Жизнеописание Юлия Агриколы

Корнелий Тацит. Сочинения в двух томах. Том I. «Анналы. Малые произведения». Науч.-изд. центр «Ладомир», М., 1993.
Издание подготовили А. С. Бобович, Я. М. Боровский, М. Е. Сергеенко.
Перевод и комментарий осуществлены А. С. Бобовичем (редакторы переводов — Я. М. Боровский и М. Е. Сергеенко). Общая редакция издания — С. Л. Утченко.
Перевод произведений Тацита, вошедших в этот том, выполнен по следующим изданиям: «Анналы» — Cornelii Taciti Annalium ab excessu divi Augusti libri. Oxonii, 1917, P. Cornelius Tacitus, erklärt von K. Nipperdey. Berlin, 1904 и P. Cornelii Taciti libri qui supersunt, t. I. Lipsiae, 1962.

Кар­та Рим­ской Бри­та­нии.

1. Сооб­щать потом­ству о дея­ни­ях и нра­вах зна­ме­ни­тых мужей пове­лось исста­ри, и даже в наши дни столь рав­но­душ­ное к сво­им совре­мен­ни­кам поко­ле­ние не пре­не­бре­га­ло этим обы­ча­ем, лишь толь­ко чья-нибудь высо­кая и бла­го­род­ная доб­ро­де­тель оси­ли­ва­ла и пре­воз­мо­га­ла общие как для малых, так и боль­ших сооб­ществ поро­ки — неведе­ние спра­вед­ли­во­сти и вза­им­ную непри­язнь. Но посколь­ку нашим пред­кам ничто не пре­пят­ст­во­ва­ло совер­шать досто­па­мят­ные дела и у них были боль­шие, чем у нас, воз­мож­но­сти к это­му, вся­кий, наде­лен­ный выдаю­щим­ся даро­ва­ни­ем, побуж­дал­ся к уве­ко­ве­че­нию в памя­ти образ­цов доб­ро­де­те­ли не лич­ным при­стра­сти­ем или стрем­ле­ни­ем к выго­де, а — толь­ко тою награ­дой, кото­рая дару­ет­ся чистою сове­стью. И мно­гие сочли, что соб­ст­вен­но­лич­ный рас­сказ о про­жи­той ими жиз­ни ско­рее свиде­тель­ст­ву­ет об их уве­рен­но­сти в сво­ей нрав­ст­вен­ной право­те, чем об их само­мне­нии; так, напри­мер, посту­пи­ли Рути­лий и Скавр1, и это не навлек­ло на них ни недо­ве­рия, ни пори­ца­ния: и выхо­дит, что доб­ро­де­те­ли пре­вы­ше все­го почи­та­ют­ся имен­но в те вре­ме­на, когда они лег­че все­го воз­ни­ка­ют. А ныне, воз­на­ме­рясь поведать о жиз­ни покой­но­го мужа, я вынуж­ден про­сить снис­хож­де­ния, кото­ро­го не искал бы, соби­ра­ясь высту­пить про­тив него с обви­не­ни­я­ми: вот до чего сви­ре­по и враж­деб­но доб­ро­де­те­лям наше вре­мя.

2. Мы про­чи­та­ли2 о том, что вос­хва­ляв­шие Тра­зею Пета — Ару­лен Рустик, Гель­видия При­с­ка — Герен­ний Сене­ци­он были осуж­де­ны за это на смерть и что каз­ни под­верг­лись не толь­ко сами писа­те­ли, но и их кни­ги, ибо три­ум­ви­рам3 вме­ни­ли в обя­зан­ность сжечь в той части фору­ма, где при­во­дят­ся в испол­не­ние при­го­во­ры, тво­ре­ния этих столь свет­лых умов. Отдав­шие это рас­по­ря­же­ние, разу­ме­ет­ся, пола­га­ли, что подоб­ный костер заста­вит умолк­нуть рим­ский народ, пре­се­чет воль­но­лю­би­вые речи в сена­те, заду­шит самую совесть рода люд­ско­го; сверх того, были изгна­ны учи­те­ля фило­со­фии4 и нало­жен запрет на все про­чие воз­вы­шен­ные нау­ки, дабы впредь нигде более не встре­ча­лось ниче­го чест­но­го. Мы же яви­ли поис­ти­не вели­кий при­мер тер­пе­ния; и если былые поко­ле­ния виде­ли, что пред­став­ля­ет собою ничем не огра­ни­чен­ная сво­бо­да, то мы — такое же пора­бо­ще­ние, ибо нескон­чае­мые пре­сле­до­ва­ния отня­ли у нас воз­мож­ность общать­ся, выска­зы­вать свои мыс­ли и слу­шать дру­гих. И вме­сте с голо­сом мы бы утра­ти­ли так­же самую память, если бы забы­вать было столь­ко же в нашей вла­сти, как без­молв­ст­во­вать.

3. Толь­ко теперь, нако­нец, мы при­хо­дим в себя; и хотя Цезарь Нер­ва в самом нача­ле нынеш­ней бла­го­сло­вен­ной поры сово­ку­пил вме­сте вещи, дото­ле несов­ме­сти­мые, — прин­ци­пат и сво­бо­ду, а Тра­ян Нер­ва что ни день при­умно­жа­ет сча­стье наше­го вре­ме­ни, и уста­нов­ле­ние обще­ст­вен­но­го пра­во­по­ряд­ка5 — уже не толь­ко пред­мет все­об­щих надежд и жела­ний, а то, в осу­щест­вле­нии чего мы твер­до уве­ре­ны, одна­ко в силу при­ро­ды чело­ве­че­ско­го несо­вер­шен­ства целеб­ные сред­ства дей­ст­ву­ют на нас мед­лен­нее неду­гов и, как наши тела рас­тут посте­пен­но и мало-пома­лу, а раз­ру­ша­ют­ся сра­зу, точ­но так же лег­че уга­сить даро­ва­ния и душев­ный пла­мень, чем их раз­жечь зано­во: ведь нас поко­ря­ет сла­дость без­де­лья, и преж­де нена­вист­ную празд­ность мы в кон­це кон­цов начи­на­ем любить. Да и о чем тол­ко­вать, если в тече­ние целых пят­на­дца­ти лет6, сро­ка очень зна­чи­тель­но­го для брен­но­го века люд­ско­го, мно­гих сра­зи­ли роко­вые уда­ры судь­бы, а вся­ко­го, наи­бо­лее дея­тель­но­го и рев­ност­но­го, — сви­ре­пость прин­цеп­са? Лишь в малом чис­ле пере­жи­ли мы их и, я бы ска­зал, даже самих себя, изъ­ятые из жиз­ни на про­тя­же­нии столь­ких, и при­том луч­ших, лет, в тече­ние кото­рых, моло­дые и цве­ту­щие, мы при­бли­зи­лись в пол­ном мол­ча­нии к ста­ро­сти, а ста­ри­ки — почти к край­ним пре­де­лам пре­клон­но­го воз­рас­та. И все же я не пожа­лею труда для напи­са­ния сочи­не­ния, в кото­ром пусть неис­кус­ным и необ­ра­ботан­ным язы­ком — рас­ска­жу о былом нашем раб­стве и о нынеш­нем бла­го­ден­ст­вии7. А тем вре­ме­нем эта кни­га, заду­ман­ная как возда­я­ние долж­но­го памя­ти мое­го тестя Агри­ко­лы, будет при­ня­та с одоб­ре­ни­ем или во вся­ком слу­чае снис­хо­ди­тель­но; ведь она — дань сынов­ней люб­ви.

4. Гней Юлий Агри­ко­ла родил­ся в древ­ней и зна­ме­ни­той коло­нии Форум Юлия; оба деда его были про­ку­ра­то­ра­ми Цеза­рей, и это гово­рит об их всад­ни­че­ском досто­ин­стве8. Отец его, Юлий Гре­цин, при­над­ле­жал к сена­тор­ско­му сосло­вию; он при­об­рел извест­ность как крас­но­ре­чи­вый ора­тор и как фило­соф и эти­ми даро­ва­ни­я­ми навлек на себя гнев Гая Цеза­ря9, ибо, полу­чив при­ка­за­ние высту­пить с обви­ни­тель­ной речью про­тив Мар­ка Сила­на, отка­зал­ся от это­го пору­че­ния, за что и был пре­дан смер­ти. Мать Агри­ко­лы, Юлия Про­цил­ла, была жен­щи­ной ред­кой нрав­ст­вен­ной чистоты. Вос­пи­тан­ный ею в неж­ной забо­те и лас­ке, Агри­ко­ла про­вел дет­ство и юность в изу­че­нии всех бла­го­род­ных наук. Поми­мо при­рож­ден­но­го цело­муд­рия и бла­го­нра­вия, его убе­рег­ло от соблаз­нов дур­но­го обще­ства так­же и то, что уже с малых лет его место­пре­бы­ва­ни­ем и настав­ни­цею в нау­ках ста­ла Мас­си­лия, город, в кото­ром пере­пле­та­ют­ся и ужи­ва­ют­ся в доб­ром согла­сии гре­че­ская обхо­ди­тель­ность и про­вин­ци­аль­ная береж­ли­вость. Пом­ню, как он неод­но­крат­но рас­ска­зы­вал, что в ран­ней моло­до­сти пре­дал­ся бы изу­че­нию фило­со­фии с непоз­во­ли­тель­ным для рим­ля­ни­на и буду­ще­го сена­то­ра жаром, если бы бла­го­ра­зу­мие мате­ри не охла­ди­ло пыл его горя­чей души. Его воз­вы­шен­ный и поры­ви­стый ум и в самом деле домо­гал­ся с неосмот­ри­тель­ной и без­рас­суд­ною страст­но­стью вели­ко­ле­пия и блес­ка огром­ной и все­за­тме­ваю­щей сла­вы. Но раз­мыш­ле­ния и годы в даль­ней­шем его обра­зу­ми­ли, и он, что труд­нее все­го, удер­жал­ся в пре­де­лах муд­рой уме­рен­но­сти.

5. Свое воен­ное попри­ще он начал в Бри­та­нии и про­из­вел настоль­ко хоро­шее впе­чат­ле­ние на Све­то­ния Пау­ли­на, пол­ко­во­д­ца дея­тель­но­го и осто­рож­но­го, что тот отме­тил его и при­бли­зил к себе. И Агри­ко­ла, вопре­ки обык­но­ве­нию знат­ных юно­шей, пре­вра­щаю­щих воен­ную служ­бу10 в непре­рыв­ный раз­гул, не рас­пу­стил­ся и не про­во­дил вре­ме­ни в празд­но­сти, исполь­зуя свое три­бун­ское зва­ние, чтобы пре­да­вать­ся уте­хам, и укло­ня­ясь от дела под пред­ло­гом неопыт­но­сти; напро­тив, он ста­рал­ся как мож­но луч­ше узнать про­вин­цию, добить­ся, чтобы его зна­ли в вой­сках, учить­ся у све­ду­щих, сле­до­вать во всем самым луч­шим; ни на что он не напра­ши­вал­ся из похваль­бы, ни от чего не отка­зы­вал­ся из стра­ха и любое пору­че­ние выпол­нял осмот­ри­тель­но и вме­сте с тем не щадя себя. В те дни Бри­та­ния была охва­че­на сму­тою и поло­же­ние в ней было тре­вож­ным как нико­гда: вете­ра­ны пере­би­ты, коло­нии сожже­ны, воин­ские части раз­гром­ле­ны11; тогда наши сра­жа­лись, чтобы спа­стись от гибе­ли, несколь­ко позд­нее ради победы. И хотя все дела­лось в соот­вет­ст­вии с реше­ни­я­ми и под началь­ст­вом дру­го­го и сла­ва за удач­ный поход и воз­вра­ще­ние этой про­вин­ции доста­лась вое­на­чаль­ни­ку, все же юный Агри­ко­ла вынес из этих собы­тий зна­ния, опыт и често­лю­би­вое стрем­ле­ние выдви­нуть­ся, и его обу­я­ло жела­ние покрыть себя бое­вой сла­вою, весь­ма небла­го­дар­ною в те вре­ме­на, ибо все выдаю­щи­е­ся люди подо­зре­ва­лись в самых злост­ных наме­ре­ни­ях и бла­го­же­ла­тель­ная мол­ва в горо­де была чре­ва­та не мень­шей опас­но­стью, чем дур­ная12.

6. Воз­вра­тив­шись из Бри­та­нии в Рим для соис­ка­ния государ­ст­вен­ных долж­но­стей, Агри­ко­ла женил­ся на Доми­ции Деци­ди­ане, про­ис­хо­див­шей из слав­но­го рода, и этот брак доста­вил ему, жаж­дав­ше­му воз­вы­сить­ся, как почет, так и вли­я­тель­ную под­держ­ку. Супру­ги жили в пора­зи­тель­ном еди­но­ду­шии и вза­им­ной люб­ви, сорев­ну­ясь в ста­ра­нии уго­дить друг дру­гу, если толь­ко заслу­га в этом не при­над­ле­жит глав­ным обра­зом хоро­шей жене, как вина за раздо­ры ложит­ся преж­де все­го на плохую. Жре­бий пред­на­зна­чил Агри­ко­ле кве­сту­ру в про­вин­ции Азии, дав ему про­кон­су­лом Саль­вия Тици­а­на, но ни то, ни дру­гое не поко­ле­ба­ло его без­упреч­ной чест­но­сти, хотя и про­вин­ция была бога­тою и как бы создан­ной для стя­жа­тель­ства лихо­им­цев, и про­кон­сул, отли­ча­ясь неимо­вер­ною алч­но­стью, обна­ру­жи­вал явную готов­ность покры­вать на осно­ве вза­им­но­сти любые зло­употреб­ле­ния. Там же в Азии Агри­ко­ла был осчаст­лив­лен рож­де­ни­ем доче­ри13, став­шей для него одно­вре­мен­но и опо­рою, и уте­ше­ни­ем, ибо вско­ре он поте­рял родив­ше­го­ся ранее сына. В даль­ней­шем вре­мя, про­тек­шее меж­ду кве­сту­рой и днем, когда он стал народ­ным три­бу­ном, а так­же год сво­его три­бу­на­та он про­жил в покое и в сто­роне от обще­ст­вен­ных дел, ибо хоро­шо пони­мал, что в обсто­я­тель­ствах, сло­жив­ших­ся при Нероне, бла­го­ра­зум­нее все­го ни во что не вме­ши­вать­ся. Так же вел он себя и так же мол­чал и в быт­ность пре­то­ром; ведь на его долю не выпа­ло отправ­ле­ния пра­во­судия. Про­во­дя игры и испол­няя про­чие свя­зан­ные с его долж­но­стью сует­ные обя­зан­но­сти, он соблюдал середи­ну меж­ду рас­чет­ли­во­стью и рас­то­чи­тель­но­стью и чем даль­ше дер­жал­ся от рос­ко­ши, тем боль­шее одоб­ре­ние нахо­дил в наро­де14. Вслед за тем он был избран Галь­бою для выяс­не­ния, как обсто­ят дела с хра­нив­ши­ми­ся в хра­мах дара­ми, и, про­ведя тща­тель­ней­шее обсле­до­ва­ние, добил­ся, что государ­ство не пре­тер­пе­ло ущер­ба от каких-либо иных свя­тотатств, кро­ме Неро­но­вых15.

7. На сле­дую­щий год Агри­ко­лу и его семью пора­зил тяже­лый удар, поверг­ший его в глу­бо­кую скорбь. Моря­ки из флота Ото­на16, бес­чин­ст­во­вав­шие, сло­ня­ясь по побе­ре­жью, и опу­сто­шав­шие Инти­ми­лий (это — область в Лигу­рии), как если бы то была вра­же­ская стра­на, уби­ли в ее поме­стье мать Агри­ко­лы, а самое поме­стье раз­гра­би­ли, похи­тив зна­чи­тель­ную часть достав­ших­ся ей по наслед­ству цен­но­стей, из-за кото­рых она и погиб­ла. Отпра­вив­шись туда, чтобы воздать ей послед­ний сынов­ний долг, Агри­ко­ла был застиг­нут в пути изве­сти­ем о выдви­ну­тых Вес­па­си­а­ном при­тя­за­ни­ях на вер­хов­ную власть и, не колеб­лясь, при­со­еди­нил­ся к его сто­рон­ни­кам. В нача­ле прин­ци­па­та управ­ле­ние государ­ст­вом и под­дер­жа­ние спо­кой­ст­вия в горо­де Риме осу­ществлял Муци­ан, так как Доми­ци­ан был еще слиш­ком молод17 и воз­вы­ше­ние отца исполь­зо­вал лишь для того, чтобы бес­пре­пят­ст­вен­но пре­дать­ся рас­пут­ству. Муци­ан пору­чил Агри­ко­ле про­из­ве­сти набор вой­ска к, после того как тот чест­но и успеш­но выпол­нил это, поста­вил его во гла­ве два­дца­то­го леги­о­на18, мед­лив­ше­го при­не­сти при­ся­гу на вер­ность Вес­па­си­а­ну, посколь­ку, как гово­ри­ли, его преж­ний началь­ник скло­нял вои­нов к мяте­жу; спра­вить­ся с этим леги­о­ном ока­за­лось непо­силь­ной зада­чей для опа­сав­ших­ся его лега­тов в кон­суль­ском ран­ге; не смог укро­тить его и легат в ран­ге пре­то­ра, по сво­ей вине или из-за упор­ства вои­нов — неиз­вест­но. Назна­чен­ный пре­ем­ни­ком этих вое­на­чаль­ни­ков и полу­чив пред­пи­са­ние нака­зать непо­кор­ных, Агри­ко­ла, про­явив исклю­чи­тель­ную уме­рен­ность, пред­по­чел сде­лать вид, буд­то нашел вои­нов гото­вы­ми к пови­но­ве­нию, а не при­нудил их стать тако­вы­ми.

8. Тогда в Бри­та­нии началь­ст­во­вал Вет­тий Болан, пра­вив­ший с излиш­ней для столь бес­по­кой­ной про­вин­ции мяг­ко­стью. При­вык­ший к пови­но­ве­нию и умев­ший соче­тать полез­ное с чест­ным, Агри­ко­ла уме­рил свой пыл и осла­бил рве­ние. Вско­ре Бри­та­ния полу­чи­ла намест­ни­ком Пети­лия Цери­а­ла. Теперь для спо­соб­но­стей Агри­ко­лы открыл­ся широ­кий про­стор, но сна­ча­ла Цери­ал делил с ним толь­ко тяготы и опас­но­сти, а затем стал делить­ся и сла­вою: неред­ко, чтобы про­ве­рить его на деле, он отда­вал ему под нача­ло часть вой­ска, порою, удо­сто­ве­рив­шись в успеш­но­сти его дей­ст­вий, — и бо́льшие силы. Но Агри­ко­ла нико­гда не рас­про­стра­нял­ся о сво­их успе­хах и не домо­гал­ся извест­но­сти; напро­тив, уда­чу он при­пи­сы­вал пол­ко­вод­цу, замыс­лы кото­ро­го, как под­чи­нен­ный, при­во­дил в испол­не­ние. Таким обра­зом, образ­цо­вое пови­но­ве­ние и скром­ность в речах ограж­да­ли его от зави­сти, но не от соуча­стия в сла­ве.

9. Сдав леги­он пре­ем­ни­ку, Агри­ко­ла воз­вра­тил­ся в Рим, и Вес­па­си­ан при­чис­лил его к пат­ри­ци­ям; вслед за тем он назна­чил его пра­ви­те­лем про­вин­ции Акви­та­нии; это была бле­стя­щая долж­ность и по сво­е­му зна­че­нию, и пото­му, что она откры­ва­ла пря­мой доступ к кон­суль­ству, к кото­ро­му Вес­па­си­ан и пред­на­зна­чил Агри­ко­лу. Счи­та­ют, что боль­шин­ство воен­ных людей неспо­соб­но раз­би­рать­ся в тон­ко­стях судо­про­из­вод­ства, так как чини­мое в лаге­рях пра­во­судие отли­ча­ет­ся про­стотой и реши­тель­но­стью и мно­гое рубит спле­ча, обхо­дясь без дотош­но­сти и хит­ро­умия фору­ма. Но Агри­ко­ла бла­го­да­ря при­род­но­му здра­во­мыс­лию, сколь­ко бы граж­дан­ских лиц ни пред­ста­ва­ло пред ним, лег­ко улав­ли­вал сущ­ность их тяжб и выно­сил спра­вед­ли­вые при­го­во­ры. Вре­мя, отво­ди­мое на отправ­ле­ние слу­жеб­ных обя­зан­но­стей, он стро­го отгра­ни­чи­вал от часов досу­га: где над­ле­жа­ло — а имен­но в про­вин­ци­аль­ных собра­ни­ях и в суде, — он был важен, вни­ма­те­лен, строг и чаще мило­стив, но, отдав долж­ное служ­бе, сбра­сы­вал с себя обли­чие вла­сти и про­го­нял прочь непре­клон­ность, над­мен­ность и замкну­тость, и, что встре­ча­ет­ся исклю­чи­тель­но ред­ко, ни его доступ­ность не ума­ля­ла вну­шае­мо­го им ува­же­ния, ни суро­вость — люб­ви к нему. Под­чер­ки­вать в столь выдаю­щем­ся муже непод­куп­ность и бес­ко­ры­стие было бы неспра­вед­ли­во­стью по отно­ше­нию к осталь­ным его доб­ро­де­те­лям. И даже доб­рой мол­вы о себе, ради кото­рой мно­гие вполне чест­ные люди не оста­нав­ли­ва­ют­ся перед заис­ки­ва­ни­ем и лестью, он достиг, не выстав­ляя напо­каз сво­их доб­ро­де­те­лей и не при­бе­гая к про­ис­кам и улов­кам. Дале­кий от сопер­ни­че­ства с рав­ны­ми по поло­же­нию, дале­кий от борь­бы с про­ку­ра­то­ра­ми, он счи­тал недо­стой­ным и гряз­ным как под­ми­нать под себя сла­бей­ших, так и пре­смы­кать­ся пред силь­ны­ми. Менее трех лет задер­жав­шись на этой долж­но­сти, он был ото­зван для неза­мед­ли­тель­но­го пре­до­став­ле­ния ему кон­суль­ства, при­чем повсюду тол­ко­ва­ли о том, что ему будет вру­че­на власть над Бри­та­ни­ей, и не пото­му, что сам он обмол­вил­ся об этом хоть сло­вом, но так как все нахо­ди­ли, что он как бы создан для это­го. Не все­гда мол­ва заблуж­да­ет­ся, порой и она дела­ет пра­виль­ный выбор. Став кон­су­лом, Агри­ко­ла про­сва­тал за меня, еще совсем юно­го, дочь, в кото­рой уже тогда мож­но было про­видеть пре­крас­ные каче­ства и кото­рую он отдал мне в жены, завер­шив свое кон­суль­ство19. Сра­зу после наше­го обру­че­ния он был назна­чен пра­ви­те­лем Бри­та­нии и, кро­ме того, вер­хов­ным жре­цом.

10. О место­по­ло­же­нии Бри­та­нии и об оби­таю­щих в ней наро­дах сооб­ща­лось уже у мно­гих писа­те­лей; оста­нов­люсь на этом и я, но не с тем, чтобы состя­зать­ся с ними в уче­но­сти и даро­ва­ни­ях, а пото­му, что толь­ко тогда было завер­ше­но ее поко­ре­ние. Итак, рас­по­ла­гая более точ­ны­ми дан­ны­ми, я пове­ду речь о том же, о чем с таким блес­ком и крас­но­ре­чи­ем писа­ли мои менее осве­дом­лен­ные пред­ше­ст­вен­ни­ки. Бри­та­ния — наи­боль­ший из извест­ных рим­ля­нам ост­ро­вов, с восто­ка по сво­е­му поло­же­нию и по разде­ля­ю­ще­му их рас­сто­я­нию бли­же все­го к Гер­ма­нии, с запа­да — к Испа­нии20, с юга — к Гал­лии, откуда она даже вид­на; у север­но­го ее побе­ре­жья, про­тив кото­ро­го нет ника­кой зем­ли, пле­щет­ся бес­пре­дель­ное откры­тое море. Исхо­дя из общих ее очер­та­ний, крас­но­ре­чи­вей­шие писа­те­ли, сре­ди древ­них — Ливий, сре­ди новей­ших — Фабий Рустик21, срав­ни­ли Бри­та­нию с про­дол­го­ва­тым блюдом и обо­юдо­ост­рой секи­рой. Таков, дей­ст­ви­тель­но, ее облик вплоть до гра­ниц Кале­до­нии, из-за чего утвер­ди­лась эта мол­ва. Но для про­плыв­ших огром­ное рас­сто­я­ние вдоль ее изре­зан­ных бере­гов, обра­зу­ю­щих длин­ный выступ, кото­рым кон­ча­ет­ся суша, Бри­та­ния как бы сужи­ва­ет­ся кли­ном. Впер­вые обо­гнув эту омы­вае­мую послед­ним морем око­неч­ность зем­ли, рим­ский флот дока­зал, что Бри­та­ния — ост­ров; тогда же им были откры­ты и поко­ре­ны дото­ле неиз­вест­ные ост­ро­ва, про­зы­ваю­щи­е­ся Оркад­ски­ми22. Уже вид­не­лась и Фула, но было при­ка­за­но дой­ти толь­ко до это­го места, и к тому же при­бли­жа­лась зима. Утвер­жда­ют, что море там непо­движ­ное и очень плот­ное, вслед­ст­вие чего труд­но гре­сти; да и вет­ры не под­ни­ма­ют на нем вол­не­ния, пола­гаю, из-за того, что рав­ни­ны и горы, в кото­рых при­чи­на и про­ис­хож­де­ние бурь, здесь очень ред­ки; к тому же и гро­ма­да глу­бо­ко­го и без­гра­нич­но­го моря мед­лен­но и с трудом рас­ка­чи­ва­ет­ся и при­хо­дит в дви­же­ние. Задер­жи­вать­ся на рас­смот­ре­нии при­род­ных свойств Оке­а­на и при­ли­вов и отли­вов на нем не вхо­дит в зада­чу насто­я­ще­го сочи­не­ния; да и мно­гие уже писа­ли об этом23; я бы толь­ко доба­вил одно: нигде море не власт­ву­ет так без­раздель­но, как здесь; оно застав­ля­ет мно­же­ство рек течь то в одну, то в дру­гую сто­ро­ну; оно не толь­ко вспу­ха­ет и опа­да­ет у побе­ре­жья, но так­же вли­ва­ет­ся и про­кра­ды­ва­ет­ся в глубь суши и про­ни­ка­ет даже к под­но­жи­ям гор­ных кря­жей и гор, как если б то были его вла­де­ния.

11. Кто насе­лял Бри­та­нию в древ­ней­шие вре­ме­на, искон­ные ли ее уро­жен­цы или при­быв­шие сюда чуже­стран­цы, как обыч­но у вар­ва­ров, нико­му не извест­но. Внеш­ность же у бри­тан­цев самая раз­но­об­раз­ная, и отсюда оби­лие все­воз­мож­ных дога­док. Русые воло­сы и высо­кий рост оби­та­те­лей Кале­до­нии гово­рят об их гер­ман­ском про­ис­хож­де­нии; смуг­лые лица силу­ров, их чаще все­го кур­ча­вые воло­сы и места посе­ле­ния про­тив Испа­нии дают осно­ва­ние пред­по­ла­гать, что они — потом­ки неко­гда пере­пра­вив­ших­ся оттуда и осев­ших на этих зем­лях ибе­ров24; живу­щие в бли­жай­шем сосед­стве с Гал­ли­ей похо­жи на гал­лов, то ли пото­му, что все еще ска­зы­ва­ет­ся общ­ность про­ис­хож­де­ния или оди­на­ко­вый кли­мат в этих рас­по­ло­жен­ных друг про­тив дру­га стра­нах при­да­ет оби­та­те­лям те же чер­ты. Взве­сив все это, мож­но счи­тать веро­ят­ным, что в целом имен­но гал­лы заня­ли и засе­ли­ли бли­жай­ший к ним ост­ров. Из-за при­вер­жен­но­сти к тем же рели­ги­оз­ным веро­ва­ни­ям здесь мож­но увидать такие же свя­щен­но­дей­ст­вия, как у гал­лов; да и язы­ки тех и дру­гих мало чем отли­ча­ют­ся; боль­ше того, бри­тан­цы так же отваж­но рвут­ся навстре­чу опас­но­стям и, столк­нув­шись с ними, столь же мало­душ­но норо­вят от них укло­нить­ся. Прав­да, в бри­тан­цах боль­ше упор­ства и дико­сти, ибо их еще не укро­тил дли­тель­ный мир. Но мы зна­ем, что и гал­лы так же сла­ви­лись доб­ле­стью, но, с той поры как у них уста­но­ви­лось спо­кой­ст­вие и вме­сте со сво­бо­дою ими было утра­че­но муже­ство25, угас­ла и их воин­ст­вен­ность. То же про­изо­шло и с теми бри­тан­ца­ми, кото­рых мы уже дав­но поко­ри­ли, тогда как все про­чие и ныне оста­ют­ся таки­ми, каки­ми были когда-то гал­лы.

12. Их глав­ная сила — в пеших; впро­чем, неко­то­рые народ­но­сти сра­жа­ют­ся и с колес­ниц26. Началь­ст­ву­ет воз­ни­чий; под­чи­нен­ные ему вои­ны обе­ре­га­ют его от вра­гов. Преж­де бри­тан­цы пови­но­ва­лись царям; теперь они в под­чи­не­нии у вождей, кото­рые, пре­сле­дуя лич­ные цели, вовле­ка­ют их в меж­до­усоб­ные рас­при. И в борь­бе про­тив таких силь­ных наро­дов для нас нет ниче­го столь же полез­но­го, как их раз­об­щен­ность. Ред­ко, когда два-три пле­ме­ни объ­еди­нят­ся для отра­же­ния общей опас­но­сти; таким обра­зом, каж­дое из них сра­жа­ет­ся в оди­ноч­ку, а тер­пят пора­же­ние — все. Кли­мат в Бри­та­нии отвра­ти­тель­ный из-за частых дождей и тума­нов, но жесто­кой сту­жи там не быва­ет. Про­дол­жи­тель­ность дня боль­ше, чем в наших кра­ях; ночи свет­лые и в око­неч­ной части — корот­кие, так что вечер­няя и утрен­няя заря отде­ля­ют­ся лишь неболь­шим про­ме­жут­ком вре­ме­ни. И если небо не заво­лок­ли тучи, то и ночью мож­но видеть, как утвер­жда­ют, сия­ние солн­ца, и оно там не захо­дит и не вос­хо­дит, но пере­ме­ща­ет­ся по небо скло­ну. Про­стран­ства на краю кру­га зем­но­го27, без сомне­ния, плос­кие и поэто­му отбра­сы­ва­ют ничтож­но малую тень, кото­рая не обво­ла­ки­ва­ет тьмою, из-за чего и ночь не дости­га­ет неба и звезд. Кро­ме оли­вы, вино­град­ной лозы и дру­гих рас­те­ний теп­лых кра­ев, поч­ва при­год­на для про­чих пло­дов зем­ных и хоро­шо их родит; они мед­лен­но созре­ва­ют, но стре­ми­тель­но идут в рост; при­чи­на того и дру­го­го — оби­лие вла­ги в зем­ле и с неба. Достав­ля­ет Бри­та­ния так­же золо­то, сереб­ро и дру­гие метал­лы — дань победи­те­лям. Да и Оке­ан порож­да­ет жем­чу­жи­ны, прав­да туск­лые и с сине­ва­тым отли­вом. Иные нахо­дят, что виной это­му — неуме­лость тех, кто их добы­ва­ет; ведь в Крас­ном море рако­ви­ны отди­ра­ют­ся от под­вод­ных скал еще живы­ми и дыша­щи­ми, а тут под­би­ра­ют лишь выбро­шен­ные при­бо­ем; я же скло­нен счи­тать, что ско­рее здеш­ним жем­чу­жи­нам недо­ста­ет их при­род­ных качеств, чем нам — коры­сти.

13. Теперь о самих бри­тан­цах. Они не укло­ня­ют­ся от набо­ров в вой­ско, столь же исправ­ны в упла­те пода­тей и несе­нии дру­гих нала­гае­мых Рим­ским государ­ст­вом повин­но­стей, но толь­ко пока не чинят­ся неспра­вед­ли­во­сти; их они не могут стер­петь, уже укро­щен­ные настоль­ко, чтобы пови­но­вать­ся, но еще недо­ста­точ­но, чтобы про­ник­нуть­ся раб­скою покор­но­стью. Итак, пер­вым рим­ля­ни­ном, всту­пив­шим с вой­ском на зем­лю Бри­та­нии, был боже­ст­вен­ный Юлий28, и хотя, выиг­рав сра­же­ние, он устра­шил ее оби­та­те­лей и захва­тил побе­ре­жье, все же в нем сле­ду­ет видеть не столь­ко заво­е­ва­те­ля этой стра­ны, сколь­ко того, кто ука­зал на нее потом­кам. Затем после­до­ва­ли граж­дан­ские вой­ны, когда вожди пар­тий под­ня­ли ору­жие на рес­пуб­ли­ку, и о Бри­та­нии, даже после уста­нов­ле­ния мира, надол­го забы­ли: боже­ст­вен­ный Август назы­вал это государ­ст­вен­ной муд­ро­стью29, Тибе­рий — нака­зом Авгу­ста. Хоро­шо извест­но, что о втор­же­нии в Бри­та­нию помыш­лял Гай Цезарь, и такая попыт­ка была бы пред­при­ня­та, если бы не его лег­ко вос­пла­ме­ня­ю­ща­я­ся и так же быст­ро осты­ваю­щая душа и ока­зав­ши­е­ся бес­плод­ны­ми огром­ные при­готов­ле­ния про­тив Гер­ма­нии30. Боже­ст­вен­ный Клав­дий заду­мал и осу­ще­ст­вил повтор­ное заво­е­ва­ние это­го ост­ро­ва31: он пере­пра­вил туда леги­о­ны и вспо­мо­га­тель­ные вой­ска и при­влек к уча­стию в похо­де Вес­па­си­а­на32, что поло­жи­ло нача­ло буду­ще­му его воз­вы­ше­нию: были поко­ре­ны наро­ды, пле­не­ны цари и все­силь­ным роком впер­вые заме­чен Вес­па­си­ан.

14. Пер­вым пра­ви­те­лем Бри­та­нии был назна­чен быв­ший кон­сул Авл Плав­тий; непо­сред­ст­вен­но за ним ту же долж­ность занял Осто­рий Ска­пу­ла33, оба — выдаю­щи­е­ся вое­на­чаль­ни­ки; бли­жай­шая к нам часть Бри­та­нии, пре­тер­пев пре­об­ра­зо­ва­ния в управ­ле­нии, в кон­це кон­цов ста­ла рим­ской про­вин­ци­ей, и в ней была осно­ва­на коло­ния вете­ра­нов34. Неко­то­рые пле­ме­на были отда­ны в под­чи­не­ние царю Когидум­ну (еще на нашей памя­ти он хра­нил без­упреч­ную вер­ность по отно­ше­нию к нам) в силу древ­не­го и дав­но усво­ен­но­го рим­ским наро­дом обык­но­ве­ния — иметь и царей оруди­я­ми пора­бо­ще­ния35. В даль­ней­шем Дидий Галл удер­жал заво­е­ван­ное пред­ше­ст­вен­ни­ка­ми и про­дви­нул впе­ред весь­ма неболь­шое чис­ло укреп­ле­ний, рас­счи­ты­вая снис­кать себе похва­лу за выпол­не­ние боль­ше­го, чем тре­бо­ва­лось его обя­зан­но­стя­ми36. Пре­ем­ни­ком Дидия стал умер­ший в том же году Вера­ний37. Далее здесь в тече­ние двух лет сряду успеш­но дей­ст­во­вал Све­то­ний Пау­лин, поко­рив­ший несколь­ко пле­мен и уси­лив­ший укреп­ле­ния; пона­де­яв­шись на них и напав на ост­ров Мону, откуда ока­зы­ва­лась помощь еще неукро­щен­ным наро­дам, он тем самым создал в сво­ем тылу бла­го­при­ят­ную обста­нов­ку для мяте­жа38.

15. Осмелев в свя­зи с отлуч­кой лега­та, бри­тан­цы при­ни­ма­ют­ся тол­ко­вать меж­ду собою о тяготах раб­ства, обме­ни­вать­ся сооб­ще­ни­я­ми о тво­ри­мых рим­ля­на­ми наси­ли­ях и сво­и­ми рас­ска­за­ми и пояс­не­ни­я­ми раз­жи­гать друг в дру­ге него­до­ва­ние: от тер­пе­ния ни малей­шей поль­зы, боль­ше того, не встре­чая отпо­ра, рим­ляне воз­ла­га­ют на них бре­мя, еще невы­но­си­мее преж­не­го. Рань­ше каж­дый имел над собой одно­го вла­сти­те­ля, теперь над ним ста­вят дво­их; легат сви­реп­ст­ву­ет, про­ли­вая их кровь, про­ку­ра­тор — гра­бя их досто­я­ние. Для под­чи­нен­ных оди­на­ко­во пагуб­ны как раздо­ры меж­ду началь­ни­ка­ми, так и еди­но­ду­шие их; при­служ­ни­ки одно­го — цен­ту­ри­о­ны, дру­го­го — рабы, толь­ко и зна­ют, что чинить наси­лия и над­ру­га­тель­ства. И уже ничто не ограж­да­ет от их жад­но­сти и любо­стра­стия. В бою сни­ма­ет доспе­хи с повер­жен­но­го более доб­лест­ный, а ныне чаще все­го трус­ли­вые и мало­душ­ные изго­ня­ют их из домов, отни­ма­ют у них детей, при­нуж­да­ют слу­жить по набо­ру в вой­ске у рим­лян, как буд­то един­ст­вен­ное, за что они не уме­ют отдать свою жизнь, — их роди­на. Не пока­жут­ся ли ничтож­ною горст­кой пере­прав­лен­ные к ним рим­ские вои­ны, если бри­тан­цы сопо­ста­вят их с соб­ст­вен­ной чис­лен­но­стью? Ведь Гер­ма­ния сбро­си­ла с себя рим­ское иго, хотя ее ограж­да­ет не Оке­ан, а река39. Бри­тан­цы ведут эту вой­ну, защи­щая роди­ну, жен и близ­ких, рим­ляне — побуж­дае­мые алч­но­стью и рас­пут­ст­вом. И как уда­лил­ся боже­ст­вен­ный Юлий, так уда­лят­ся и осталь­ные, лишь бы бри­тан­цы отва­жи­лись на состя­за­ние в доб­ле­сти со сво­и­ми пред­ка­ми. И пусть их не пуга­ет неудач­ный исход одной, дру­гой бит­вы: у одер­жав­ших успех боль­ше вооду­шев­ле­ния, у тер­пя­щих бед­ст­вия — боль­ше упор­ства. Да и боги уже пожа­ле­ли бри­тан­цев: ведь это они усла­ли прочь рим­ско­го пол­ко­во­д­ца, и они же удер­жи­ва­ют его вой­ско на дру­гом ост­ро­ве, как если бы оно было отправ­ле­но туда в ссыл­ку; а бри­тан­цы меж­ду тем — что было труд­нее все­го — нача­ли раз­мыш­лять; нако­нец, быть застиг­ну­тым на сход­ке тако­го рода еще опас­нее, чем дерз­нуть40.

16. Рас­па­ляя друг дру­га таки­ми и подоб­ны­ми реча­ми, они под пред­во­ди­тель­ст­вом жен­щи­ны цар­ско­го рода Боудик­ки (ведь при­ме­ни­тель­но к вер­хов­ной вла­сти над вой­ском они не дела­ют раз­ли­чия меж­ду пола­ми) все как один под­ня­лись про­тив нас41. Истре­бив рас­се­ян­ных по заста­вам вои­нов и захва­тив при­сту­пом кре­по­сти, они ворва­лись в коло­нию, видя в ней оплот пора­бо­тив­ше­го их вла­ды­че­ства рим­лян, и, упи­ва­ясь яро­стью и сво­им тор­же­ст­вом, рас­пра­ви­лись с побеж­ден­ны­ми, не упу­стив ни одной из жесто­ко­стей, какие толь­ко в ходу у вар­ва­ров. И если б Пау­лин, узнав о вос­ста­нии в про­вин­ции, не поспе­шил к ней на помощь, Бри­та­ния была бы нами поте­ря­на. Одной удач­ною бит­вой он при­нудил ее к преж­ней покор­но­сти, хотя очень мно­гие не сло­жи­ли ору­жия, — отча­сти, так как созна­ва­ли тяжесть сво­ей вины, а боль­ше из стра­ха перед лега­том, кото­рый, несмот­ря на врож­ден­ное вели­ко­ду­шие, мог, как они пола­га­ли, отне­стись к сдав­шим­ся с высо­ко­мер­ной суро­во­стью и под­верг­нуть их бес­по­щад­ной каре, отмщая за нане­сен­ные как бы лич­но ему оскорб­ле­ния. И вот в Бри­та­нию был при­слан Пет­ро­ний Тур­пил­ли­ан, так как счи­та­лось, что, менее непре­клон­ный и непо­сред­ст­вен­но не заде­тый пре­ступ­ле­ни­я­ми вра­гов, он про­явит боль­ше снис­хо­ди­тель­но­сти к рас­ка­яв­шим­ся. Вос­ста­но­вив былое спо­кой­ст­вие и ни на что поми­мо это­го не отва­жив­шись, Тур­пил­ли­ан пере­дал власть над про­вин­ци­ей42 Тре­бел­лию Мак­си­му. Тот, еще менее дея­тель­ный и в воен­ном деле совер­шен­но несве­ду­щий, удер­жи­вал про­вин­цию бла­го­да­ря свое­об­раз­но­му доб­ро­ду­шию, с каким управ­лял ею. Вар­ва­ры ста­ли уже свы­кать­ся с его столь при­ят­ны­ми для них недо­стат­ка­ми, да и воз­об­но­вив­ши­е­ся граж­дан­ские рас­при достав­ля­ли закон­ное оправ­да­ние для его без­де­я­тель­но­сти43. Но поло­же­ние ослож­ни­лось сму­той в самом рим­ском вой­ске, так как дли­тель­ная празд­ность раз­вра­ти­ла при­вык­ших к похо­дам вои­нов. Тре­бел­лий, бежав и надеж­но укрыв­шись, спас­ся от гне­ва воз­буж­ден­но­го вой­ска и в даль­ней­шем, после того как меж­ду ними было заклю­че­но сво­его рода мол­ча­ли­вое согла­ше­ние, по кото­ро­му вой­ску пре­до­став­ля­лось без­на­ка­зан­но свое­воль­ни­чать, а пол­ко­вод­цу обес­пе­чи­ва­лась лич­ная без­опас­ность, обес­слав­лен­ный и уни­жен­ный сохра­нял лишь види­мость вла­сти; что каса­ет­ся мяте­жа, то он заглох сам собою без про­ли­тия кро­ви. В после­дую­щем и Вет­тий Болан из-за все еще не утих­ших граж­дан­ских войн не доку­чал Бри­та­нии стро­го­стью: такая же без­де­я­тель­ность по отно­ше­нию к непри­я­те­лю, такая же раз­нуздан­ность в лаге­рях и един­ст­вен­ное отли­чие, пожа­луй, лишь в том, что без­упреч­но чест­ный, не повин­ный ни в малей­ших зло­употреб­ле­ни­ях и поэто­му не воз­будив­ший лич­ной нена­ви­сти Болан все же снис­кал любовь, хотя и не вну­шил к себе долж­но­го ува­же­ния.

17. Но когда вме­сте с осталь­ным миром Вес­па­си­ан полу­чил в свою власть и Бри­та­нию, все в ней ста­ло иным: бле­стя­щие пол­ко­вод­цы, пре­вос­ход­ное вой­ско, померк­шие надеж­ды вра­гов. И сра­зу же они были поверг­ну­ты в страх Пети­ли­ем Цери­а­лом, напав­шим на пле­мя бри­ган­тов, счи­тав­ше­е­ся самым мно­го­люд­ным в про­вин­ции44. Про­изо­шло мно­го битв, и сре­ди них несколь­ко кро­во­про­лит­ных; побеж­дая бри­ган­тов и пре­сле­дуя их или сра­жа­ясь с ними, он про­шел зна­чи­тель­ную часть их вла­де­ний. И Цери­ал затмил бы сво­им усер­ди­ем и сво­ей доб­рою сла­вой любо­го пре­ем­ни­ка, если бы его не сме­нил и не спра­вил­ся с выпав­шей на его долю тяже­лой зада­чей муж исклю­чи­тель­но выдаю­щих­ся качеств — Юлий Фрон­тин, кото­рый под­чи­нил силой ору­жия могу­чую и воин­ст­вен­ную народ­ность силу­ров и, поми­мо стой­ко­сти непри­я­те­ля, пре­одо­лел так­же труд­но­про­хо­ди­мую мест­ность.

18. Пере­пра­вив­шись в Бри­та­нию уже по про­ше­ст­вии поло­ви­ны лета45, Агри­ко­ла застал там про­те­кав­шие с пере­мен­ным успе­хом воен­ные дей­ст­вия и такое поло­же­ние дел: наши вои­ны, сочтя, что лет­ний поход, оче­вид­но, не состо­ит­ся, впа­ли в бес­печ­ность, а вра­ги выжида­ли удоб­но­го слу­чая для напа­де­ния. Неза­дол­го до при­бы­тия Агри­ко­лы пле­мя ордо­ви­ков почти пол­но­стью истре­би­ло раз­ме­щен­ный в его пре­де­лах отряд вспо­мо­га­тель­ной кон­ни­цы, и это собы­тие поло­жи­ло нача­ло охва­тив­ше­му всю про­вин­цию воз­буж­де­нию. Хотев­шие под­нять ее про­тив нас одоб­ря­ли пока­зан­ный ордо­ви­ка­ми при­мер и при­смат­ри­ва­лись к вновь назна­чен­но­му лега­ту. И хотя лето уже мино­ва­ло, и вой­ско­вые под­разде­ле­ния были раз­бро­са­ны по про­вин­ции, и вои­ны утвер­ди­лись в мыс­ли, что в этом году им дадут отдох­нуть, — коро­че гово­ря, хотя все пре­пят­ст­во­ва­ло и про­ти­во­дей­ст­во­ва­ло соби­рав­ше­му­ся начать поход пол­ко­вод­цу и к тому же боль­шин­ству пред­став­ля­лось более пра­виль­ным неусып­но следить за подо­зри­тель­ным ожив­ле­ни­ем во внут­рен­них обла­стях про­вин­ции, — Агри­ко­ла все же решил пой­ти навстре­чу опас­но­сти. Итак, он стя­нул под­разде­ле­ния леги­о­нов, доба­вив к ним отно­си­тель­но неболь­шой отряд вспо­мо­га­тель­ных войск, и, посколь­ку ордо­ви­ки не осме­ли­ва­лись спу­стить­ся вниз на рав­ни­ну, дви­нул­ся в горы, идя впе­ре­ди бое­во­го поряд­ка, дабы, разде­ляя вме­сте со все­ми оди­на­ко­вую опас­ность, все­лить реши­мость и в осталь­ных. Уни­что­жив почти цели­ком пле­мя ордо­ви­ков и хоро­шо зная, что сла­ву нель­зя упус­кать, ибо успеш­ное нача­ло вну­ша­ет страх и дру­гим вра­гам, он воз­на­ме­рил­ся захва­тить ост­ров Мону, овла­деть кото­рым поме­ша­ло Пау­ли­ну, как я упо­ми­нал выше, вос­ста­ние всей Бри­та­нии. Но как все­гда при при­ня­тии вне­зап­ных реше­ний воз­ник­ли непред­виден­ные поме­хи; ока­за­лось, что отсут­ст­ву­ют кораб­ли; тем не менее наход­чи­вость и упор­ство вое­на­чаль­ни­ка пере­пра­ви­ли вой­ско. Осво­бо­див от покла­жи отбор­ных вои­нов вспо­мо­га­тель­но­го отряда, кото­рым были извест­ны отме­ли и кото­рые с мало­лет­ства усво­и­ли заве­щан­ное от пред­ков уме­ние пла­вать, и при­том так, что, заботясь о себе, они одно­вре­мен­но управ­ля­ют­ся с ору­жи­ем и коня­ми, он настоль­ко неожи­дан­но бро­сил их на вра­гов, что те, оше­лом­лен­ные и опе­шив­шие, опа­сав­ши­е­ся толь­ко флота, кораб­лей и напа­де­ния со сто­ро­ны откры­то­го моря, реши­ли, что для иду­щих подоб­ным обра­зом в бой не суще­ст­ву­ет ниче­го непо­силь­но­го и неис­пол­ни­мо­го. Запро­сив мира, они сра­зу же сда­ли ост­ров, и Агри­ко­лу ста­ли повсюду воз­ве­ли­чи­вать и про­слав­лять, ибо, едва выса­див­шись в про­вин­ции, он не побо­ял­ся трудов и опас­но­стей, тогда как дру­гие ста­ра­ют­ся употре­бить это вре­мя, чтобы пока­зать себя во всем блес­ке и для снис­ка­ния рас­по­ло­же­ния. Не вос­поль­зо­вал­ся сво­ею уда­чей Агри­ко­ла и для тще­слав­ной похваль­бы и свой победо­нос­ный поход назы­вал не ина­че как обузда­ни­ем побеж­ден­ных; да и о достиг­ну­тых им успе­хах опо­ве­стил он не в увен­чан­ном лав­ра­ми доне­се­нии46; но скром­ность, с какою он гово­рил о сво­их слав­ных дея­ни­ях, толь­ко при­умно­жи­ла его сла­ву, ибо все зада­ва­лись вопро­сом, сколь вели­ки­ми долж­ны быть вына­ши­вае­мые им замыс­лы, если даже о столь бли­ста­тель­ных подви­гах он пред­по­чел умол­чать.

19. Вни­ма­тель­но следя за настро­е­ни­я­ми в про­вин­ции и познав к тому же на чужом опы­те, как мало поль­зы в ору­жии, если за его при­ме­не­ни­ем сле­ду­ют без­за­ко­ния, он решил иско­ре­нить самые при­чи­ны вос­ста­ний. Начав с себя и сво­их при­бли­жен­ных, он обуздал и свою домаш­нюю челядь, что для мно­гих не менее труд­но, чем пра­вить про­вин­ци­ей. Нико­гда не пре­по­ру­чал он государ­ст­вен­ных дел сво­им воль­ноот­пу­щен­ни­кам или рабам и, назна­чая на государ­ст­вен­ные долж­но­сти цен­ту­ри­о­на или рядо­вых вои­нов, нико­гда не руко­вод­ст­во­вал­ся ни лич­ны­ми склон­но­стя­ми, ни бла­го­при­ят­ны­ми отзы­ва­ми и прось­ба­ми со сто­ро­ны, но вся­ко­го отлич­но несу­ще­го служ­бу счи­тал заслу­жи­ваю­щим без­ого­во­роч­но­го дове­рия. Знал он обо всем, но не за все взыс­ки­вал. Про­щая неболь­шие про­ступ­ки, он стро­го карал за суще­ст­вен­ные да и то не все­гда нала­гал на винов­но­го нака­за­ние, а чаще доволь­ст­во­вал­ся его рас­ка­я­ньем. Обя­зан­но­сти и пору­че­ния раз­но­го рода он охот­нее воз­ла­гал на тех, в чьей чест­но­сти был убеж­ден, чем на неиз­вест­ных ему, кото­рых впо­след­ст­вии, быть может, при­шлось бы осудить за бес­чест­ность. Бре­мя хлеб­ных поста­вок и пода­тей он облег­чил спра­вед­ли­вым рас­пре­де­ле­ни­ем этих повин­но­стей и отме­ною при­ду­ман­ных ради лич­ной нажи­вы поряд­ков, вызы­вав­ших в бри­тан­цах еще боль­шее недо­воль­ство, чем пода­ти. Ведь их изде­ва­тель­ски застав­ля­ли подол­гу дожи­дать­ся у запер­тых государ­ст­вен­ных скла­дов и даже поку­пать хлеб не ина­че, как вру­чив взят­ку47; им ука­зы­ва­ли для сда­чи хле­ба отда­лен­ные окру­га, куда мож­но было попасть лишь круж­ны­ми путя­ми, так что общи­ны долж­ны были достав­лять его в глу­хие и без­до­рож­ные мест­но­сти, тогда как рим­ские зим­ние лаге­ря нахо­ди­лись побли­зо­сти, и лишь насы­тив алч­ность немно­гих, они доби­ва­лись того, что было удоб­но для всех.

20. Устра­нив эти зло­употреб­ле­ния уже в пер­вом году сво­его легат­ства, Агри­ко­ла нагляд­но пока­зал бес­цен­ные пре­иму­ще­ства мира, кото­ро­го из-за нера­ди­во­сти или занос­чи­во­сти его пред­ше­ст­вен­ни­ков бри­тан­цы боя­лись не менее, чем вой­ны. Но с наступ­ле­ни­ем лета он собрал вой­ско и повел его на вра­га; неуто­ми­мый и везде­су­щий в похо­де, он обо­д­рял и хва­лил испол­ни­тель­ных, под­тя­ги­вал раз­бредав­ших­ся и отста­вав­ших, сам выби­рал места для раз­бив­ки лаге­ря, сам обсле­до­вал леса и затоп­ля­е­мые при­ли­вом низи­ны и вме­сте с тем не давал вра­гам розды­ха, вне­зап­ны­ми набе­га­ми разо­ряя их зем­ли. Но все­лив в них подо­баю­щий страх, он мило­сти­вым обра­ще­ни­ем с ними пока­зал им и при­вле­ка­тель­ность мира. Бла­го­да­ря это­му мно­гие общи­ны, ранее с оже­сто­че­ни­ем отста­и­вав­шие свою неза­ви­си­мость, пре­кра­ти­ли сопро­тив­ле­ние и, выдав залож­ни­ков, изъ­яви­ли покор­ность, после чего были окру­же­ны наши­ми заста­ва­ми и укреп­ле­ни­я­ми, раз­ме­щен­ны­ми с такою пред­у­смот­ри­тель­но­стью и тща­тель­но­стью, что ни одна из преж­де заво­е­ван­ных нами частей Бри­та­нии не при­ня­ла наше­го гос­под­ства столь же лег­ко, как эта.

21. Сле­дую­щая зима была отда­на Агри­ко­лой про­веде­нию полез­ней­ших меро­при­я­тий. Рас­счи­ты­вая при помо­щи раз­вле­че­ний при­учить к спо­кой­но­му и мир­но­му суще­ст­во­ва­нию людей, живу­щих уеди­нен­но и в дико­сти и по этой при­чине с готов­но­стью беру­щих­ся за ору­жие, он част­ным обра­зом и вме­сте с тем ока­зы­вая под­держ­ку из государ­ст­вен­ных средств, пре­воз­но­ся похва­ла­ми усерд­ных и пори­цая меш­кот­ных, настой­чи­во побуж­дал бри­тан­цев к соору­же­нию хра­мов, фору­мов и домов, и сорев­но­ва­ние в стрем­ле­нии отли­чить­ся заме­ни­ло собой при­нуж­де­ние. Боль­ше того, юно­шей из знат­ных семейств он стал обу­чать сво­бод­ным нау­кам, при­чем при­род­ную ода­рен­ность бри­тан­цев ценил боль­ше рве­ния гал­лов, и те, кому латин­ский язык совсем недав­но вну­шал откро­вен­ную непри­язнь, горя­чо взя­лись за изу­че­ние латин­ско­го крас­но­ре­чия. За этим после­до­ва­ло и жела­ние одеть­ся по-наше­му, и мно­гие облек­лись в тогу. Так мало-пома­лу наши поро­ки соблаз­ни­ли бри­тан­цев, и они при­стра­сти­лись к пор­ти­кам, тер­мам и изыс­кан­ным пир­ше­ствам. И то, что было сту­пе­нью к даль­ней­ше­му пора­бо­ще­нию, име­но­ва­лось ими, неис­ку­шен­ны­ми и про­сто­душ­ны­ми, обра­зо­ван­но­стью и про­све­щен­но­стью.

22. На тре­тий год сво­его легат­ства Агри­ко­ла совер­шил поход, позна­ко­мив­ший нас с дото­ле неиз­вест­ны­ми пле­ме­на­ми, ибо он разо­рил наро­ды, оби­тав­шие до Таная (назва­ние зали­ва на мор­ском побе­ре­жье). Это настоль­ко устра­ши­ло вра­гов, что они не дерз­ну­ли напасть на рим­ское вой­ско, хотя оно было изряд­но ослаб­ле­но сви­ре­пы­ми буря­ми; оста­лось вре­мя и на то, чтобы постро­ить опор­ные укреп­ле­ния. Све­ду­щие люди не раз отме­ча­ли, что ника­кой дру­гой пол­ко­во­дец не умел луч­ше Агри­ко­лы выбрать места для их воз­веде­ния; и дей­ст­ви­тель­но, ни одно из постро­ен­ных Агри­ко­лой укреп­ле­ний не было взя­то вра­га­ми или поки­ну­то из-за капи­ту­ля­ции и бег­ства раз­ме­щен­ных в нем вои­нов; ибо, чтобы они мог­ли выдер­жать дли­тель­ную оса­ду, Агри­ко­ла остав­лял им годич­ный запас про­до­воль­ст­вия. Таким обра­зом, вои­ны спо­кой­но и уве­рен­но зимо­ва­ли в сво­их укреп­ле­ни­ях; боль­ше того, они часто дела­ли вылаз­ки, хоро­шо пони­мая, что могут рас­счи­ты­вать лишь на себя. Но вра­ги про­тив них были бес­силь­ны, и это их при­во­ди­ло в отча­я­ние, так как они при­вык­ли воз­на­граж­дать себя в боль­шин­стве слу­ча­ев зим­ни­ми успе­ха­ми за лет­ние неуда­чи; одна­ко на этот раз их били и зимою, и летом. Агри­ко­ла не был завист­лив и нико­гда не пося­гал на чужую сла­ву; напро­тив, каж­дый цен­ту­ри­он и пре­фект имел в его лице бес­при­страст­но­го свиде­те­ля сво­их дея­ний. Неко­то­рые пере­да­ва­ли, что, выра­жая кому-нибудь свое пори­ца­ние, Агри­ко­ла бывал чрез­мер­но горяч; дей­ст­ви­тель­но, насколь­ко лас­ков он был с доб­ро­со­вест­ны­ми, настоль­ко же резок с бес­чест­ны­ми. Впро­чем, он был незло­па­мя­тен и весь свой гнев изли­вал сра­зу, ниче­го не ута­и­вая, так что его мол­ча­ния не нуж­но было боять­ся: он счи­тал более порядоч­ным выска­зать все, что думал, чем копить в себе нена­висть.

23. Чет­вер­тое лето было отда­но им обес­пе­че­нию за нами столь стре­ми­тель­но заня­тых обла­стей; и если бы доб­лесть наше­го вой­ска и сла­ва рим­ско­го име­ни поз­во­ли­ли это, то в самой Бри­та­нии вой­на была бы завер­ше­на, посколь­ку мы вышли к ее гра­ни­це; ибо Кло­та и Бодо­трия, гони­мые навстре­чу друг дру­гу напо­ром про­сти­раю­ще­го­ся за ними моря, на такую глу­би­ну втор­га­ют­ся в сушу, что меж­ду ними оста­ет­ся лишь узкий пере­ше­ек; на нем тогда стро­и­лись рим­ские укреп­ле­ния48 и одно­вре­мен­но очи­щал­ся от непри­я­те­ля весь вновь захва­чен­ный нами выступ от ста­рой гра­ни­цы наших вла­де­ний; и вра­ги были отбро­ше­ны как бы на дру­гой ост­ров.

24. На пятый год похо­дов Агри­ко­ла, пере­пра­вив­шись на голов­ном из сво­их кораб­лей к неиз­вест­ным дото­ле наро­дам, поко­рил их мно­го­чис­лен­ны­ми удач­ны­ми бит­ва­ми, после чего в обра­щен­ной к Гибер­нии части Бри­та­нии раз­ме­стил вой­ско, не столь­ко опа­са­ясь напа­де­ния из-за моря, сколь­ко помыш­ляя о буду­щем, ибо Гибер­нию, рас­по­ло­жен­ную меж­ду Бри­та­ни­ей и Испа­ни­ей49 и лег­ко доступ­ную так­же со сто­ро­ны Галль­ско­го моря, мож­но было свя­зать ко вза­им­ной выго­де более тес­ны­ми уза­ми с эти­ми важ­ней­ши­ми частя­ми импе­рии. Пло­щадь Гибер­нии, если сопо­ста­вить ее с Бри­та­ни­ей, мень­ше, но пре­вос­хо­дит вели­чи­ною ост­ро­ва наше­го моря50. Поч­ва, пого­да, нрав и образ жиз­ни ее оби­та­те­лей мало чем отли­ча­ют­ся от зна­ко­мых нам по Бри­та­нии; под­хо­ды к Гибер­нии и ее пор­ты извест­ны бла­го­да­ря тор­гов­ле и куп­цам. Агри­ко­ла при­ютил у себя одно­го из пра­вив­ших ее наро­дом царь­ков, кото­рый был изгнан на чуж­би­ну внут­рен­ним пере­во­ротом, и под пред­ло­гом дру­же­ско­го уча­стия на вся­кий слу­чай дер­жал его при себе. Я не раз слы­шал от само­го Агри­ко­лы, что сила­ми одно­го леги­о­на с при­дан­ным ему отно­си­тель­но неболь­шим коли­че­ст­вом вспо­мо­га­тель­ных войск мож­но овла­деть Гибер­ни­ей и закре­пить­ся на ней; гово­рил он и о том, что, если бы рим­ское ору­жие нахо­ди­лось так­же и там, то это было бы полез­но и для Бри­та­нии, ибо с ее глаз был бы уда­лен, так ска­зать, соблазн неза­ви­си­мо­сти.

25. Тем летом, в кото­рое начи­нал­ся шестой год его пре­бы­ва­ния в долж­но­сти лега­та Бри­та­нии, Агри­ко­ла заду­мал поко­рить живу­щие за Бодо­три­ей пле­ме­на; но так как воз­ник­ли опа­се­ния, что все наро­ды по ту сто­ро­ну от наших вла­де­ний могут объ­еди­нить­ся для борь­бы с нами и наше про­дви­же­ние будет затруд­не­но вра­же­ским вой­ском, он зара­нее раз­ведал при помо­щи флота51 пор­ты на мор­ском побе­ре­жье. Впер­вые при­вле­чен­ный Агри­ко­лой для сов­мест­но­го уча­стия в бое­вых дей­ст­ви­ях, он дви­гал­ся вслед за вой­ском, и это было невидан­ным ранее зре­ли­щем, ибо мы вели вой­ну одно­вре­мен­но на суше и на море. И неред­ко собрав­ши­е­ся в том же лаге­ре пехо­тин­цы, кон­ные вои­ны и моря­ки, делясь съест­ны­ми при­па­са­ми и коротая досуг, в ожив­лен­ной беседе похва­ля­лись друг перед дру­гом, как водит­ся у воен­но­го люда, сво­и­ми подви­га­ми, рас­пи­сы­вая выпав­шие на их долю труд­но­сти, одни — чащи лесов и кру­тиз­ну гор, дру­гие — неистов­ство вет­ров и волн, иные — как они одо­ле­ли пре­пят­ст­вия, воз­дви­гае­мые самою зем­лей, и вра­гов, иные — как спра­ви­лись с Оке­а­ном. Бри­тан­цев же, о чем сооб­ща­ли плен­ные, появ­ле­ние наше­го флота поверг­ло в уны­ние, ибо они хоро­шо пони­ма­ли, что, если тай­ны их моря будут раз­га­да­ны, им в слу­чае пора­же­ния боль­ше подать­ся некуда. Нако­нец, насе­ляв­шие Кале­до­нию пле­ме­на про­ник­лись реши­мо­стью дей­ст­во­вать и взя­лись за ору­жие; они пове­ли обшир­ные при­готов­ле­ния, как обыч­но, когда речь идет о недо­ста­точ­но уста­нов­лен­ном, непо­мер­но пре­уве­ли­чен­ные мол­вой, и боль­ше того, дерз­ну­ли напасть на рим­ское укреп­ле­ние; посколь­ку вызов был бро­шен ими, они ста­ли казать­ся еще страш­нее. «Нуж­но вер­нуть­ся на тот берег Бодо­трии; луч­ше отсту­пить, чем быть про­гнан­ны­ми вра­гом», — наста­и­ва­ли трус­ли­вые, при­кры­ва­ясь личи­ной бла­го­ра­зу­мия. Меж­ду тем Агри­ко­ла узна­ет, что кале­дон­цы соби­ра­ют­ся наки­нуть­ся на него еще боль­ши­ми тол­па­ми. И чтобы не быть окру­жен­ным пре­вос­хо­дя­щим чис­лен­но­стью про­тив­ни­ком, кото­рый к тому же был хоро­шо зна­ком с мест­но­стью, он разде­лил вой­ско на три отряда и дви­нул­ся в путь.

26. Когда это ста­ло извест­но вра­гу, он, вне­зап­но изме­нив преж­ний замы­сел, глу­хой ночью напал все­ми сила­ми на рас­по­ло­же­ние девя­то­го леги­о­на, так как тот был сла­бее дру­гих52, и, пере­бив дозор­ных, сре­ди смя­те­ния, охва­тив­ше­го наших еще полу­сон­ных вои­нов, ворвал­ся в лагерь. И уже сра­жа­лись меж­ду палат­ка­ми, когда Агри­ко­ла, изве­щен­ный раз­вед­чи­ка­ми о том, куда напра­вил­ся непри­я­тель, поспе­шил по его следам; наи­бо­лее стре­ми­тель­ным всад­ни­кам и пехо­тин­цам он при­ка­зал нале­теть на него, тес­ня­ще­го наших, с тыла, все­му осталь­но­му сво­е­му отряду — в подо­баю­щее для это­го вре­мя раз­ра­зить­ся гром­ки­ми кри­ка­ми; и вско­ре в пер­вых лучах вос­хо­дя­ще­го солн­ца повсюду засвер­ка­ли рим­ские бое­вые знач­ки. Бри­тан­цев меж­ду тем охва­тил страх перед гро­зив­шей им с обе­их сто­рон опас­но­стью, тогда как вои­ны девя­то­го леги­о­на вос­пря­ну­ли духом и, уве­рен­ные в близ­ком спа­се­нии, ста­ли бить­ся уже ради снис­ка­ния сла­вы. Боль­ше того, они даже пере­шли в наступ­ле­ние, и в узком про­хо­де ворот завя­за­лась оже­сто­чен­ная схват­ка, пре­кра­тив­ша­я­ся лишь после того, как вра­ги были выбро­ше­ны из лаге­ря; оба наших отряда как бы сорев­но­ва­лись в доб­ле­сти: одни — чтобы не было сомне­ний, что они дей­ст­ви­тель­но ока­за­ли помощь, дру­гие — что они в этой помо­щи не нуж­да­лись. И если бы болота и леса не укры­ли бежав­ших, то этой победой вой­на была бы завер­ше­на.

27. Созна­вая это, гор­дое добы­той им сла­вой и охва­чен­ное по этой при­чине бое­вым пылом вой­ско на все лады тол­ко­ва­ло о том, что для его доб­ле­сти не суще­ст­ву­ет неодо­ли­мо­го и что нуж­но прой­ти насквозь Кале­до­нию и отыс­кать, нако­нец, хотя бы ценою непре­рыв­ных сра­же­ний, око­неч­ность Бри­та­нии. И кто толь­ко что был осмот­ри­те­лен и испол­нен бла­го­ра­зу­мия, тот сра­зу же после достиг­ну­то­го успе­ха обрел реши­тель­ность и стал хваст­лив и само­на­де­ян. Ведь во вся­кой войне неиз­мен­но дей­ст­ву­ет сле­дую­щий, в выс­шей сте­пе­ни неспра­вед­ли­вый закон: уда­чу каж­дый при­пи­сы­ва­ет себе, а вину за несча­стья воз­ла­га­ют на одно­го. Да и бри­тан­цы, счи­тая, что их победи­ла не доб­лесть, а роко­вое сте­че­ние обсто­я­тельств и искус­ство вое­на­чаль­ни­ка, нисколь­ко не поуба­ви­ли преж­ней занос­чи­во­сти: они воору­жи­ли всех бое­спо­соб­ных муж­чин, пере­пра­ви­ли в без­опас­ные места жен и детей и на сход­ках, а так­же сов­мест­ны­ми закла­нья­ми жертв тор­же­ст­вен­но скре­пи­ли нерас­тор­жи­мый союз пле­мен. И про­тив­ни­ки разо­шлись, уно­ся в себе непри­ми­ри­мую враж­деб­ность друг к дру­гу.

28. Тем же летом когор­та узи­пов, набран­ная в Гер­ма­нии и оттуда пере­прав­лен­ная в Бри­та­нию, отва­жи­лась на дерз­но­вен­ней­шее и заслу­жи­ваю­щее того, чтобы упо­мя­нуть о нем, пре­ступ­ле­ние. Убив цен­ту­ри­о­на и вои­нов, рас­пре­де­лен­ных по мани­пу­лам ради обу­че­ния ново­бран­цев и в каче­стве образ­цов для под­ра­жа­ния, и вос­пи­та­те­лей, вос­став­шие погру­зи­лись на три либур­ны53 и при­нуди­ли корм­чих отпра­вить­ся вме­сте с ними; один из них был убит, стоя у кор­ми­ла, двое дру­гих — так как навлек­ли на себя какие-то подо­зре­ния, и узи­пы, про­плы­вая вдоль побе­ре­жья, пока еще не рас­про­стра­нил­ся слух об их бег­стве, повсюду при­вле­ка­ли к себе все­об­щее любо­пыт­ство. Но в даль­ней­шем они ста­ли схо­дить с кораб­лей за водою и чтобы добыть для себя про­до­воль­ст­вие и всту­пать со мно­ги­ми отста­и­вав­ши­ми свое доб­ро бри­тан­ца­ми в оже­сто­чен­ные схват­ки, неред­ко выхо­дя из них победи­те­ля­ми, а иной раз и про­го­ня­е­мые с пусты­ми рука­ми, и посте­пен­но дошли до такой нуж­ды в жиз­нен­но необ­хо­ди­мых при­па­сах, что спер­ва нача­ли поедать наи­бо­лее обес­силев­ших из сво­их спут­ни­ков, а затем тех, на кого падал жре­бий. Итак, обой­дя всю Бри­та­нию и поте­ряв кораб­ли из-за неуме­ния пра­вить ими, они в кон­це кон­цов были при­ня­ты за мор­ских раз­бой­ни­ков и захва­че­ны частью све­ба­ми, а затем и фри­за­ми. И сре­ди них ока­за­лись такие, кото­рых про­да­ли в раб­ство и кото­рые, пере­хо­дя от одно­го вла­дель­ца к дру­го­му, попа­ли на наш берег Рей­на54 и тут обре­ли извест­ность сво­и­ми рас­ска­за­ми о столь пора­зи­тель­ных при­клю­че­ни­ях.

29. В нача­ле сле­дую­ще­го лета Агри­ко­лу постиг­ло семей­ное горе: умер его годо­ва­лый сын. Это несча­стье он пере­нес не с под­черк­ну­той стой­ко­стью, как свой­ст­вен­но боль­шин­ству доб­лест­ных мужей, и вме­сте с тем не раз­ра­жа­ясь рыда­ни­я­ми и не пре­да­ва­ясь без­утеш­но­му горю, как жен­щи­ны, но нахо­дя в веде­нии вой­ны отвле­че­ние от сво­ей скор­би. Итак, выслав перед собой флот, с тем чтобы, про­из­во­дя опу­сто­ше­ния и гра­бе­жи во мно­гих местах, он дер­жал вра­гов в неослаб­ном стра­хе пред неиз­вест­но­стью, Агри­ко­ла во гла­ве рву­ще­го­ся в бой вой­ска с добав­лен­ны­ми к нему наи­бо­лее храб­ры­ми и про­ве­рен­ны­ми за вре­мя дли­тель­но­го мира бри­тан­ца­ми подо­шел к горе Грав­пий, на кото­рой засел непри­я­тель. Ведь враж­деб­ные нам бри­тан­цы, нисколь­ко не слом­лен­ные исхо­дом состо­яв­ше­го­ся в преды­ду­щем году сра­же­ния, пред­видев­шие, что их ожи­да­ет воз­мездие и, быть может, даже пора­бо­ще­ние, и постиг­шие, нако­нец, что общей опас­но­сти над­ле­жит про­ти­во­по­ста­вить един­ство, отпра­вив ко всем пле­ме­нам посоль­ства и заклю­чив согла­ше­ния с ними, при­зва­ли в помощь себе их силы. У них уже насчи­ты­ва­лось свы­ше трид­ца­ти тысяч воору­жен­ных бой­цов, и к ним все еще про­дол­жа­ла при­бы­вать бое­спо­соб­ная моло­дежь, а так­же те, кто, несмот­ря на пре­клон­ные лета, сохра­нил юно­ше­скую све­жесть и бод­рость, заслу­жен­ные в вой­нах и укра­шен­ные сво­и­ми бое­вы­ми отли­чи­я­ми; и вот один из мно­го­чис­лен­ных их вождей по име­ни Кал­гак, выде­ляв­ший­ся сре­ди них сво­ей доб­ле­стью и знат­но­стью про­ис­хож­де­ния, обра­тил­ся, как рас­ска­зы­ва­ют, к собрав­шей­ся и тре­бо­вав­шей, чтобы ее вели в бой, тол­пе с таки­ми сло­ва­ми.

30. «Вся­кий раз, как я раз­мыш­ляю о при­чи­нах этой вой­ны и о пре­тер­пе­вае­мых нами бед­ст­ви­ях, меня напол­ня­ет уве­рен­ность, что этот день и ваше еди­но­ду­шие поло­жат нача­ло осво­бож­де­нию всей Бри­та­нии: ведь вы все как один собра­лись сюда, и вы не зна­е­те оков раб­ства, и за нами нет боль­ше зем­ли, и даже море не укро­ет нас от вра­га, ибо на нем рим­ский флот, и нам от него не уйти. Итак — толь­ко бой и ору­жие! Для доб­лест­ных в них почет, и даже для тру­сов — един­ст­вен­ный путь к спа­се­нию. Преды­ду­щие бит­вы с рим­ля­на­ми завер­ша­лись по-раз­но­му, но, и поне­ся пора­же­ние, бри­тан­цы хоро­шо зна­ли, что мы силь­ны и не оста­вим их сво­ею под­держ­кой, пото­му что мы — самый древ­ний народ Бри­та­нии и по этой при­чине пре­бы­ва­ем в сокро­вен­ней­шем лоне ее и не видим тех ее бере­гов, где оби­та­ют рабы, и, не стал­ки­ва­ясь с чуже­стран­ны­ми пора­бо­ти­те­ля­ми, не осквер­ни­ли даже глаз наших лице­зре­ни­ем их. Живя на краю мира и един­ст­вен­ные, не утра­тив­шие сво­бо­ды, мы вплоть до послед­не­го вре­ме­ни были защи­щае­мы отда­лен­но­стью нашей роди­ны и засло­ном мол­вы; но теперь край­ний пре­дел Бри­та­нии стал досту­пен, а все неве­до­мое кажет­ся осо­бен­но дра­го­цен­ным; за нами нет боль­ше ни одно­го наро­да, ниче­го, кро­ме волн и скал и еще более враж­деб­ных, чем они, рим­лян, над­мен­ность кото­рых не смяг­чить ни покор­но­стью, ни уступ­чи­во­стью. Рас­хи­ти­те­лям все­го мира, им уже мало зем­ли: опу­сто­шив ее, они теперь рыщут по морю; если враг богат — они алч­ны; если беден — спе­си­вы, и ни Восток, ни Запад их не насы­тят; они един­ст­вен­ные, кто с оди­на­ко­вой стра­стью жаж­дет помы­кать и богат­ст­вом, и нище­той; отни­мать, резать, гра­бить на их лжи­вом язы­ке зовет­ся гос­под­ст­вом; и создав пусты­ню, они гово­рят, что при­нес­ли мир.

31. При­ро­да устро­и­ла так, что самое доро­гое для каж­до­го — его дети и роди­чи; но их у нас отни­ма­ют набо­ра­ми в вой­ско, чтобы пре­вра­тить в рабов где-нибудь на чуж­бине, а нашим женам и сест­рам и тогда, когда они избег­ли наси­лия, вра­ги нано­сят бес­че­стие, при­сва­и­вая себе имя наших дру­зей и гостей. А меж­ду тем иму­ще­ство и богат­ства бри­тан­цев изни­что­жа­ют­ся пода­тя­ми, еже­год­ные уро­жаи — обя­за­тель­ны­ми постав­ка­ми хле­ба, самые силы телес­ные доро­га­ми, кото­рые они сво­и­ми рука­ми, осы­пае­мые побо­я­ми и поно­ше­ни­я­ми, про­кла­ды­ва­ют сквозь леса и болота. Обре­чен­ных нево­ле раз и навсе­гда про­да­ют в раб­ство, и впредь об их про­пи­та­нии забо­тит­ся гос­по­дин. А Бри­та­ния что ни день пла­тит за свое раб­ство и что ни день все боль­ше зака­ба­ля­ет себя. И как раба, вклю­чен­но­го в домаш­нюю челядь послед­ним, сото­ва­ри­щи-рабы встре­ча­ют насмеш­ка­ми и изде­ва­тель­ства­ми, так и мы, нович­ки в этом мире зако­ре­не­ло­го раб­ства, ниче­го в нем не сто́им и под­ле­жим уни­что­же­нию: ведь у нас нет ни туч­ных пажи­тей, ни руд­ни­ков, ни гава­ней, где бы мог быть при­ло­жен наш труд, и поэто­му щадить нас неза­чем. Доб­лесть же и строп­ти­вость под­власт­ных не по нут­ру вла­сти­те­лям; да и сама отда­лен­ность наша, рав­но как и таин­ст­вен­ность, кото­рой оку­та­но наше суще­ст­во­ва­ние, чем без­опас­ней для нас, тем подо­зри­тель­нее вра­гам. Итак, отбрось­те надеж­ду на их снис­хо­ди­тель­ность и испол­ни­тесь муже­ства, как те, для кого доро­же все­го спа­се­ние, так и те, для кого — сла­ва. Бри­ган­ты под пред­во­ди­тель­ст­вом жен­щи­ны сожгли коло­нию, захва­ти­ли при­сту­пом укреп­лен­ный лагерь и, если бы упо­е­ние успе­хом не обер­ну­лось для них бес­печ­но­стью, мог­ли бы сбро­сить с себя ярмо раб­ства55; да и мы, неза­тро­ну­тые вой­ной и не раздав­лен­ные вра­гом, взя­лись за ору­жие, чтобы отсто­ять нашу сво­бо­ду, а не чтобы пред­стать перед ним с повин­ною; так давай­те пока­жем ему в пер­вой же схват­ке, каких мужей при­бе­рег­ла для себя Кале­до­ния.

32. Или вы дума­е­те, что на войне рим­ляне столь же доб­лест­ны, как раз­нуздан­ны в мир­ное вре­мя? Силь­ные наши­ми рас­пря­ми и усо­би­ца­ми, они обра­ща­ют поро­ки вра­га ко сла­ве сво­его вой­ска, набран­но­го из самых раз­лич­ных наро­дов; спла­чи­вае­мое уда­ча­ми, оно рас­па­дет­ся при пер­вых же неуда­чах, если толь­ко вы не счи­та­е­те, что гал­лов, гер­ман­цев и (стыд­но ска­зать!) мно­гих бри­тан­цев, — хотя, дав­ниш­ние вра­ги рим­лян, а рабы их недав­ние, они и слу­жат чужо­му гос­под­ству сво­ею кро­вью, — удер­жи­ва­ет в пови­но­ве­нии им пре­дан­ность и любовь. Боязнь и устра­ше­ние — сла­бые скре­пы люб­ви: устра­нить их — и те, кто пере­станет боять­ся, нач­нут нена­видеть. На нашей сто­роне все, что увле­ка­ет к победе: ведь у рим­лян нет с собой жен, чтобы вооду­шев­лять их на бой, нет и роди­чей, гото­вых корить за бег­ство; у боль­шин­ства нет и роди­ны или она вне Ита­лии. Мало­чис­лен­ных, тре­пе­щу­щих пред неиз­вест­но­стью, недо­вер­чи­во взи­раю­щих на небо, на море, на леса, на все неве­до­мое и незна­ко­мое, боги пре­да­ли их в ваши руки как бы загнан­ны­ми в ловуш­ку и ско­ван­ны­ми. Да не стра­шат вас ни их чван­ный вид, ни блеск золота и сереб­ра, — ведь они не защи­ща­ют и не разят. В самом вра­же­ском вой­ске мы най­дем тех, кто на него же под­ни­мет ору­жие. Бри­тан­цы пой­мут, что мы отста­и­ва­ем их дело, гал­лы вспом­нят свою былую сво­бо­ду, поки­нут их и осталь­ные гер­ман­цы, как недав­но оста­ви­ли их узи­пы56. А сверх это­го у них нет ниче­го, что мог­ло бы нас испу­гать: опу­стев­шие укреп­ле­ния, насе­лен­ные ста­ри­ка­ми коло­нии, хилые и сла­бые муни­ци­пии, охва­чен­ные раздо­ра­ми меж­ду дур­но пови­ну­ю­щи­ми­ся и непра­вед­но пра­вя­щи­ми. Здесь пред нами их пол­ко­во­дец, их вой­ско; они несут нам пода­ти, руд­ни­ки и все про­чие, угото­ван­ные пора­бо­щен­ным стра­да­ния, и на этом поле бит­вы для нас решит­ся, пре­тер­пе­вать ли их веч­но или разом от них изба­вить­ся. Посе­му, идя в бой, раз­мыш­ляй­те о пред­ках и о потом­ках ваших!».

33. На эту речь, при­ня­тую ими с вооду­шев­ле­ни­ем, они отве­ти­ли, по обык­но­ве­нию вар­ва­ров, воп­ля­ми, пени­ем и раз­но­го­ло­сы­ми выкри­ка­ми; и тот­час при­шли в дви­же­ние их отряды, и засвер­ка­ло ору­жие, так как самые сме­лые бро­си­лись на вра­га; тем вре­ме­нем и наше вой­ско стро­и­лось в бое­вой порядок, и, хотя вои­ны рва­лись в бой и их едва мож­но было удер­жи­вать внут­ри укреп­ле­ний, Агри­ко­ла все же счел нуж­ным еще силь­нее раз­жечь их пыл и, обра­тив­шись к ним, ска­зал сле­дую­щее: «Вот уже седь­мой год, мои доб­лест­ные това­ри­щи по ору­жию, как, выпол­няя пове­ле­ние Рим­ской импе­рии, вы сво­ею отва­гою, при моих неустан­ных ста­ра­ни­ях, заво­е­вы­ва­е­те Бри­та­нию. В столь­ких похо­дах, в столь­ких сра­же­ни­ях тре­бо­ва­лись от вас и стой­кость про­тив вра­га, и тер­пе­ние, и уси­лия в борь­бе чуть ли не с самою при­ро­дой, но ни я нико­гда не жало­вал­ся на моих вои­нов, ни вы — на сво­его пол­ко­во­д­ца. Итак, перей­дя рубе­жи, я — за кото­рые не сту­па­ли мои пред­ше­ст­вен­ни­ки-лега­ты, вы — дей­ст­во­вав­шие до вас вой­ска, — мы удер­жи­ва­ем око­неч­ность Бри­та­нии, и это не похваль­ба и не голо­слов­ное утвер­жде­ние, рас­по­ло­жив­шись в ней лаге­рем и посред­ст­вом ору­жия; и теперь уже вся Бри­та­ния нами прой­де­на и поко­ре­на. И сколь­ко раз в рядах про­дви­гав­ше­го­ся впе­ред вой­ска, когда вас мучи­ли топи, горы и реки, мне при­хо­ди­лось слы­шать воз­гла­сы самых отваж­ных: “Когда же, нако­нец, наткнем­ся мы на вра­гов, когда же сра­зим­ся с ними?” И вот, вытес­нен­ные из сво­их тай­ных убе­жищ, они идут нам навстре­чу: жела­ния ваши сбы­лись, и вам есть, где выка­зать свою доб­лесть; но если все скло­ня­ет­ся пред победи­те­ля­ми, то точ­но так же все опол­ча­ет­ся на побеж­ден­ных. И хотя пре­крас­но и досто­слав­но, пре­сле­дуя непри­я­те­ля, оси­лить такой даль­ний путь, мино­вать бла­го­по­луч­но леса, пре­одо­леть столь­ко вод­ных пре­град, все эти столь бли­ста­тель­ные успе­хи, если мы дрог­нем и побе­жим, зав­тра же обер­нут­ся для нас вели­чай­шей опас­но­стью; ведь и мест­ность мы зна­ем не так, как вра­ги, и съест­ные при­па­сы у нас не в таком изоби­лии, как у них; един­ст­вен­ное, чем мы рас­по­ла­га­ем, — наши руки и наше ору­жие, и рас­счи­ты­вать мы долж­ны толь­ко на них. Что до меня, то я уже дав­но при­шел к твер­до­му убеж­де­нию: отступ­ле­ние отнюдь не обес­пе­чи­ва­ет без­опас­но­сти ни вой­ску, ни пол­ко­вод­цу. Вот поче­му чест­ная смерть луч­ше позор­ной жиз­ни, и спа­се­ние там, где доб­лесть; да и пасть на краю зем­ли и при­ро­ды57 нико­им обра­зом не бес­слав­но.

34. Если бы пред вами сто­я­ли неве­до­мые наро­ды и вои­ны, с кото­ры­ми вы стал­ки­ва­е­тесь впер­вые, я бы, чтобы все­лить в вас бод­рость, сослал­ся на при­мер дру­гих наших войск; но теперь вам доста­точ­но вспом­нить о ваших былых дея­ни­ях и спро­сить свои соб­ст­вен­ные гла­за. Ведь пред вами те самые, кото­рые в про­шлом году, под­крав­шись ночью, напа­ли на один леги­он и кото­рых вы сокру­ши­ли одним толь­ко бое­вым кли­чем; изо всех бри­тан­цев они самые быст­ро­но­гие, и лишь бла­го­да­ря это­му все еще живы. Когда вы про­би­ра­лись сквозь чащи гор­ных лесов, наи­бо­лее сме­лые зве­ри бро­са­лись на вас, тогда как роб­ких и бояз­ли­вых про­го­нял прочь под­ни­мае­мый вой­ском шум; так и самые горя­чие из бри­тан­цев дав­но пали в сра­же­ни­ях — оста­лось лишь ско­пи­ще тру­сов и мало­душ­ных. И если вы, нако­нец, отыс­ка­ли их, то не пото­му, что они реши­ли поме­рять­ся с вами сила­ми, а пото­му, что подать­ся им боль­ше некуда: без­на­деж­ность и порож­ден­ное край­ним стра­хом оце­пе­не­ние при­ко­ва­ли их к месту, где они были настиг­ну­ты вами, и здесь вы одер­жи­те вели­ко­леп­ную и зна­ме­на­тель­ную победу. Поло­жи­те конец похо­дам, увен­чай­те пять­де­сят лет борь­бы58 бли­ста­тель­ным днем, пока­жи­те наше­му государ­ству, что вой­ско нико­гда не заслу­жи­ва­ло упре­ка ни за то, что эта вой­на так затя­ну­лась, ни за то, что она посто­ян­но воз­об­нов­ля­лась».

35. Пока Агри­ко­ла гово­рил, вос­пла­ме­нен­ные его речью вои­ны едва сдер­жи­ва­ли охва­тив­шее их нетер­пе­ние, и, когда он закон­чил ее, они в еди­но­душ­ном поры­ве мгно­вен­но изгото­ви­лись к бою. Свое воз­буж­ден­ное и жаж­дав­шее кинуть­ся на про­тив­ни­ка вой­ско он рас­по­ло­жил таким обра­зом, чтобы вспо­мо­га­тель­ная пехота, в кото­рой насчи­ты­ва­лось восемь тысяч вои­нов, нахо­ди­лась посе­редине, а три тыся­чи всад­ни­ков при­кры­ва­ли ее с обе­их сто­рон. Леги­о­ны он поста­вил перед лагер­ным валом, чем ока­зы­вал вспо­мо­га­тель­ным вой­скам вели­кую честь доби­вать­ся победы без про­ли­тия рим­ской кро­ви и на слу­чай, если бы они были раз­би­ты, сохра­нял в цело­сти силы, на кото­рые мож­но было бы опе­реть­ся. Бри­тан­ское вой­ско ради устра­ше­ния непри­я­те­ля сво­им вну­ши­тель­ным видом раз­ме­сти­лось на ближ­них высотах, при­чем пере­до­вые части сто­я­ли на рав­нине у их под­но­жия, а все осталь­ные как бы висе­ли над ними плот­ным ско­пи­щем на скло­нах хол­мов. Поле меж­ду обо­и­ми ста­на­ми огла­ша­лось сту­ком носив­ших­ся взад и впе­ред колес­ниц и кри­ка­ми воз­ни­чих и вои­нов. И Агри­ко­ла, опа­са­ясь, как бы наше­му вой­ску из-за чис­лен­но­го пре­вос­ход­ства вра­гов не при­шлось одно­вре­мен­но сра­жать­ся как с теми, кто был перед ним, так и с теми, кото­рые мог­ли бы устре­мить­ся на него с обе­их сто­рон, при­ка­зал ему разо­мкнуть­ся и, хотя это и рас­тя­ги­ва­ло вширь его бое­вой порядок и мно­гие сове­то­ва­ли при­звать леги­о­ны, испол­нен­ный реши­мо­сти и уве­рен­но­сти, гото­вый к пре­одо­ле­нию труд­но­стей, спе­шил­ся и, ото­слав коня, стал перед бое­вы­ми знач­ка­ми.

36. Сна­ча­ла, пока про­тив­ни­ки не сошлись вплот­ную, бой вел­ся ими на рас­сто­я­нии, и бри­тан­цы при помо­щи сво­их огром­ных мечей59 и неболь­ших щитов упор­но и вме­сте с тем лов­ко или пере­хва­ты­ва­ли пущен­ные наши­ми дро­ти­ки, или отби­ва­ли их на лету, одно­вре­мен­но осы­пая нас гра­дом стрел, пока Агри­ко­ла не обра­тил­ся, нако­нец, к четы­рем когор­там бата­вов и двум — тун­гров, при­звав их пустить в ход мечи и всту­пить в руко­паш­ную схват­ку, в чем бла­го­да­ря дли­тель­ной служ­бе в вой­ске они были опыт­ны и искус­ны и что дава­ло им пере­вес над вра­га­ми, ибо лишен­ный ост­рия меч бри­тан­цев непри­го­ден для боя, в кото­ром вра­ги, столк­нув­шись грудь с гру­дью, всту­па­ют в еди­но­бор­ство. И вот бата­вы ста­ли обру­ши­вать уда­ры сво­их мечей на бри­тан­цев, разить их выпук­ло­стя­ми щитов, колоть в ничем не при­кры­тые лица и, сокру­шив тех, кто сто­ял на рав­нине, под­ни­мать­ся, сра­жа­ясь, по скло­ну хол­ма, а осталь­ные когор­ты, сорев­ну­ясь с ними и под­дер­жан­ные их натис­ком, — рубить всех попа­дав­ших­ся им навстре­чу; и торо­пясь довер­шить победу, наши остав­ля­ли за собой лег­ко ранен­ных и даже невреди­мых вра­гов. Меж­ду тем и отряды кон­ни­цы, после того как колес­ни­цы бри­тан­цев были обра­ще­ны в бег­ство, рину­лись на непри­я­те­ля, с кото­рым уже дра­лись наши пешие. И хотя они сво­им появ­ле­ни­ем все­ли­ли в него еще боль­ший страх, все же из-за плот­ных ско­пищ вра­га и неров­но­сти мест­но­сти их порыв вско­ре выдох­ся; и все про­ис­хо­див­шее здесь мень­ше все­го похо­ди­ло на бое­вые дей­ст­вия кон­ни­цы, ибо с трудом удер­жи­вав­ших­ся на склоне всад­ни­ков тес­ни­ли к тому же тела сбив­ших­ся в бес­по­рядоч­ную кучу коней; и неред­ко неве­до­мо как зате­сав­ши­е­ся в эту сума­то­ху колес­ни­цы, а так­же пере­пу­ган­ные, остав­ши­е­ся без всад­ни­ков кони наска­ки­ва­ли на них, как кого зано­сил страх, и сбо­ку, и спе­ре­ди.

37. Тогда те из бри­тан­цев, кото­рые, не участ­вуя в бит­ве, все еще зани­ма­ли вер­ши­ны хол­мов и, стоя в без­дей­ст­вии, насме­ха­лись над мало­чис­лен­но­стью рим­ско­го вой­ска, ста­ли поне­мно­гу спус­кать­ся с воз­вы­шен­но­стей и обхо­дить побеж­даю­щих с тыла, в чем они и успе­ли бы, если б Агри­ко­ла, имен­но это­го и опа­сав­ший­ся, не бро­сил на насту­паю­ще­го про­тив­ни­ка четы­ре кон­ных отряда, при­бе­ре­жен­ные им на слу­чай воз­мож­ных в сра­же­нии неожи­дан­но­стей; и чем ярост­нее вра­ги набе­га­ли на них, с тем боль­шим оже­сто­че­ни­ем были отби­вае­мы и обра­щае­мы в бег­ство. Таким обра­зом, замы­сел бри­тан­цев про­тив них же и обер­нул­ся, и пере­дви­ну­тые с пере­д­не­го края по рас­по­ря­же­нию пол­ко­во­д­ца под­разде­ле­ния кон­ни­цы вре­за­лись в бое­вые поряд­ки бегу­ще­го непри­я­те­ля. И тут на откры­той мест­но­сти взо­рам пред­ста­ви­лось вели­че­ст­вен­ное и вме­сте с тем страш­ное зре­ли­ще: наши гна­лись по пятам за вра­га­ми, руби­ли их, бра­ли в плен и, захва­тив новых плен­ни­ков, уби­ва­ли ранее взя­тых. И в зави­си­мо­сти от твер­до­сти духа одни в пол­ном воору­же­нии целы­ми тол­па­ми убе­га­ли от усту­пав­ших им в чис­лен­но­сти пре­сле­до­ва­те­лей, тогда как дру­гие, без­оруж­ные и по сво­ей воле, устрем­ля­лись навстре­чу им и иска­ли для себя смер­ти. Повсюду — ору­жие, тру­пы, обруб­ки тел и про­пи­тав­ша­я­ся кро­вью зем­ля; но порою даже у побеж­ден­ных вспы­хи­ва­ло оже­сто­че­ние и к ним воз­вра­ща­лось муже­ство. Так, достиг­нув лесов, они собра­лись с духом и попы­та­лись окру­жить тех из наших, кто вырвал­ся впе­ред, увлек­шись пого­ней. И они бы испол­ни­ли это; и если бы везде­су­щий Агри­ко­ла не при­ка­зал могу­чим и гото­вым к бою когор­там про­че­сать леса, как это дела­ет­ся при обла­вах, частич­но спе­шив­шись, где они были слиш­ком густы­ми, и в кон­ном строю, где они были более ред­ки­ми, то чрез­мер­ная само­на­де­ян­ность наших сто­и­ла бы нам излиш­них потерь. Но когда бри­тан­цы сно­ва увиде­ли, что их пре­сле­ду­ют при­веден­ные в порядок и постро­ен­ные пра­виль­ны­ми ряда­ми вои­ны, они и на этот раз обра­ти­лись в бег­ство, но уже не целы­ми отряда­ми, как до того, и не огляды­ва­ясь один на дру­го­го: пооди­ноч­ке и сто­ро­нясь друг дру­га, устре­ми­лись они в отда­лен­ные и глу­хие углы. Конец пре­сле­до­ва­нию поло­жи­ли ночь и пре­сы­ще­ние. Вра­гов было уби­то до деся­ти тысяч, наших пало три­ста шесть­де­сят, и сре­ди них — пре­фект когор­ты Авл Аттик, завле­чен­ный в гущу вра­гов моло­дым задо­ром и неукро­ти­мым конем.

38. Обра­до­ван­ные столь счаст­ли­вым исхо­дом сра­же­ния и добы­чею, победи­те­ли всю эту ночь лико­ва­ли, тогда как бри­тан­цы, — муж­чи­ны и жен­щи­ны, — бро­дя по окрест­но­стям и огла­шая их сте­на­ни­я­ми, выно­си­ли ране­ных, при­зы­ва­ли невреди­мых отклик­нуть­ся, выби­ра­ли убе­жи­ща, где бы укрыть­ся, и сра­зу же их остав­ля­ли, сооб­ща при­ни­ма­ли те или иные реше­ния и тот­час же посту­па­ли каж­дый по-сво­е­му; глядя на тех, кто был им доро­же все­го, они ино­гда впа­да­ли в отча­я­ние, чаще при­хо­ди­ли в неистов­ство. Извест­но, что неко­то­рые из жало­сти к сво­им женам и детям соб­ст­вен­но­руч­но лиши­ли их жиз­ни. Лишь сле­дую­щий день пол­но­стью пока­зал облик победы: повсюду немое без­мол­вие, пустын­ные хол­мы, дымя­щи­е­ся вда­ле­ке стро­е­ния и нико­го, кто бы попал­ся навстре­чу раз­вед­чи­кам. Посколь­ку, разо­слан­ные во все кон­цы, они наткну­лись лишь на неяс­ные следы бег­ле­цов и не обна­ру­жи­ли ника­ких скоп­ле­ний про­тив­ни­ка и так как из-за окон­ча­ния лета исклю­ча­лась воз­мож­ность рас­про­стра­не­ния вой­ны на сосед­ние обла­сти, Агри­ко­ла отво­дит вой­ско в пре­де­лы боре­стов. Там, при­няв залож­ни­ков, он пред­пи­сы­ва­ет началь­ни­ку флота обо­гнуть око­неч­ность Бри­та­нии. Для это­го были выде­ле­ны необ­хо­ди­мые силы, да и флоту пред­ше­ст­во­вал все­об­щий страх. Пехоту и кон­ни­цу, умыш­лен­но не торо­пясь, дабы самою дли­тель­но­стью пере­дви­же­ния устра­шить вновь поко­рен­ные пле­ме­на, Агри­ко­ла раз­ме­стил в зим­них лаге­рях. А флот, бла­го­при­ят­ст­ву­е­мый пого­дой и ограж­дае­мый опе­ре­жав­шей его мол­вой, достиг гава­ни Тру­кул, откуда, прой­дя вдоль всей этой сто­ро­ны Бри­та­нии, бла­го­по­луч­но вер­нул­ся.

39. Изве­стие о таком поло­же­нии дел, хотя Агри­ко­ла в сво­ем доне­се­нии ниче­го не пре­уве­ли­чил и в его сло­вах не было ника­кой похваль­бы, Доми­ци­ан по сво­е­му обык­но­ве­нию при­нял с внеш­ним выра­же­ни­ем радо­сти, но с доса­дою в серд­це. Ведь ему было извест­но, что недав­но справ­лен­ный им мни­мый три­умф над гер­ман­ца­ми вызвал бес­чис­лен­ные насмеш­ки60, ибо, при­об­ре­тя покуп­кой рабов, он рас­по­рядил­ся при­ве­сти их одеж­ду и воло­сы в соот­вет­ст­ву­ю­щий вид и выдал за плен­ни­ков; а теперь — под­лин­ная и реши­тель­ная победа с истреб­ле­ни­ем столь­ких тысяч вра­гов, так вос­тор­жен­но отме­чае­мая мол­вой. Осо­бую опас­ность для себя он усмат­ри­вал в том, что имя его под­чи­нен­но­го ста­вит­ся выше его име­ни, име­ни прин­цеп­са: сто­и­ло ли при­нуж­дать к мол­ча­нию граж­дан­ское крас­но­ре­чие и душить почет­ную дея­тель­ность на обще­ст­вен­ном попри­ще, если дру­гой стя­жа­ет себе воен­ную сла­ву, — все осталь­ное так или ина­че мож­но стер­петь, но честь слыть выдаю­щим­ся пол­ко­вод­цем долж­на при­над­ле­жать импе­ра­то­ру. Тре­во­жи­мый таки­ми забота­ми и удо­воль­ст­во­вав­шись, что было при­зна­ком зло­ве­щих наме­ре­ний, вына­ши­ва­ни­ем в себе этих мыс­лей, он счел за луч­шее при­бе­речь свою нена­висть до того вре­ме­ни, когда пой­дут на убыль пре­воз­но­ся­щие Агри­ко­лу тол­ки и любовь к нему вой­ска, — ведь тогда тот еще управ­лял Бри­та­ни­ей.

40. Итак, Доми­ци­ан при­ка­зал сена­ту опре­де­лить Агри­ко­ле три­ум­фаль­ные зна­ки отли­чия61, почет­ную, увен­чан­ную лав­ро­вым вен­ком ста­тую и все, что пола­га­ет­ся вме­сто три­ум­фа, при­со­во­ку­пив к это­му пыш­ные сло­вес­ные вос­хва­ле­ния, а так­же рас­про­стра­нить слух, что ему пред­на­зна­че­на про­вин­ция Сирия, место пра­ви­те­ля кото­рой за смер­тью Ати­лия Руфа было сво­бод­ным и сохра­ня­лось для кого-нибудь из заслу­жен­ных мужей. Мно­гие были убеж­де­ны, что послан­ный к Агри­ко­ле воль­ноот­пу­щен­ник из чис­ла исполь­зу­е­мых для осо­бо дове­ри­тель­ных пору­че­ний полу­чил при­ка­за­ние вру­чить ему указ о назна­че­нии в Сирию, если застанет его в Бри­та­нии, и что этот воль­ноот­пу­щен­ник, встре­тив корабль Агри­ко­лы в про­ли­ве меж­ду Гал­ли­ей и Бри­та­ни­ей и даже не оклик­нув его, воз­вра­тил­ся к Доми­ци­а­ну. Не знаю, прав­да ли это или толь­ко прав­до­по­доб­ный, при­ни­мая во вни­ма­ние нрав прин­цеп­са, вымы­сел. Меж­ду тем Агри­ко­ла пере­дал про­вин­цию, в кото­рой водво­ри­лись мир и спо­кой­ст­вие, сво­е­му пре­ем­ни­ку62. И чтобы его при­бы­тие не было отме­че­но сте­че­ни­ем вышед­ших при­вет­ст­во­вать его толп, он, упредив рве­ние дру­зей, въе­хал в Рим ночью и ночью же явил­ся, как было пред­пи­са­но, во дво­рец; встре­чен­ный рав­но­душ­ным поце­лу­ем и не удо­сто­ив­шись ни еди­но­го сло­ва, он заме­шал­ся в тол­пу рабо­леп­ных при­двор­ных. Не желая отя­го­щать празд­ных людей, сре­ди кото­рых он ока­зал­ся, сво­ей сла­вою вое­на­чаль­ни­ка, он поста­рал­ся смяг­чить ее доб­ро­де­те­ля­ми ино­го свой­ства и повел спо­кой­ное и сво­бод­ное от вся­ких заня­тий суще­ст­во­ва­ние, скром­ный в обра­зе жиз­ни, любез­ный в речах, сопро­вож­дае­мый одним, мно­го дву­мя дру­зья­ми и вооб­ще настоль­ко про­стой и доступ­ный, что те, у кого в обы­чае судить о вели­ких мужах в меру их само­на­де­ян­но­сти и над­мен­но­сти, увидев Агри­ко­лу и при­смот­рев­шись к нему, зада­ва­лись вопро­сом, чем он достиг зна­ме­ни­то­сти, и лишь немно­гие нахо­ди­ли это­му объ­яс­не­ние.

41. В эти дни Агри­ко­ла не раз был обви­нен заоч­но перед Доми­ци­а­ном и так же заоч­но оправ­дан. И при­чи­на навис­шей над ним опас­но­сти — не какое-нибудь опре­де­лен­ное, вме­няв­ше­е­ся ему в вину пре­ступ­ле­ние и не жало­ба кого-либо, счи­тав­ше­го себя оскорб­лен­ным, а сам непри­яз­нен­но отно­сив­ший­ся к какой бы то ни было доб­ро­де­те­ли прин­цепс, и пол­ко­вод­че­ская сла­ва Агри­ко­лы, и самая зло­вред­ная поро­да вра­гов — хва­ля­щие. К тому же вско­ре после­до­ва­ли такие обсто­я­тель­ства для государ­ства, кото­рые боль­ше не поз­во­ля­ли обхо­дить мол­ча­ни­ем имя Агри­ко­лы: столь­ко войск в Мезии и Дакии, в Гер­ма­нии и Пан­но­нии поте­ря­но из-за бес­печ­но­сти или мало­ду­шия пол­ко­вод­цев, столь­ко вое­на­чаль­ни­ков вме­сте со столь­ки­ми когор­та­ми раз­гром­ле­но и захва­че­но в плен; под угро­зой не толь­ко погра­нич­ные укреп­ле­ния и бере­га Дуная, но и зим­ние лаге­ри наших войск, да и все наши вла­де­ния в этих кра­ях. И так как мы тер­пе­ли урон за уро­ном и вся­кий год озна­ме­но­вы­вал­ся новы­ми похо­ро­на­ми и новы­ми пора­же­ни­я­ми63, народ­ная мол­ва ста­ла настой­чи­во тре­бо­вать вру­че­ния Агри­ко­ле вер­хов­но­го началь­ст­во­ва­ния над вой­ском, при­чем все срав­ни­ва­ли его энер­гию, твер­дость и испы­тан­ное в столь­ких вой­нах муже­ство с без­де­я­тель­но­стью и трус­ли­во­стью осталь­ных. Как извест­но, эти тол­ки раз­дра­жа­ли Доми­ци­а­на, ибо луч­шие из воль­ноот­пу­щен­ни­ков, побуж­дае­мые любо­вью и пре­дан­но­стью, худ­шие — зло­коз­нен­но­стью и зави­стью, вся­че­ски рас­па­ля­ли прин­цеп­са, и без того склон­но­го ко все­му дур­но­му и низ­мен­но­му. Таким обра­зом, сла­ва Агри­ко­лы и вслед­ст­вие соб­ст­вен­ных его доб­ро­де­те­лей, и вслед­ст­вие при­су­щих дру­гим недо­стат­ков воз­рас­та­ла и шири­лась и тем самым влек­ла его на край про­па­сти.

42. И вот настал год, в кото­ром ему пред­сто­я­ло полу­чить по жре­бию долж­ность про­кон­су­ла Афри­ки или Азии, но после рас­пра­вы, недав­но учи­нен­ной над Циви­кой64, ни Агри­ко­ла не нуж­дал­ся в сове­те соблюдать осто­рож­ность, ни Доми­ци­ан — в при­ме­ре для устра­ше­ния. Но к Агри­ко­ле все же яви­лись неко­то­рые из посвя­щен­ных в замыс­лы прин­цеп­са и без око­лич­но­стей спро­си­ли его, наме­рен ли он уехать в про­вин­цию. Сна­ча­ла они гово­ри­ли наме­ка­ми, вся­че­ски рас­хва­ли­вая покой и досуг, затем пообе­ща­ли ему ока­зать содей­ст­вие в удо­вле­тво­ре­нии его прось­бы, буде он отка­жет­ся от про­кон­суль­ства, и, нако­нец, потре­бо­ва­ли это­го уже не таясь, а наста­и­вая и угро­жая, и повлек­ли его с собой к прин­цеп­су. Тот, зара­нее гото­вый к при­твор­ству, с над­мен­ным и непри­ступ­ным выра­же­ни­ем лица выслу­шал молив­ше­го сни­зой­ти к его прось­бе Агри­ко­лу, изъ­явил согла­сие и доз­во­лил, чтобы за это ему была при­не­се­на бла­го­дар­ность, не посты­див­шись выдать за бла­го­де­я­ние то, чего домо­гал­ся из нена­ви­сти. Обыч­но выпла­чи­вае­мо­го про­кон­су­лам содер­жа­ния, кото­рое им самим было пре­до­став­ле­но неко­то­рым, он, одна­ко, Агри­ко­ле не дал, то ли заде­тый тем, что тот не доби­вал­ся его, или, быть может, из опа­се­ния, как бы не пока­за­лось, что он купил то, чего в дей­ст­ви­тель­но­сти не допу­стил. Чело­ве­че­ской при­ро­де свой­ст­вен­но питать нена­висть к тем, кому мы нанес­ли оскорб­ле­ние: и душа Доми­ци­а­на так же лег­ко рас­па­ля­лась гне­вом, и чем сдер­жан­нее он был, тем более неумо­лим, но бла­го­ра­зум­ная уме­рен­ность Агри­ко­лы смяг­чи­ла его, ибо тот не искал сла­вы и не иску­шал судь­бы ни непре­клон­но­стью, ни выстав­ле­ни­ем напо­каз сво­ей неза­ви­си­мо­сти. И да будет ведо­мо тем, у кого в обы­чае вос­тор­гать­ся недоз­во­лен­ной дер­зо­стью по отно­ше­нию к наде­лен­ным вер­хов­ною вла­стью, что и при дур­ных прин­цеп­сах могут суще­ст­во­вать выдаю­щи­е­ся мужи и что послу­ша­ние и скром­ность, если они соче­та­ют­ся с трудо­лю­би­ем и энер­ги­ей, достой­ны не мень­шей сла­вы, чем та, кото­рую мно­гие снис­ка­ли реши­тель­но­стью сво­его поведе­ния и сво­ею впе­чат­ля­ю­щей, но бес­по­лез­ной для государ­ства смер­тью65.

43. Кон­чи­на Агри­ко­лы поверг­ла нас в скорбь, его дру­зей — в глу­бо­кую печаль; огор­чи­ла она и посто­рон­них и даже вовсе его не знав­ших. Про­стой народ и веч­но погло­щен­ные сво­и­ми забота­ми заня­тые люди то и дело соби­ра­лись у его дома, тол­ко­ва­ли о нем и в обще­ст­вен­ных местах, и в тес­ном кру­гу; и не было нико­го, кого бы обра­до­ва­ло изве­стие о смер­ти Агри­ко­лы или кто бы тот­час забыл про него. Сожа­ле­ния о нем уси­ли­вал и упор­но дер­жав­ший­ся слух, что его умерт­ви­ли ядом: не решусь ниче­го утвер­ждать, посколь­ку ничто не дока­за­но. Во вся­ком слу­чае во вре­мя послед­ней болез­ни Агри­ко­лы его наве­ща­ли чаще, чем это при­ня­то при дво­ре, кото­рый обыч­но доволь­ст­ву­ет­ся сооб­ще­ни­я­ми посыль­ных, и вид­ней­шие из импе­ра­тор­ских воль­ноот­пу­щен­ни­ков и при­бли­жен­ные вра­чи прин­цеп­са, то ли из-за его забот о боль­ном или, может быть, для наблюде­ния за про­ис­хо­дя­щим с ним и вокруг него. В день смер­ти Агри­ко­лы мель­чай­шие подроб­но­сти в состо­я­нии уми­раю­ще­го докла­ды­ва­лись импе­ра­то­ру при посред­стве рас­став­лен­ных опре­де­лен­ным обра­зом ско­ро­хо­дов, и никто не верил, что необ­хо­ди­ма такая поспеш­ность, чтобы узнать печаль­ную весть. Впро­чем, Доми­ци­ан казал­ся подав­лен­ным, и весь его облик выра­жал душев­ную горесть — воз­мож­но, и искрен­нюю, ведь того, кого он так нена­видел, не было боль­ше в живых, а воз­мож­но, и пото­му, что он при­над­ле­жал к чис­лу тех, кому лег­че скры­вать лико­ва­ние, неже­ли страх. Досто­вер­но извест­но, что, про­чи­тав остав­лен­ное Агри­ко­лой заве­ща­ние, в кото­ром он назна­чил Доми­ци­а­на сона­след­ни­ком66 луч­шей из жен и почти­тель­ней­шей из доче­рей, тот не скрыл сво­ей радо­сти, как если бы был по заслу­гам отме­чен этим зна­ком при­зна­тель­но­сти покой­но­го. Его душу вко­нец осле­пи­ла и раз­вра­ти­ла бес­пре­рыв­ная лесть, и он оста­вал­ся в неведе­нии, что хоро­ший отец изби­ра­ет в сона­след­ни­ки толь­ко дур­но­го прин­цеп­са.

44. Родил­ся Агри­ко­ла в третье кон­суль­ство Гая Цеза­ря, в самые июнь­ские иды; скон­чал­ся на пять­де­сят чет­вер­том году отро­ду, в деся­тый день перед сен­тябрь­ски­ми кален­да­ми, в кон­суль­ство Кол­ле­ги и Прис­ци­на67. Что каса­ет­ся его внеш­но­сти, то, если бы потом­ки поже­ла­ли узнать, какою она была, заме­чу: ско­рее при­ят­ною, чем вну­ши­тель­ной: в его чер­тах не было ниче­го власт­но­го; его лицо неиз­мен­но выра­жа­ло бла­го­же­ла­тель­ность. В нем лег­ко мож­но было при­знать хоро­ше­го чело­ве­ка и охот­но — вели­ко­го. И, дей­ст­ви­тель­но, хотя он был похи­щен смер­тью на пол­пу­ти и в цве­ту­щем воз­расте, при­ни­мая во вни­ма­ние его сла­ву, он про­жил очень дол­гую жизнь. Ведь по дости­же­нии им истин­ных благ, кото­рые поко­ят­ся в доб­ро­де­те­лях, а так­же кон­суль­ских и три­ум­фаль­ных отли­чий чем еще мог­ла бы его ода­рить судь­ба? Чрез­мер­ны­ми богат­ства­ми он не обла­дал, но состо­я­ние его все же было весь­ма зна­чи­тель­ным. И так как жена и дочь пере­жи­ли его, он может быть сочтен даже счаст­ли­вым: ведь он избе­жал неот­вра­ти­мых в буду­щем бед­ст­вий, уйдя с ничем не омра­чен­ным досто­ин­ст­вом, в сия­нии сла­вы, при бла­го­по­луч­но здрав­ст­ву­ю­щих роди­чах и дру­зьях. И раз ему не дано было дожить до зари, воз­ве­стив­шей наш счаст­ли­вей­ший век, и увидеть Тра­я­на прин­цеп­сом68, что он в нашем при­сут­ст­вии про­ро­че­ски пред­ве­щал и чего хотел всей душою, груст­ным уте­ше­ни­ем в его безвре­мен­ной смер­ти может быть то, что ему не при­шлось изведать бед­ст­вий уже после него насту­пив­ше­го вре­ме­ни, когда Доми­ци­ан уже не с розды­ха­ми, и пере­дыш­ка­ми, а с неослаб­ною силой и как бы не раз­жи­мая рук при­нял­ся душить Рим­ское государ­ство.

45. Не увидел Агри­ко­ла ни оса­ды курии69, ни того, как силой ору­жия был разо­гнан сенат, ни учи­нен­ных при том же погро­ме умерщ­вле­ний столь­ких сена­то­ров, ни изгна­ния и ссыл­ки столь­ких жен­щин из знат­ней­ших родов. При его жиз­ни о Каре Мет­тии мож­но было судить лишь по одной одер­жан­ной им победе, и еще за сте­на­ми аль­бан­ской твер­ды­ни70 выкри­ки­вал свои при­го­во­ры Мес­са­лин, и уже тогда было предъ­яв­ле­но обви­не­ние Бебию Мас­се. Но затем наши­ми соб­ст­вен­ны­ми рука­ми мы отве­ли в тем­ни­цу Гель­видия; нас потряс вид Мав­ри­ка и Русти­ка71, нас обрыз­га­ла невин­ная кровь Сене­ци­о­на72. Нерон по край­ней мере отво­дил гла­за в сто­ро­ну, и лишь после это­го при­ка­зы­вал тво­рить пре­ступ­ле­ния, и не смот­рел, как они совер­ша­ют­ся; но в прав­ле­ние Доми­ци­а­на злей­шее из наших муче­ний заклю­ча­лось в том, что мы виде­ли его и были у него на виду, что любой наш вздох отме­чал­ся и запи­сы­вал­ся, что для того чтобы ука­зать сво­им при­спеш­ни­кам на столь­ких поблед­нев­ших людей, было доста­точ­но его хоро­шо извест­но­го сви­ре­по­го взгляда и зали­вав­шей его лицо крас­ки, кото­рою он отго­ра­жи­вал­ся от уко­ров сове­сти.

Ты поис­ти­не счаст­ли­вец, Агри­ко­ла, и не толь­ко пото­му, что про­жил слав­ную жизнь, но и пото­му, что вовре­мя умер. Как пере­да­ют слы­шав­шие послед­ние про­из­не­сен­ные тобою сло­ва, ты с твер­до­стью и готов­но­стью под­чи­нил­ся веле­нию рока и как бы ста­рал­ся в, меру сил под­черк­нуть, что прин­цепс в смер­ти тво­ей не пови­нен. Но меня и его дочь, при всей нашей скор­би из-за поте­ри отца, охва­ты­ва­ет еще и горь­кое сожа­ле­ние, что нам не при­шлось нахо­дить­ся при нем во вре­мя его болез­ни, окру­жать нашим вни­ма­ни­ем уми­раю­ще­го, запе­чат­леть в себе его образ, обнять его напо­сле­док. Мы, разу­ме­ет­ся, зна­ем, в чем состо­я­ли его напут­ст­вия и како­вы были ска­зан­ные им перед кон­чи­ною сло­ва, и все они глу­бо­ко запа­ли нам в душу. Но наша печаль, наша сер­деч­ная рана в том, что из-за наше­го дли­тель­но­го отсут­ст­вия он был поте­рян нами за четы­ре года до это­го73. Без сомне­ния, о луч­ший из отцов, тебе были ока­за­ны все пола­гаю­щи­е­ся погре­баль­ные поче­сти, ибо воз­ле тебя пре­бы­ва­ла бес­ко­неч­но любя­щая и пре­дан­ная жена, но из-за того, что нас не было, на тво­их похо­ро­нах было про­ли­то мень­ше слез, и, когда ты в послед­нее мгно­ве­ние обвел взглядом при­сут­ст­ву­ю­щих, твои гла­за тщет­но кого-то иска­ли и не нашли.

46. Если манам74 пра­вед­ных угото­ва­но осо­бое оби­та­ли­ще, если, как утвер­жда­ют фило­со­фы, вели­кие души не рас­па­да­ют­ся вме­сте с тела­ми, покой­ся в мире и при­зо­ви нас и сво­их близ­ких от бес­плод­ной тос­ки и жен­ских жалоб к созер­ца­нию тво­их доб­ро­де­те­лей, скор­беть о кото­рых и опла­ки­вать кото­рые — свя­тотат­ство. И мы почтим тебя, что гораздо при­стой­нее, вос­хи­ще­ни­ем нашим и неис­ся­каю­щи­ми хва­ла­ми и поста­ра­ем­ся стать похо­жи­ми на тебя, если толь­ко нас хва­тит на это; в этом — непод­дель­ное почи­та­ние, в этом — бла­го­го­ве­ние тех, кто тес­нее все­го свя­зан с тобою. Я хотел бы вну­шить тво­ей доче­ри и тво­ей супру­ге такое пре­кло­не­ние пред памя­тью отца, пред памя­тью мужа, чтобы они посто­ян­но пере­би­ра­ли в уме все его дела и сло­ва и леле­я­ли в себе в боль­шей мере вос­по­ми­на­ние об обли­ке и чер­тах его духа, неже­ли тела, и не пото­му, что я счи­таю необ­хо­ди­мым устра­нить изва­ян­ные из мра­мо­ра или меди изо­бра­же­ния, но пото­му, что как лица живых людей, так и вос­про­из­веде­ния этих лиц хруп­ки и пре­хо­дя­щи, тогда как облик души вечен; сохра­нить и выра­зить его нель­зя в дру­гом веще­стве и сред­ства­ми дру­го­го искус­ства, чем свой­ст­вен­ны­ми его при­ро­де, и един­ст­вен­ный спо­соб достиг­нуть это­го — вос­со­здать в себе те же нра­вы. Все, что мы люби­ли в Агри­ко­ле, чем вос­хи­ща­лись в нем, оста­ет­ся и оста­нет­ся в душах людей, в веч­ном кру­го­вра­ще­нии вре­ме­ни, в сла­ве его дея­ний; мно­гих выдаю­щих­ся мужей древ­но­сти погло­ти­ло забве­ние, как если бы они были бес­слав­ны­ми и без­вест­ны­ми; но Агри­ко­ла, чей образ обри­со­ван и запе­чат­лен для потом­ства, пре­будет все­гда живым.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Авто­био­гра­фии Рути­лия и Скав­ра не сохра­ни­лись.
  • 2В офи­ци­аль­ных прото­ко­лах, сена­та (ac­ta se­na­tus).
  • 3Речь идет о tri­um­vi­ri ca­pi­tals, на кото­рых был воз­ло­жен над­зор над тюрь­ма­ми и за испол­не­ни­ем каз­ней. Сожже­ни­ем книг обыч­но веда­ли эди­лы; пере­да­ча на этот раз их функ­ций три­ум­ви­рам свиде­тель­ст­ву­ет о стрем­ле­нии Доми­ци­а­на при­дать это­му акту осо­бую тор­же­ст­вен­ность.
  • 4При Доми­ци­ане фило­со­фы два­жды изго­ня­лись сенат­ски­ми ука­за­ми из Ита­лии (в 88/89 г. и в 95 г. н. э.).
  • 5О сча­стье наше­го вре­ме­ни и об обще­ст­вен­ном пра­во­по­ряд­ке гово­рит­ся в одном из ука­зов импе­ра­то­ра Нер­вы (Пли­ний Млад­ший. Пись­ма, X, 58, 7).
  • 6Доми­ци­ан пра­вил 15 лет (81—96 г. н. э.).
  • 7Этот замы­сел был осу­щест­влен Таци­том поз­же, в его круп­ных исто­ри­че­ских сочи­не­ни­ях.
  • 8Про­ку­ра­то­ра­ми импе­ра­тор­ских про­вин­ций чаще все­го назна­ча­лись лица, при­над­ле­жав­шие к всад­ни­че­ско­му сосло­вию, хотя сре­ди них было и нема­ло воль­ноот­пу­щен­ни­ков.
  • 9Т. е. импе­ра­то­ра Кали­гу­лы.
  • 10По ука­зу Авгу­ста, счи­тав­ше­го воен­ную служ­бу под­гото­ви­тель­ной шко­лой к поли­ти­че­ской дея­тель­но­сти, сыно­вья сена­то­ров направ­ля­лись в вой­ска в зва­нии воен­ных три­бу­нов.
  • 11Речь идет о вос­ста­нии в 61 г. н. э. (см.: Тацит. Анна­лы, XIV, 29—39). Вос­став­ши­ми были сожже­ны Каму­ло­дун, Лон­ди­ний и Веру­ла­мий, — из них толь­ко Каму­ло­дун поль­зо­вал­ся пра­ва­ми коло­нии; несколь­ко пре­уве­ли­че­ны в изо­бра­же­нии Таци­та и раз­ме­ры пора­же­ния рим­лян — был раз­гром­лен толь­ко IX леги­он под коман­до­ва­ни­ем Пети­лия Цери­а­ла, направ­ляв­ший­ся на выруч­ку оса­жден­но­му Каму­ло­ду­ну.
  • 12Воз­мож­но, что в этих сло­вах заклю­чен намек на судь­бу зна­ме­ни­то­го пол­ко­во­д­ца Гнея Доми­ция Кор­бу­ло­на, кото­рый, завер­шив победо­нос­ный поход про­тив пар­фян, навлек на себя подо­зре­ния Неро­на и вынуж­ден был покон­чить само­убий­ст­вом.
  • 13Речь идет о буду­щей жене Таци­та.
  • 14Зна­чи­тель­ное уве­ли­че­ние чис­ла пре­то­ров при Юлии Цеза­ре и пер­вых прин­цеп­сах пове­ло к тому, что неко­то­рые избран­ные на эту долж­ность осво­бож­да­лись от сво­их пря­мых обя­зан­но­стей в суде; устрой­ство обще­ст­вен­ных игр пер­во­на­чаль­но воз­ла­га­лось на эди­лов; Август пору­чил их про­веде­ние пре­то­рам.
  • 15После пожа­ра Рима в 64 г. н. э. Нерон изъ­ял хра­мо­вые сокро­ви­ща, чтобы отстро­ить Рим и свои двор­цы (Тацит. Анна­лы, XV, 45).
  • 16Сей­час же после убий­ства импе­ра­то­ра Галь­бы пре­то­ри­ан­цы про­воз­гла­си­ли прин­цеп­сом Ото­на (15 I 69 г. н. э.), кото­рый, потер­пев пора­же­ние в бит­ве с вой­ском Вител­лия, так­же про­воз­гла­шен­но­го прин­цеп­сом ниж­не­гер­ман­ски­ми леги­о­на­ми, покон­чил само­убий­ст­вом (16 IV 69). Подроб­нее о бес­чин­ствах моря­ков Ото­на см.: Тацит. Исто­рия, II, 12—15.
  • 17Доми­ци­ан родил­ся в 51 г. н. э.
  • 18Речь идет о леги­оне, носив­шем назва­ние «Вале­ри­ев Победо­нос­ный» (Va­le­ria victrix) и со вре­мен Клав­дия раз­ме­щен­ном в Бри­та­нии. В граж­дан­ской войне 69 г. н. э. бри­тан­ские леги­о­ны под­дер­жа­ли Вител­лия и после про­воз­гла­ше­ния Вес­па­си­а­на импе­ра­то­ром заня­ли выжида­тель­ную пози­цию. Пред­ше­ст­вен­ник Агри­ко­лы по коман­до­ва­нию XX леги­о­ном — Марк Рос­ций Целий (Тацит. Исто­рия, I, 60); упо­ми­нае­мые Таци­том лега­ты в кон­суль­ском ран­ге — намест­ник Бри­та­нии Тре­бел­лий Мак­сим (см.: Агри­ко­ла, 16) и Вет­тий Болан (см.: Агри­ко­ла, 8).
  • 19Дочь Агри­ко­лы роди­лась в 64 г. н. э. (Агри­ко­ла, 6). Таким обра­зом, она была выда­на замуж за Таци­та в воз­расте 13 лет; Таци­ту было в то вре­мя немно­гим более 20 лет (родил­ся в 56 или 57 г.).
  • 20Тацит гово­рит это в соот­вет­ст­вии с гео­гра­фи­че­ски­ми пред­став­ле­ни­я­ми сво­его вре­ме­ни. То же у Цеза­ря в «Запис­ках о галль­ской войне» (V, 13).
  • 21В утра­чен­ной кни­ге 105 «Ab ur­be con­di­ta» Ливий рас­ска­зы­ва­ет об экс­пе­ди­ци­ях в Бри­та­нию Юлия Цеза­ря; Фабий Рустик, как пред­по­ла­га­ют, гово­рил о Бри­та­нии в свя­зи с ее заво­е­ва­ни­ем Клав­ди­ем в несо­хра­нив­шей­ся «Исто­рии цеза­рей». Из гре­че­ских авто­ров о Бри­та­нии писа­ли Пифей, Посидо­ний, Дио­дор Сици­лий­ский и Стра­бон, из рим­ских — Юлий Цезарь, Тит Ливий, Фабий Рустик, Пом­по­ний Мела и Пли­ний Стар­ший.
  • 22Назы­вая Орка­ды дото­ле неиз­вест­ны­ми ост­ро­ва­ми, Тацит допус­ка­ет неточ­ность: при­бли­зи­тель­но за 40 лет до того они были опи­са­ны Пом­по­ни­ем Мелой в его сочи­не­нии «О поло­же­нии мира» (III, 6), упо­ми­на­ет о них и Пли­ний Стар­ший (Есте­ствен­ная исто­рия, IV, 16, 103).
  • 23О при­ли­вах и отли­вах писа­ли Пифей, Посидо­ний, Варрон в сочи­не­нии «О мор­ском побе­ре­жье».
  • 24Пред­по­ло­же­ние Таци­та об ибе­рий­ском про­ис­хож­де­нии силу­ров осно­вы­ва­ет­ся, оче­вид­но, на его оши­боч­ных гео­гра­фи­че­ских пред­став­ле­ни­ях, о чем см. прим. 20.
  • 25Т. е. со вре­ме­ни заво­е­ва­ния Гал­лии Юли­ем Цеза­рем (58—51 гг. до н. э.)
  • 26Дей­ст­вия бри­тан­ских бое­вых колес­ниц опи­са­ны Юли­ем Цеза­рем в «Запис­ках о галль­ской войне» (IV, 33).
  • 27Уче­ние древ­не­гре­че­ской нау­ки V в. до н. э. (Пар­ме­нид) о том, что зем­ля — шар, не полу­чи­ло при­зна­ния, и было забы­то. В антич­ном мире гос­под­ст­во­ва­ло пред­став­ле­ние о зем­ле как о круг­лой плос­ко­сти, пла­ваю­щей в миро­вом Оке­ане; отсюда и рим­ское обо­зна­че­ние мира — or­bis ter­ra­rum, ter­rae (круг земель или зем­ной круг). Тех же воз­зре­ний при­дер­жи­вал­ся и Тацит.
  • 28Т. е. Гай Юлий Цезарь. Цезарь пред­при­нял 2 похо­да в Бри­та­нию (в 55 и 54 гг. до н. э.), о кото­рых рас­ска­зал в «Запис­ках о галль­ской войне» (IV, 23 и сл. и V, 8 и сл.). Обо­жест­вле­ние Цеза­ря про­изо­шло в 42 г. до н. э. Обо­зна­че­ние «боже­ст­вен­ный» при упо­ми­на­нии обо­жест­влен­ных прин­цеп­сов неред­ко опус­ка­ет­ся и Таци­том, и в офи­ци­аль­ных доку­мен­тах.
  • 29Юлий Цезарь был убит заго­вор­щи­ка­ми 15 мар­та 44 г. до н. э. После его убий­ства нача­лась дли­тель­ная борь­ба за власть меж­ду Окта­виа­ном, Анто­ни­ем, Лепидом и Секс­той Пом­пе­ем, вызвав­шая кро­во­про­лит­ные граж­дан­ские вой­ны (вплоть до 30 г.). Несколь­ко рань­ше, в 31 г., гла­вой Рим­ско­го государ­ства ста­но­вит­ся Окта­виан, в 27 г. полу­чив­ший почет­ный титул Август (augus­tus по-латы­ни — «воз­вы­шен­ный», «свя­щен­ный»). Обо­жест­вле­ние Авгу­ста про­изо­шло после его смер­ти, в 14 г. н. э. Ука­зы­вая, что Август не помыш­лял о заво­е­ва­нии Бри­та­нии, Тацит не точен: Август два­жды соби­рал­ся пред­при­нять поход про­тив бри­тан­цев (в 34 и 27 гг. до н. э.). О пре­ем­ст­вен­но­сти внеш­ней поли­ти­ки Тибе­рия см.: Тацит. Анна­лы, I, 11.
  • 30О наме­ре­ни­ях Кали­гу­лы заво­е­вать Бри­та­нию упо­ми­на­ет Све­то­ний (Жизнь две­на­дца­ти цеза­рей. Кали­гу­ла, 19). О при­готов­ле­ни­ях Кали­гу­лы про­тив Гер­ма­ния см.: там же, 43 и сл.
  • 31Заво­е­ва­ние Бри­та­нии нача­то было в 43 г. н. э. при импе­ра­то­ре Клав­дии (см.: Све­то­ний. Жизнь две­на­дца­ти цеза­рей. Клав­дий, 17). Клав­дий был обо­жест­влен тот­час же после смер­ти, в 54 г. н. э.
  • 32Вес­па­си­ан в этом похо­де коман­до­вал леги­о­ном. О его бое­вых дей­ст­ви­ях см.: Тацит. Исто­рия, III, 44; Све­то­ний. Жизнь две­на­дца­ти цеза­рей. Вес­па­си­ан, 14 и сл.
  • 33О дея­тель­но­сти в Бри­та­нии Осто­рия Ска­пу­лы см. так­же: Тацит. Анна­лы. XII, 31—39.
  • 34Речь идет о коло­нии Каму­ло­дун (ныне Кол­че­стер). осно­ван­ной в 50-е годы н. э.
  • 35Ср. сло­ва Авгу­ста в Спис­ке дея­ний (27), най­ден­ном в Анки­ре (нынеш­няя Анка­ра): «Хотя я мог… пре­вра­тить Арме­нию в про­вин­цию, я пред­по­чел по обык­но­ве­нию наших пред­ков тот­час же пере­дать это цар­ство… Тиг­ра­ну».
  • 36О дея­тель­но­сти Дидия Гал­ла в Бри­та­нии см. так­же: Тацит. Анна­лы, XII, 40 и XIV, 29.
  • 37О Вера­нии Тацит гово­рит и в «Анна­лах» (XIV, 29).
  • 38Об экс­пе­ди­ции Све­то­ния Пау­ли­на на ост­ров Мону и о после­до­вав­ших за этим собы­ти­ях см. так­же: Тацит. Агри­ко­ла, 18 и Анна­лы, XIV, 29 и 30.
  • 39После раз­гро­ма Арми­ни­ем леги­о­нов Вара в 9 г. н. э. гра­ни­цей меж­ду рим­ски­ми вла­де­ни­я­ми и сво­бод­ной Гер­ма­ни­ей сно­ва стал Рейн.
  • 40Изла­гае­мые в этой гла­ве речи бри­тан­цев во мно­гом пере­кли­ка­ют­ся с соот­вет­ст­ву­ю­щи­ми места­ми «Анна­лов» (см.: Тацит. Анна­лы, XIV, 35 и сл.).
  • 41О Боудик­ке и о вос­ста­нии бри­тан­цев подроб­нее см.: Тацит. Анна­лы, XIV, 31 и сл. Это вос­ста­ние нача­лось в 60 г. н. э.
  • 42При­бли­зи­тель­но то же самое гово­рит Тацит о Тур­пил­ли­ане и в «Анна­лах» (XIV, 39).
  • 43Граж­дан­ские рас­при, о кото­рых упо­ми­на­ет Тацит, — борь­ба за власть в 68—69 гг. н. э. меж­ду Галь­бой, Ото­ном, Вител­ли­ем и Вес­па­си­а­ном.
  • 44О сопро­тив­ле­нии бри­ган­тов рим­ским заво­е­ва­те­лям см.: Тацит. Анна­лы, XII, 32 и Исто­рия, III, 45.
  • 45Как при­ня­то счи­тать, летом 77 г. В руках намест­ни­ка были сосре­дото­че­ны вер­хов­ное коман­до­ва­ние вой­ска­ми (4 леги­о­на и кон­тин­ген­ты кон­ных и пеших вспо­мо­га­тель­ных войск, глав­ным обра­зом гер­ман­цев, все­го око­ло 40000—50000 чело­век), выс­шая адми­ни­ст­ра­тив­ная и судеб­ная власть; финан­со­вые дела под­ле­жа­ли веде­нию про­ку­ра­то­ра.
  • 46Доне­се­ния об одер­жан­ной победе обви­ва­лись обыч­но лав­ро­вою вет­вью, см.: Пли­ний Стар­ший. Есте­ствен­ная исто­рия, XV, 133.
  • 47Обла­сти, не соби­рав­шие доста­точ­но хле­ба, были при­нуж­де­ны ради выпол­не­ния воз­ло­жен­ной на них хлеб­ной повин­но­сти поку­пать зер­но в рим­ских государ­ст­вен­ных скла­дах и затем сда­вать его на ссып­ные пунк­ты.
  • 48Рас­коп­ка­ми обна­ру­же­ны следы 9 укреп­ле­ний, зало­жен­ных, как счи­та­ют, в годы намест­ни­че­ства Агри­ко­лы. Позд­нее, в 122 г. н. э., импе­ра­тор Адри­ан при посе­ще­нии Бри­та­нии пове­лел постро­ить погра­нич­ный вал намно­го южнее (вал Адри­а­на).
  • 49О каких обла­стях на запа­де Бри­та­нии идет речь, точ­но не уста­нов­ле­но; об оши­боч­ных пред­став­ле­ни­ях древ­них отно­си­тель­но гео­гра­фи­че­ско­го поло­же­ния Испа­нии см. прим. 20.
  • 50«Нашим морем» рим­ляне назы­ва­ли Сре­ди­зем­ное море.
  • 51Речь идет о кораб­лях, имев­ших сто­ян­ку в Гез­ори­а­ке (нынеш­няя Булонь). Эта еще в прав­ле­ние Клав­дия сфор­ми­ро­ван­ная эскад­ра была закреп­ле­на за про­вин­ци­ей Бри­та­ни­ей.
  • 52IX леги­он, раз­гром­лен­ный в 61 г. н. э. (см. прим. 11), к опи­сы­вае­мо­му вре­ме­ни был пол­но­стью уком­плек­то­ван; ослаб­лен же он был из-за отправ­ки в 83 г. неко­то­рых его под­разде­ле­ний к Доми­ци­а­ну для уча­стия в похо­де про­тив гер­ман­ско­го пле­ме­ни хат­тов.
  • 53Либур­на — быст­ро­ход­ный корабль воен­но­го флота; тип кораб­ля был заим­ст­во­ван Авгу­стом у жите­лей Либур­нии (так назы­ва­лось побе­ре­жье Илли­рии меж­ду Ист­ри­ей и Дал­ма­ци­ей).
  • 54Т. е. левый, галль­ский, берег Рей­на.
  • 55Речь идет о вос­ста­нии под пред­во­ди­тель­ст­вом Боудик­ки; см. прим. 41.
  • 56См. гла­ву 28.
  • 57Север­ная око­неч­ность Бри­та­нии, по пред­став­ле­нию древ­них, нахо­ди­лась у гра­ни­цы зем­но­го кру­га.
  • 58Пре­уве­ли­че­ние; в дей­ст­ви­тель­но­сти заво­е­ва­ние Бри­та­нии Клав­ди­ем было нача­то в 43 г. н. э. Опи­сы­вае­мые собы­тия про­ис­хо­ди­ли в 83 г.
  • 59Мечи у бри­тан­цев были в то вре­мя дли­ной в метр и боль­ше; рим­ские мечи были намно­го коро­че.
  • 60Три­умф, о кото­ром здесь гово­рит Тацит, был справ­лен Доми­ци­а­ном по завер­ше­нии пер­во­го похо­да про­тив гер­ман­ско­го пле­ме­ни хат­тов (83 г. н. э.). Лите­ра­тур­ные памят­ни­ки (Тацит, Све­то­ний, Дион Кас­сий) при­умень­ша­ют зна­че­ние это­го похо­да и иро­ни­че­ски отно­сят­ся к три­ум­фу Доми­ци­а­на. Как пока­зы­ва­ют новей­шие разыс­ка­ния, зада­чи, кото­рые ста­вил перед собой Доми­ци­ан, были рим­ской арми­ей выпол­не­ны и справ­лен­ный им три­умф был оправ­дан. Сооб­ще­ние Таци­та о покуп­ке рабов, с тем чтобы они изо­бра­жа­ли собой плен­ных, повто­ря­ет, воз­мож­но, тол­ки о Кали­гу­ле (см.: Све­то­ний. Жизнь две­на­дца­ти цеза­рей. Гай Кали­гу­ла, 47). На подоб­ное осве­ще­ние пер­во­го похо­да про­тив хат­тов Таци­та толк­ну­ла, види­мо, нена­висть к Доми­ци­а­ну.
  • 61Со вре­ме­ни Авгу­ста три­умф мог­ли справ­лять толь­ко прин­цеп­сы или чле­ны пра­вя­щей дина­стии. Три­ум­фаль­ные отли­чия состо­я­ли из лав­ро­во­го вен­ка, рас­ши­тых золо­том тоги и туни­ки и укра­шен­но­го орлом жез­ла из сло­но­вой кости.
  • 62Кто был его пре­ем­ни­ком, не уста­нов­ле­но. Пред­по­ла­га­ет­ся, что им был Сал­лю­стий Лукулл (см.: Све­то­ний. Жизнь две­на­дца­ти цеза­рей. Доми­ци­ан, 10).
  • 63Зимой 85/86 г н. э. даки вторг­лись в Мезию раз­би­ли рим­ское вой­ско, при­чем был убит его коман­дую­щий Оппий Сабин. После отво­е­ва­ния этой про­вин­ции рим­ляне потер­пе­ли от даков новое пора­же­ние (в том же 86 г.), поте­ряв сво­его глав­но­ко­ман­дую­ще­го, началь­ни­ка пре­то­ри­ан­цев Кор­не­лия Фус­ка. В 88 г. под­нял вос­ста­ние намест­ник Верх­ней Гер­ма­нии Луций Анто­ний Сатур­нин. Пода­вив это вос­ста­ние, Доми­ци­ан дви­нул­ся из Пан­но­нии на гер­ман­ские пле­ме­на мар­ко­ма­нов и ква­дов, ока­зав­шие помощь дакам. В 91/92 г. язи­ги вме­сте с мар­ко­ма­на­ми и ква­да­ми вторг­лись в Пан­но­нию и пол­но­стью уни­что­жи­ли рим­ский леги­он.
  • 64Циви­ка Цере­ал в быт­ность про­кон­су­лом про­вин­ции Азия был умерщ­влен Доми­ци­а­ном (Све­то­ний. Жизнь две­на­дца­ти цеза­рей. Доми­ци­ан, 10).
  • 65Сход­ные мыс­ли содер­жат­ся и в выска­зы­ва­ни­ях Таци­та отно­си­тель­но поведе­ния Тра­зеи Пета (Анна­лы, XIV, 12).
  • 66К это­му широ­ко при­бе­га­ли, чтобы закре­пить за сво­и­ми наслед­ни­ка­ми осталь­ное иму­ще­ство.
  • 67Таким обра­зом, Агри­ко­ла родил­ся 13 июня 40 г. н. э. и умер 23 авгу­ста 93 г.
  • 68Тра­ян был про­воз­гла­шен прин­цеп­сом 25 I 98 г. н. э.
  • 69Какое собы­тие в прав­ле­ние Доми­ци­а­на Тацит назы­ва­ет «оса­дой курии», неиз­вест­но. Све­то­ний (Жизнь две­на­дца­ти цеза­рей. Доми­ци­ан, 10) пере­чис­ля­ет по име­ни сена­то­ров, каз­нен­ных Доми­ци­а­ном. Об изгна­нии жен­щин из знат­ней­ших родов сооб­ща­ет Пли­ний Млад­ший (Пись­ма. III, 11; VII, 19; IX. 13); им назва­ны жена Ару­ле­на Русти­ка Гра­тил­ла, вдо­ва Тра­зеи Пета Аррия, его дочь, жена Гель­видия При­с­ка, Фан­ния.
  • 70Аль­бан­ская твер­ды­ня — лет­няя рези­ден­ция Доми­ци­а­на в усадь­бе Аль­бан у под­но­жия Аль­бан­ской горы (ныне Мон­те-Каво).
  • 71Юний Мав­рик был отправ­лен Доми­ци­а­ном в изгна­ние, а его брат Квинт Юний Ару­лен Рустик каз­нен. См. Тацит. Агри­ко­ла, 2.
  • 72Надо ли пони­мать это место бук­валь­но, неяс­но.
  • 73Где нахо­дил­ся в эти годы Тацит с женой и какую государ­ст­вен­ную долж­ность он зани­мал, неиз­вест­но. Пред­по­ло­же­ние, что он был в это вре­мя намест­ни­ком Бел­ги­ки, необос­но­ван­но.
  • 74Маны (ma­nes) — души умер­ших.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1347202000 1347203000 1347532856