Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.
Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903. СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
[1] 1. Другой выход из гимнасия ведет на торговую площадь и в так называемый Гелланодикеон[1] (Дом гелланодиков); эта дорога проходит севернее за могилой Ахилла, и ею, согласно уставу, гелланодики должны идти в гимнасий. До восхода солнца они приходят сюда, чтобы предложить начать состязание бегунам, а в полдень они присутствуют на пентатле и тех состязаниях, которые называются тяжелыми. [2] 2. Площадь и рынок на ней у элейцев устроены не так, как у ионян и в тех городах эллинов, которые граничат с Ионией, но по более древнему обычаю, в виде отдельных галерей и улиц между ними. В мое время эту площадь называли гипподромом, и местные жители объезжают здесь своих лошадей. Южная галерея построена в дорическом стиле и рядами колонн разделена на три части. В ней по большей части проводят все дни гелланодики. [3] У этих колонн сооружены жертвенники в честь Зевса; под открытым небом на площади есть тоже жертвенники, но число их незначительно: выстроенные наспех, они очень легко разрушаются. 3. Если идти от этой галереи на площадь, то налево, параллельно с концом галереи, стоит Гелланодикеон, от площади его отделяет улица. В этом Гелланодикеоне живут десять месяцев подряд лица, выбранные гелланодиками, и обучаются номофилаками (блюстителями законов), что́ должно им делать во время состязания. [4] 4. Рядом с той галереей, где проводят день гелланодики, находится другая галерея; между ними проходит улица. Эту галерею элейцы называют Коркирской; они рассказывают, что коркирцы, вторгшись на кораблях в их страну… и что угнали часть их скота в качестве добычи; но, по их словам, элейцы захватили у коркирцев добычу, во много раз большую, и из десятой части этой добычи они выстроили эту галерею. [5] Сооружена эта галерея в дорическом стиле и представляет две части: с одной стороны у нее идут колонны, обращенные к площади, а по другую — в другую сторону от площади. В середине же между ними идут не колонны, но стена поддерживает крышу этой галереи. И с той и с другой стороны у стены стоят статуи. В галерее, обращенной к площади, стоит статуя Пиррона127, сына Пистократа, мужа ученого, не разрешавшего себе высказывать определенного мнения ни по одному вопросу. Есть и могила этого Пиррона недалеко от города элейцев. Это место называется Петра (Камень); говорят, что в древности эта Петра была <самостоятельным> районом. [6] 5. Из достопримечательностей у элейцев, находящихся на площади под открытым небом, <надо упомянуть> о храме и статуе Аполлона Акесия (Целителя); это название обозначает то же самое, как и эпитет Аполлона Алексикакия[2] (Отвращающего зло), как его называют афиняне. С другой стороны стоят мраморные статуи Гелиоса[3] (Солнца) и Селены (Луны). У последней из головы поднимаются рога128, а у Гелиоса — солнечные лучи. Есть там и святилище Харитам; в нем стоят деревянные их изображения в позолоченной одежде, а их лицо, руки и ноги сделаны из белого мрамора; одна из них держит розу, средняя — игральные кости, а третья — небольшую ветку мирта. [7] Причину, почему у них в руках указанные вещи, можно было бы объяснить так: роза и мирт посвящены Афродите и всегда фигурируют в сказаниях об Адонисе(1), Хариты же по отношению к Афродите…(2) больше всех из богов; а кости являются любимой игрой юношей и девушек, которые по своему возрасту еще ничего не потеряли из своей очаровательной прелести. Направо от Харит, на том же основании — статуя Эрота. [8] 6. Есть там и храм Силена; он выстроен специально для Силена, а не вместе с Дионисом; Мете[4] (богиня опьянения) подает ему вино в кубке. Что род Силенов смертный, можно скорее всего заключить на основании их могил: могила одного Силена находится в стране евреев, а другого — у жителей Пергама. [9] 7. На площади элейцев я видел еще храм и такого вида: он не высокий, стен у него нет, а крышу поддерживают сделанные из дуба колонны. Местные жители утверждают, что это могила, но чья — они не помнят. Если старик, которого я спросил, сказал правду, то это может быть могилой Оксила. [10] 8. На площади же выстроено здание и для женщин, для так называемых «шестнадцати», где они ткут плащ(3) для Геры. |
24. ἑτέρα δὲ ἔξοδος ἐκ τοῦ γυμνασίου φέρει μὲν ἔς τε τὴν ἀγορὰν καὶ ἐπὶ τὸν Ἑλλανοδικαιῶνα καλούμενον, ἔστι δὲ ὑπὲρ τοῦ Ἀχιλλέως τὸν τάφον· καὶ ταύτῃ τοὺς Ἑλλανοδίκας ἰέναι καθέστηκεν ἐς τὸ γυμνάσιον. ἐσίασι δὲ πρὶν μὲν ἥλιον ἀνίσχειν συμβαλοῦντες δρομέας, μεσούσης δὲ τῆς ἡμέρας ἐπὶ τὸ πένταθλον καὶ ὅσα βαρέα ἆθλα ὀνομάζουσιν. [2] 2. ἡ δὲ ἀγορὰ τοῖς Ἠλείοις οὐ κατὰ τὰς Ἰώνων καὶ ὅσαι πρὸς Ἰωνίᾳ πόλεις εἰσὶν Ἑλλήνων, τρόπῳ δὲ πεποίηται τῷ ἀρχαιοτέρῳ στοαῖς τε ἀπὸ ἀλλήλων διεστώσαις καὶ ἀγυιαῖς δι᾽ αὐτῶν. ὄνομα δὲ τῇ ἀγορᾷ τὸ ἐφ᾽ ἡμῶν ἐστιν Ἱππόδρομος, καὶ οἱ ἐπιχώριοι τοὺς ἵππους παιδεύουσιν ἐνταῦθα. τῶν στοῶν δὲ ἡ πρὸς μεσημβρίαν ἐργασίας ἐστὶ τῆς Δωρίου, διαιροῦσι δὲ αὐτὴν ἐς μοίρας τρεῖς οἱ κίονες· ἐν ταύτῃ διημερεύουσι τὰ πολλὰ οἱ Ἑλλανοδίκαι. [3] ποιοῦνται δὲ πρὸς αὐτοῖς καὶ βωμοὺς τῷ Διί, καὶ εἰσὶν ἐν τῷ ὑπαίθρῳ τῆς ἀγορᾶς οἱ βωμοὶ πλῆθος οὐ πολλοί· καταλύονται γὰρ οὐ χαλεπῶς ἅτε αὐτοσχεδίως οἰκοδομούμενοι. 3. κατὰ ταύτην τὴν στοὰν ἰόντι ἐς τὴν ἀγορὰν ἔστιν ἐν ἀριστερᾷ παρὰ τὸ πέρας τῆς στοᾶς ὁ Ἑλλανοδικαιών· ἀγυιὰ δὲ ἡ διείργουσα ἀπὸ τῆς ἀγορᾶς ἐστιν αὐτόν. ἐν τούτῳ τῷ Ἑλλανοδικαιῶνι οἰκοῦσι δέκα ἐφεξῆς μῆνας οἱ αἱρεθέντες ἑλλανοδικεῖν καὶ ὑπὸ τῶν νομοφυλάκων ὅσα ἐς τὸν ἀγῶνα σφᾶς <δεῖ ποιεῖν> διδάσκονται. [4] 4. τῇ στοᾷ δὲ ἔνθα οἱ Ἑλλανοδίκαι διημερεύουσιν ἔστιν ἐγγὺς ἄλλη στοά· τὸ μεταξὺ αὐτῶν ἀγυιὰ μία. ταύτην ὀνομάζουσι Κορκυραϊκὴν οἱ Ἠλεῖοι· ναυσὶ γὰρ ἐς τὴν σφετέραν Κορκυραίους ἐλθόντας (25. 1) ἔχεται δὲ τῆς ἀγορᾶς ναὸς ἀρχαῖος στοαῖς ἐν κύκλῳ περίστυλος, ὁ δὲ ὄροφος κατερρύηκε τῷ ναῷ καὶ ἄγαλμα οὐδὲν ἐλείπετο· βασιλεῦσι δὲ ἀνεῖται Ῥωμαίοις. |
ПРИМЕЧАНИЯ