя. Что имеется в виду, не ясно.