Текст приводится по изданию: Плутарх. Сравнительные жизнеописания в двух томах, М.: издательство «Наука», 1994. Издание второе, исправленное и дополненное. Т. II.
Перевод С. П. Маркиша, обработка перевода для настоящего переиздания — С. С. Аверинцева, переработка комментария — М. Л. Гаспарова.
Сверка перевода сделана по последнему научному изданию жизнеописаний Плутарха: Plutarchi Vitae parallelae, recogn. Cl. Lindscog et K. Ziegler, iterum recens. K. Ziegler, Lipsiae, 1957—1973. V. I—III. Из существующих переводов Плутарха на разные языки переводчик преимущественно пользовался изданием: Plutarch. Grosse Griechen und Römer / Eingel, und Übers, u. K. Ziegler. Stuttgart; Zürich, 1954. Bd. 1—6 и комментариями к нему.
Издание подготовили С. С. Аверинцев, М. Л. Гаспаров, С. П. Маркиш. Ответственный редактор С. С. Аверинцев.

Plutarchi Vitae parallelae. C. Sintenis, Teubner, 1875.
Plutarchi Vitae parallelae, with Eng. transl. by B. Perrin, Loeb Classical Library, 1919/1967.

1. Тот, кто напи­сал похваль­ную песнь Алки­ви­а­ду1 по слу­чаю одер­жан­ной в Олим­пии победы на кон­ских бегах, — был ли то Эври­пид, как при­ня­то счи­тать, или кто дру­гой, — утвер­жда­ет, что пер­вое усло­вие пол­но­го сча­стья есть «про­слав­лен­ный град оте­че­ский». А на мой взгляд, Сосий Сене­ци­он, если кто стре­мит­ся к истин­но­му сча­стью, кото­рое глав­ным обра­зом зави­сит от харак­те­ра и рас­по­ло­же­ния духа, для тако­го чело­ве­ка столь же без­раз­лич­но, если он родил­ся в горо­де скром­ном и без­вест­ном, как если мать его некра­си­ва и мала ростом. Смеш­но, в самом деле, думать, буд­то Иулида, малая части­ца неве­ли­ко­го ост­ро­ва Кео­са, или же Эги­на, кото­рую один афи­ня­нин2 назы­вал бель­мом на гла­зу Пирея, хоро­ших акте­ров и поэтов взра­щи­ва­ет, а мужа спра­вед­ли­во­го, доволь­ст­ву­ю­ще­го­ся немно­гим, разум­но­го и вели­ко­душ­но­го про­из­ве­сти на свет не может. Вполне веро­ят­но, что искус­ства и ремес­ла, целью сво­ей име­ю­щие доход или же сла­ву, в малень­ких и без­вест­ных город­ках увяда­ют, но нрав­ст­вен­ное совер­шен­ство, точ­но силь­ное и цеп­кое рас­те­ние, пус­ка­ет кор­ни во вся­ком месте, где нахо­дит доб­рые задат­ки и трудо­лю­би­вую душу. И сам я, если в чем бы то ни было отступ­лю от над­ле­жа­ще­го обра­за жиз­ни или мыс­лей, вину за это по спра­вед­ли­во­сти воз­ло­жу на себя, но никак не на скром­ное свое оте­че­ство.

2. Одна­ко ж, если кто поста­вил себе целью напи­сать исто­ри­че­ское повест­во­ва­ние, для кото­ро­го мало про­честь то, что нахо­дит­ся под рукою или же побли­зо­сти, но потреб­ны, боль­шею частью, чуже­зем­ные, рас­се­ян­ные по дале­ким кра­ям сочи­не­ния, — тому, конеч­но, в первую оче­редь, необ­хо­дим про­слав­лен­ный, тон­ко обра­зо­ван­ный и мно­го­люд­ный город: там у него будет изоби­лие все­воз­мож­ных книг, а что ускольз­ну­ло от вни­ма­ния писа­те­лей, но надеж­но сохра­ня­ет­ся в памя­ти, он разы­щет и собе­рет, рас­спра­ши­вая людей, и, таким обра­зом, издаст труд, в кото­ром оста­нет­ся не столь уже мно­го важ­ных про­бе­лов.

Что до меня, то я живу в малень­ком горо­де и, чтобы он не сде­лал­ся еще мень­ше, охот­но в нем оста­юсь, а когда жил в Риме и в дру­гих местах Ита­лии, государ­ст­вен­ные заботы и уче­ни­ки, с кото­ры­ми я зани­мал­ся фило­со­фи­ей, не остав­ля­ли мне досу­га упраж­нять­ся в язы­ке рим­лян, так что лишь позд­но, на склоне лет я начал читать по-латы­ни. И тут — как ни уди­ви­тель­но это пока­жет­ся — со мною слу­чи­лось вот что: не из слов узна­вал я вещи и собы­тия, но, напро­тив, зная в какой-то мере собы­тия, улав­ли­вал бла­го­да­ря это­му и смысл слов. Постиг­нуть кра­соту и стре­ми­тель­ность рим­ско­го сло­га, его мета­фо­ры, его строй­ность, корот­ко гово­ря — все, что укра­ша­ет речь, мне кажет­ся зада­чею при­ят­ной и увле­ка­тель­ной, но она тре­бу­ет упор­но­го труда и по пле­чу лишь тем, у кого боль­ше досу­га и чьи годы еще не пре­пят­ст­ву­ют таким достой­ным уси­ли­ям.

3. Вот поче­му, рас­ска­зы­вая в этой — пятой по сче­ту — кни­ге срав­ни­тель­ных жиз­не­опи­са­ний о Демо­сфене и Цице­роне, я буду иссле­до­вать и сопо­став­лять нрав обо­их по их обы­ден­ным поступ­кам и дей­ст­ви­ям на государ­ст­вен­ном попри­ще, а рас­смат­ри­вать их речи и выяс­нять, кото­рый из двух гово­рил при­ят­нее или силь­нее, не ста­ну. Мне бы не хоте­лось на соб­ст­вен­ном при­ме­ре оправ­ды­вать сло­ва Иона о дель­фине3, выбро­шен­ном на сушу, кото­рых без­удерж­но дерз­кий4 во всем Цеци­лий не знал и сго­ря­ча выпу­стил в свет сопо­став­ле­ние Демо­сфе­на с Цице­ро­ном5. А впро­чем, если бы зна­ме­ни­тое «Познай само­го себя»6 неиз­мен­но дер­жал в уме каж­дый, оно бы уже, види­мо, не каза­лось нам боже­ст­вен­ным пове­ле­ни­ем.

Боже­ство, с само­го нача­ла, как мне пред­став­ля­ет­ся, создав Демо­сфе­на и Цице­ро­на по одно­му образ­цу, не толь­ко харак­те­ру того и дру­го­го сооб­щи­ло мно­го сход­но­го, — как, напри­мер, често­лю­бие, любовь к сво­бо­де, опре­де­лив­шая их путь на государ­ст­вен­ном попри­ще, робость пред лицом опас­но­стей и непри­я­те­лей, — но к это­му основ­но­му сход­ству при­ба­ви­ло нема­ло повто­ря­ю­щих­ся слу­чай­но­стей. Вряд ли удаст­ся най­ти двух ора­то­ров, кото­рые — оба — от ничто­же­ства и без­вест­но­сти под­ня­лись бы к силе и вели­чию, враж­до­ва­ли с царя­ми и тиран­на­ми, лиши­лись доче­рей, были изгна­ны из оте­че­ства, вер­ну­лись с поче­том, сно­ва бежа­ли и, попав в руки про­тив­ни­ков, про­сти­лись с жиз­нью тогда же, когда умер­ла сво­бо­да их сограж­дан. И если бы меж­ду харак­те­ром и слу­ча­ем, слов­но меж­ду худож­ни­ка­ми, устро­ить состя­за­ние, труд­но было бы решить, чем в боль­шей мере опре­де­ля­ет­ся подо­бие этих мужей — чер­та­ми их нра­ва или жиз­нен­ны­ми обсто­я­тель­ства­ми. Спер­ва мы рас­ска­жем о том, кото­рый жил рань­ше.

4. Отец Демо­сфе­на, тоже Демо­сфен, при­над­ле­жал, как сооб­ща­ет Фео­помп, к чис­лу луч­ших людей государ­ства; он носил про­зви­ще Ножов­щи­ка, так как вла­дел боль­шою мастер­ской, где искус­ные рабы изготов­ля­ли мечи и ножи. Что каса­ет­ся утвер­жде­ния ора­то­ра Эсхи­на, буд­то мать Демо­сфе­на была доче­рью неко­е­го Гило­на, обви­нен­но­го в измене и пото­му бежав­ше­го из Афин, и жен­щи­ны-вар­вар­ки7, — мы не можем уста­но­вить, гово­рит ли он прав­ду, или кле­ве­щет. Семи лет Демо­сфен оси­ро­тел, уна­сле­до­вав от отца хоро­шее состо­я­ние (оно оце­ни­ва­лось почти в пят­на­дцать талан­тов), но опе­ку­ны8 обо­шлись с маль­чи­ком бес­чест­но, нисколь­ко не заботясь о его делах, а часть иму­ще­ства и пря­мо рас­хи­тив, так что даже его учи­те­ля не полу­ча­ли при­чи­тав­ше­го­ся жало­ва­ния. Веро­ят­но, имен­но по этой при­чине он и остал­ся без обра­зо­ва­ния, подо­бав­ше­го маль­чи­ку из хоро­ше­го рода, а еще — из-за сла­бо­го и неж­но­го сло­же­ния, ибо мать обе­ре­га­ла его от вся­ких уто­ми­тель­ных заня­тий, а дядь­ки-настав­ни­ки не при­нуж­да­ли учить­ся. С само­го дет­ства он был чах­лый и болез­нен­ный; в насмеш­ку над его бес­си­ли­ем това­ри­щи про­зва­ли его Бата­лом9. Этот Батал, как гово­рят неко­то­рые, был флей­тист, чья пороч­ная изне­жен­ность послу­жи­ла Анти­фа­ну темою для злой комедии. Дру­гие упо­ми­на­ют о поэте Бата­ле, сочи­няв­шем пир­ше­ст­вен­ные пес­ни слиш­ком воль­но­го содер­жа­ния. Кро­ме того, сколь­ко мож­но судить, сло­вом «батал» [báta­los] обо­зна­ча­лась тогда у афи­нян одна не совсем удо­бо­про­из­но­си­мая часть тела. А дру­гое про­зва­ние, Арг, ему дали либо за рез­кий и злой нрав (иные из поэтов «аргом» [argâs] име­ну­ют змею), либо за тягост­ную для слу­ха речь — по име­ни поэта, писав­ше­го сквер­ные, небла­го­звуч­ные сти­хи. Но доволь­но об этом.

5. Сооб­ща­ют, что жела­ние посвя­тить себя крас­но­ре­чию впер­вые воз­ник­ло у Демо­сфе­на вот при каких обсто­я­тель­ствах. Ора­тор Кал­ли­ст­рат дол­жен был высту­пать перед судом по делу об Оро­пе10, и все с нетер­пе­ни­ем жда­ли это­го выступ­ле­ния, что объ­яс­ня­лось не толь­ко широ­кой извест­но­стью само­го дела, но и мастер­ст­вом ора­то­ра, нахо­див­ше­го­ся тогда на вер­шине сла­вы. Заме­тив, как учи­те­ля и дядь­ки сго­ва­ри­ва­ют­ся пой­ти послу­шать Кал­ли­ст­ра­та, Демо­сфен упро­сил и умо­лил сво­его дядь­ку взять с собою и его. А тот был в друж­бе с при­врат­ни­ка­ми суда и раздо­был место, откуда маль­чик, никем не заме­чен­ный, мог слы­шать все, что гово­ри­лось. Кал­ли­ст­рат высту­пил очень удач­но, стя­жав огром­ное вос­хи­ще­ние слу­ша­те­лей, и Демо­сфен поза­видо­вал его сла­ве, видя, как целая тол­па с гром­ки­ми похва­ла­ми про­во­жа­ет ора­то­ра домой, но еще боль­ше был пора­жен силою сло­ва, кото­рая, как он тогда понял, спо­соб­на одо­леть и поко­рить все. И вот, забро­сив про­чие нау­ки и маль­чи­ше­ские заба­вы, он цели­ком отдал­ся упраж­не­ни­ям в крас­но­ре­чии, чтобы со вре­ме­нем и само­му сде­лать­ся ора­то­ром. Он учил­ся у Исея, хотя в ту пору пре­по­да­вал и Исо­крат, воз­мож­но, как счи­та­ют неко­то­рые, отто­го, что по сирот­ству сво­е­му не в силах был вне­сти назна­чен­ной Исо­кра­том пла­ты в десять мин, или же, веро­ят­нее, отда­вая пред­по­чте­ние речам Исея, как более дей­ст­вен­ным и хит­ро­ум­ным. А Гер­мипп гово­рит, что в каком-то сочи­не­нии неиз­вест­но­го авто­ра он про­чел, буд­то Демо­сфен посе­щал шко­лу Пла­то­на11 и более всех сво­им крас­но­ре­чи­ем был обя­зан ему. Тот же Гер­мипп, ссы­ла­ясь на Кте­си­бия, сооб­ща­ет, что Демо­сфен осно­ва­тель­но изу­чил настав­ле­ния Исо­кра­та и Алкида­ман­та, тай­но полу­чив­ши их от сира­ку­зя­ни­на Кал­лия и неко­то­рых дру­гих.

6. Едва толь­ко Демо­сфен вошел в воз­раст, он сра­зу же при­влек к суду сво­их опе­ку­нов12 и, так как те нахо­ди­ли все новые уверт­ки и пово­ды для пере­смот­ра дела, писал про­тив них речь за речью. При­об­ре­тая, по сло­ву Фукидида13, навык и опыт сре­ди трудов и опас­но­стей, он в кон­це кон­цов выиг­рал и, хотя не смог вер­нуть и малей­шей части отцов­ско­го наслед­ства, зато при­вык высту­пать и почув­ст­во­вал доста­точ­ную уве­рен­ность в себе, а глав­ное — узнал вкус чести и силы, при­об­ре­тае­мых победою в борь­бе мне­ний, так что впредь решил высту­пать перед наро­дом и зани­мать­ся дела­ми государ­ства.

Рас­ска­зы­ва­ют, что Лао­медонт из Орхо­ме­на, стра­дая каким-то рас­строй­ст­вом селе­зен­ки и упраж­ня­ясь по сове­ту вра­чей в беге на боль­шие рас­сто­я­ния, раз­вил в себе эту спо­соб­ность, а потом при­нял уча­стие в состя­за­ни­ях и сде­лал­ся одним из луч­ших бегу­нов, — подоб­ным же обра­зом и Демо­сфен спер­ва обра­тил­ся к искус­ству речи, чтобы попра­вить соб­ст­вен­ные дела, а впо­след­ст­вии, достиг­ши мастер­ства и силы, стал пер­вым уже в состя­за­ни­ях на государ­ст­вен­ном попри­ще и пре­взо­шел всех сво­их сограж­дан, под­ни­мав­ших­ся на ора­тор­ское воз­вы­ше­ние. А меж­ду тем в пер­вый раз народ встре­тил его недо­воль­ным шумом и осме­ял за необыч­ное стро­е­ние речи, пери­о­ды кото­рой каза­лись запу­тан­ны­ми и сбив­чи­вы­ми, а дово­ды натя­ну­ты­ми и неесте­ствен­ны­ми. К это­му при­со­еди­ня­лись, сколь­ко мож­но судить, сла­бость голо­са, неяс­ный выго­вор и, нако­нец, корот­кое дыха­ние, кото­рое, раз­ры­вая пери­о­ды, нару­ша­ло смысл про­из­но­си­мо­го. Демо­сфен пере­стал бывать в Собра­нии, и одна­жды, когда он уны­ло бро­дил по Пирею, его заме­тил Эвном из Фрии, уже глу­бо­кий ста­рик, и выбра­нил за то, что, вла­дея даром сло­ва, почти таким же, как у Перик­ла, он по робо­сти и без­во­лию изме­ня­ет само­му себе, если не ока­зы­ва­ет реши­тель­но­го сопро­тив­ле­ния тол­пе и не гото­вит для борь­бы свое тело, но поз­во­ля­ет ему увядать от без­де­лия и изне­жен­но­сти.

7. Одна­ко ж, как сооб­ща­ют, и новая попыт­ка Демо­сфе­на успе­ха не име­ла, и тут, когда в пол­ном отча­я­нии, закрыв­ши от сты­да лицо пла­щом, он отпра­вил­ся домой, его пошел про­во­дить актер Сатир, близ­кий его при­я­тель. Демо­сфен стал ему жало­вать­ся, что из всех ора­то­ров он самый трудо­лю­би­вый и отда­ет крас­но­ре­чию чуть ли не все силы без остат­ка, а народ знать его не жела­ет, меж­ду тем как пья­ни­цы, море­хо­ды14 и пол­ные невеж­ды все­гда нахо­дят слу­ша­те­лей и не схо­дят с воз­вы­ше­ния. «Вер­но, Демо­сфен, — отве­чал Сатир, — но я быст­ро помо­гу тво­ей беде. Про­чти-ка мне, пожа­луй­ста, наизусть какой-нибудь отры­вок из Эври­пида или Софок­ла». Демо­сфен про­чи­тал, а Сатир повто­рил, но при этом так пере­дал соот­вет­ст­ву­ю­щий харак­тер и настро­е­ние, что Демо­сфе­ну и само­му этот отры­вок пока­зал­ся совсем иным. Так он убедил­ся, сколь­ко строй­но­сти и кра­соты при­да­ет речи «игра»15, и понял, что сами по себе упраж­не­ния зна­чат очень мало или даже вооб­ще ниче­го не зна­чат, если ты не дума­ешь о том, как луч­ше все­го пре­под­не­сти и пере­дать слу­ша­те­лям содер­жа­ние тво­их слов. Он устро­ил себе в под­зе­ме­лье ком­на­ту для заня­тий, кото­рая цела и до наше­го вре­ме­ни, и, неукос­ни­тель­но ухо­дя туда вся­кий день, учил­ся актер­ской игре и укреп­лял голос, а неред­ко уеди­нял­ся и на два-три меся­ца под­ряд, выбрив себе поло­ви­ну голо­вы, чтобы от сты­да невоз­мож­но было вый­ти нару­жу, даже если очень захо­чет­ся.

8. Но это­го мало — любую встре­чу, бесе­ду, дело­вой раз­го­вор он тут же пре­вра­щал в пред­лог и пред­мет для усерд­ной работы. Остав­шись один, он поско­рее спус­кал­ся к себе в под­зе­ме­лье и изла­гал после­до­ва­тель­но все обсто­я­тель­ства вме­сте с отно­ся­щи­ми­ся к каж­до­му из них дово­да­ми. Запо­ми­ная речи, кото­рые ему слу­ча­лось услы­шать, он затем вос­ста­нав­ли­вал ход рас­суж­де­ний и пери­о­ды; он повто­рял сло­ва, ска­зан­ные дру­ги­ми или же им самим, и при­ду­мы­вал все­воз­мож­ные поправ­ки и спо­со­бы выра­зить ту же мысль ина­че. Отсюда воз­ник­ло мне­ние, буд­то Демо­сфен мало ода­рен от при­ро­ды и все его мастер­ство, вся его сила добы­ты трудом, и вот что, каза­лось, под­твер­жда­ло это мне­ние с боль­шой убеди­тель­но­стью: очень труд­но было услы­шать Демо­сфе­на гово­ря­щим без под­готов­ки16, но, сидя в Собра­нии, где народ часто выкри­ки­вал его имя, он нико­гда не высту­пал, если не обду­мал и не соста­вил речь зара­нее. Над этим поте­ша­лись мно­гие из вожа­ков наро­да и иска­те­лей его бла­го­склон­но­сти, а Пифей одна­жды сост­рил, что, дескать, дово­ды Демо­сфе­на отда­ют фити­лем. «Фити­ли моей и тво­ей лам­пы, любез­ней­ший, видят совсем не одно и то же», — язви­тель­но воз­ра­зил ему Демо­сфен. Но вооб­ще-то он и сам при­зна­вал­ся, что, хотя не пишет всей речи цели­ком, нико­гда не гово­рит без пред­ва­ри­тель­ных заме­ток. При этом он дока­зы­вал, что чело­век, кото­рый гото­вит­ся к сво­им выступ­ле­ни­ям, — истин­ный сто­рон­ник демо­кра­тии, ибо такая под­готов­ка — знак вни­ма­ния к наро­ду, а не про­яв­лять ни малей­шей заботы о том, как вос­при­мет народ твою речь, свой­ст­вен­но при­вер­жен­цу оли­гар­хии, боль­ше пола­гаю­ще­му­ся на силу рук, неже­ли силу сло́ва. При­во­дят и еще одно дока­за­тель­ство его стра­ха перед непред­виден­ны­ми выступ­ле­ни­я­ми: если слу­ша­те­ли начи­на­ли шуметь и Демо­сфен сби­вал­ся, Демад не раз вста­вал со сво­его места и быст­ро при­хо­дил ему на помощь, но нико­гда Демо­сфен не ока­зы­вал подоб­ных услуг Дема­ду.

9. Но поче­му же тогда Эсхин — могут мне воз­ра­зить — назы­вал17 это­го чело­ве­ка пора­зи­тель­но сме­лым ора­то­ром? Как объ­яс­нить, что, когда Пифон Визан­тий­ский обру­шил на афи­нян целый поток дерз­ких обви­не­ний, отпор ему дал один лишь Демо­сфен? Или, когда Ламах Смирн­ский читал в Олим­пии похваль­ное сло­во царям Алек­сан­дру и Филип­пу, где жесто­ко поно­сил граж­дан Фив и Олин­фа, кто, как не Демо­сфен, под­нял­ся и, обра­тив­шись к исто­рии, пока­зал, сколь­ко добра при­нес­ли Гре­ции фиван­цы и хал­кидяне и, напро­тив, источ­ни­ком каких зол и бед­ст­вий были для нее льсти­вые при­служ­ни­ки македо­нян, и сво­ею речью до того изме­нил настро­е­ние при­сут­ст­во­вав­ших, что софист, испу­ган­ный кри­ка­ми и шумом, неза­мет­но исчез из собра­ния? По-види­мо­му, Демо­сфен не счи­тал необ­хо­ди­мым под­ра­жать Пери­к­лу во мно­гом дру­гом, но важ­ность его, наро­чи­тую нето­роп­ли­вость, при­выч­ку выска­зы­вать­ся не вдруг и не обо всем стре­мил­ся пере­нять, пола­гая, что на них поко­и­лось вели­чие Перик­ла, а пото­му, хоть и не пре­не­бре­гал без вся­ких ого­во­рок сла­вою слу­чай­ных речей, с боль­шою неохотой и очень ред­ко дове­рял­ся сле­по­му сча­стью. Во вся­ком слу­чае, если верить Эра­то­сфе­ну, Демет­рию Фалер­ско­му и коми­че­ским поэтам, живое его сло­во отли­ча­лось боль­шею дер­зо­стью и отва­гой, неже­ли напи­сан­ное. Эра­то­сфен утвер­жда­ет, что часто во вре­мя речи Демо­сфе­на охва­ты­ва­ло как бы вак­хи­че­ское неистов­ство, а Демет­рий гово­рит, что как-то раз, слов­но вдох­нов­лен­ный свы­ше, он про­из­нес перед наро­дом клят­ву в сти­хах:


Зем­лей кля­нусь, ручьем, пото­ком, род­ни­ком!

Один коми­че­ский поэт назы­ва­ет Демо­сфе­на «пусто-бол­то-мелей», дру­гой, насме­ха­ясь над его при­стра­сти­ем к про­ти­во­по­ло­же­ни­ям, гово­рит так:


Забрал он сно­ва то, что ото­брал; ему
Ведь по́ серд­цу все­гда сло­веч­ки под­би­рать18.

А впро­чем, кля­нусь Зев­сом, Анти­фан пожа­луй, под­шу­чи­ва­ет здесь, над речью о Галон­не­се, в кото­рой Демо­сфен, играя сло­га­ми, сове­ту­ет афи­ня­нам не брать ост­ров, но ото­брать19 его у Филип­па.

10. И одна­ко все согла­ша­лись, что Демад, пола­гав­ший­ся толь­ко на свой при­род­ный дар, был непо­бедим и, высту­пая без вся­кой под­готов­ки, брал верх над Демо­сфе­ном со все­ми его пред­ва­ри­тель­ны­ми раз­мыш­ле­ни­я­ми и труда­ми. Ари­стон Хиос­ский при­во­дит, меж­ду про­чим, суж­де­ние Фео­ф­ра­с­та об этих ора­то­рах. На вопрос, что он дума­ет об ора­то­ре Демо­сфене, Фео­фраст отве­чал: «Досто­ин сво­его горо­да», а о Дема­де — «Выше сво­его горо­да». А Поли­эвкт из дема Сфетт, один из тех, кто ведал тогда государ­ст­вен­ны­ми дела­ми в Афи­нах, по сло­вам того же Ари­сто­на, заяв­лял, что Демо­сфен — вели­чай­ший из ора­то­ров, но самый искус­ный — Фоки­он, кото­рый в крат­чай­шие сло­ва вкла­ды­ва­ет боль­ше все­го смыс­ла. И сам Демо­сфен, гово­рят, вся­кий раз как Фоки­он20, соби­ра­ясь воз­ра­жать ему, всхо­дил на ора­тор­ское воз­вы­ше­ние, шеп­тал дру­зьям: «Вот под­ни­ма­ет­ся нож, направ­лен­ный в грудь моим речам». Неяс­но, впро­чем, имел ли в виду Демо­сфен силу речей Фоки­о­на или без­уко­риз­нен­ность его жиз­ни и блеск сла­вы, пони­мая, что одно-един­ст­вен­ное сло­во, один кивок чело­ве­ка, вну­шаю­ще­го к себе дове­рие, весит боль­ше мно­гих и про­стран­ных пери­о­дов.

11. Демет­рий Фалер­ский пишет, что Демо­сфен уже в ста­ро­сти сам рас­ска­зы­вал ему, каки­ми упраж­не­ни­я­ми он ста­рал­ся испра­вить свои телес­ные изъ­я­ны и сла­бо­сти. Неяс­ный, шепе­ля­вый выго­вор он одоле­вал, вкла­ды­вая в рот камеш­ки и так читая на память отрыв­ки из поэтов, голос укреп­лял бегом, раз­го­во­ром на кру­тых подъ­емах и тем, что, не пере­во­дя дыха­ния, про­из­но­сил несколь­ко сти­хов или какие-нибудь длин­ные фра­зы. Дома у него было боль­шое зер­ка­ло, и перед ним он выпол­нял зада­ния, кото­рые сам себе ста­вил. Рас­ска­зы­ва­ют, буд­то одна­жды к Демо­сфе­ну при­шел какой-то чело­век и, жалу­ясь, что ему нанес­ли побои, про­сил высту­пить на суде в его защи­ту. «Да ведь с тобою ниче­го подоб­но­го и не слу­ча­лось», — воз­ра­зил Демо­сфен. Гость сра­зу воз­вы­сил голос до кри­ка: «Да ты что, Демо­сфен? Как так “не слу­ча­лось”?» — «Вот теперь, кля­нусь Зев­сом, — про­мол­вил Демо­сфен, — я слы­шу голос оби­жен­но­го и потер­пев­ше­го». Вот в какой мере, по его мне­нию, зави­се­ла убеди­тель­ность речи от тона и «игры» гово­ря­ще­го.

Соб­ст­вен­ная его «игра» при­во­ди­ла народ в вос­торг, но люди обра­зо­ван­ные, зна­то­ки — и сре­ди них Демет­рий Фалер­ский — нахо­ди­ли ее низ­мен­ной, пош­лой и бес­силь­ной. По сооб­ще­нию Гер­мип­па, Эси­о­на одна­жды спро­си­ли о древ­них и новых ора­то­рах, и тот ска­зал, что, если бы кому дове­лось услы­шать древ­них, он был бы пора­жен, как кра­си­во и вели­че­ст­вен­но гово­рят они к наро­ду, но речи Демо­сфе­на, когда их чита­ешь, кажут­ся намно­го выше бла­го­да­ря сво­ей строй­но­сти и силе. Что запи­сан­ные речи Демо­сфе­на отли­ча­ют­ся боль­шой рез­ко­стью и суро­во­стью, вряд ли нуж­но дока­зы­вать, но в слу­чай­ных отве­тах и быст­рых воз­ра­же­ни­ях он иной раз умел и ост­ро пошу­тить. Демад как-то вос­клик­нул: «Смот­ри-ка, Демо­сфен меня поуча­ет — сви­нья учит Афи­ну!»21 — «Да, но эту Афи­ну поза­вче­ра пой­ма­ли в Кол­ли­те в чужой посте­ли!» — немед­лен­но отклик­нул­ся Демо­сфен. Извест­ный вор, по про­зви­щу Медяк, тоже пытал­ся что-то ска­зать о его бде­ни­ях и ноч­ных заня­ти­ях. «Знаю, знаю, — пере­бил его Демо­сфен, — тебе не по душе, что у меня горит свет. А вы, гос­по­да афи­няне, не удив­ляй­тесь частым кра­жам — ведь воры-то у нас мед­ные, а сте­ны гли­ня­ные». На этом мы оста­но­вим­ся, хотя мог­ли бы при­ве­сти гораздо боль­ше таких рас­ска­зов и подроб­но­стей. Но мы долж­ны позна­ко­мить­ся еще с теми чер­та­ми его нра­ва и поведе­ния, кото­рые отра­зи­лись в дей­ст­ви­ях Демо­сфе­на на государ­ст­вен­ном попри­ще.

12. Демо­сфен и сам гово­рит22, и из филип­пик мож­но заклю­чить, что при­ни­мать уча­стие в делах государ­ства он начал, когда вспых­ну­ла Фокид­ская вой­на: неко­то­рые из речей23 про­тив Филип­па про­из­не­се­ны уже после завер­ше­ния вой­ны, а самые пер­вые каса­ют­ся собы­тий, непо­сред­ст­вен­но с нею свя­зан­ных. Оче­вид­но затем, что обви­не­ние про­тив Мидия24 он гото­вил трид­ца­ти двух лет от роду, еще не поль­зу­ясь ни вли­я­ни­ем, ни извест­но­стью в государ­стве. Имен­но это в основ­ном, как мне кажет­ся, и побуди­ло его при­нять день­ги и поми­рить­ся с обид­чи­ком,


Ибо то был не лас­ко­вый муж и серд­цем не доб­рый25,

а вспыль­чи­вый и мсти­тель­ный. Но видя, что сва­лить чело­ве­ка, надеж­но защи­щен­но­го сво­им богат­ст­вом, крас­но­ре­чи­ем и дру­же­ски­ми свя­зя­ми, — дело не из про­стых и не по его силам, он усту­пил тем, кто про­сил за Мидия. А сами по себе три тыся­чи драхм не уме­ри­ли бы, по-мое­му, раз­дра­же­ния Демо­сфе­на, если бы он наде­ял­ся и мог выиг­рать дело.

Най­дя пре­крас­ный пред­мет для сво­ей дея­тель­но­сти на государ­ст­вен­ном попри­ще в защи­те гре­ков про­тив Филип­па и достой­но ведя эту борь­бу, он вско­ре про­сла­вил­ся крас­но­ре­чи­ем и сме­ло­стью настоль­ко, что вся Гре­ция вос­хи­ща­лась им, вели­кий царь26 высо­ко его ценил, а при дво­ре Филип­па ни об одном из народ­ных вождей не было столь­ко раз­го­во­ров, сколь­ко о Демо­сфене, и даже его про­тив­ни­ки при­зна­ва­ли, что нена­вист­ный их враг — чело­век зна­ме­ни­тый. Так отзы­ва­ют­ся о Демо­сфене его неиз­мен­ные обви­ни­те­ли Эсхин и Гипе­рид27.

13. Вот поче­му я про­сто не пони­маю, что имел в виду Фео­помп, гово­ря, буд­то нра­ва Демо­сфен был непо­сто­ян­но­го28 и не мог дол­го хра­нить вер­ность одно­му делу и одним людям. Каж­до­му извест­но, что он до кон­ца оста­вал­ся на той сто­роне и в том стане, к кото­ро­му при­мкнул с само­го нача­ла, что он не толь­ко нико­гда в жиз­ни не менял сво­их взглядов, но, не желая им изме­нить, не поща­дил и жиз­ни. Он не был похож ни на Дема­да, кото­рый, пыта­ясь оправ­дать пере­ме­ну в сво­их убеж­де­ни­ях, гово­рил, что себе само­му он про­ти­во­ре­чил часто, но бла­гу государ­ства — нико­гда; ни на Мела­но­па, кото­рый высту­пал про­тив Кал­ли­ст­ра­та, но не раз, под­куп­лен­ный им, отка­зы­вал­ся от сво­их воз­ра­же­ний и в таких слу­ча­ях обык­но­вен­но гово­рил наро­ду: «Кал­ли­ст­рат — мне враг, одна­ко ж поль­за оте­че­ства долж­на сто­ять выше все­го»; ни на мес­сен­ца Нико­де­ма, кото­рый спер­ва под­дер­жи­вал Кас­сандра, а потом, при­со­еди­нив­шись к Демет­рию, утвер­ждал, буд­то никто не может упрек­нуть его в непо­сле­до­ва­тель­но­сти — он, дескать, все­гда счи­тал, что надо пови­но­вать­ся силь­ней­ше­му. Нет, Демо­сфен не сби­вал­ся с пря­мо­го пути ни сло­вом, ни делом, это­го про него ска­зать нель­зя, напро­тив, он вел государ­ст­вен­ные дела, если мож­но так выра­зить­ся, в одном неиз­мен­ном ладу, посто­ян­но сохра­няя все тот же тон. По сло­вам фило­со­фа Пане­тия, и речи Демо­сфе­на в подав­ля­ю­щем сво­ем боль­шин­стве напи­са­ны с тою мыс­лью, что лишь пре­крас­ное заслу­жи­ва­ет выбо­ра и пред­по­чте­ния, и к тому же — само по себе; тако­вы речи о вен­ке, про­тив Ари­сто­кра­та, об осво­бож­де­нии от повин­но­стей29, филип­пи­ки, в кото­рых Демо­сфен направ­ля­ет сограж­дан не к тому, что все­го при­ят­нее, лег­че или выгод­нее, но гово­рит им о дол­ге во мно­гих слу­ча­ях поста­вить соб­ст­вен­ное спа­се­ние и без­опас­ность на вто­ром месте по срав­не­нию с пре­крас­ным и достой­ным. Одним сло­вом, если бы с высотою его замыс­лов и пра­вил и с бла­го­род­ст­вом речей соче­та­лись воин­ское муже­ство и пол­ное бес­ко­ры­стие, он бы заслу­жи­вал чести сто­ять в одном ряду не с Меро­к­лом, Поли­эвк­том, Гипе­ридом и дру­ги­ми ора­то­ра­ми, но гораздо выше — рядом с Кимо­ном, Фукидидом и Пери­к­лом.

14. И вер­но, сре­ди его совре­мен­ни­ков Фоки­он, чьи взгляды не поль­зо­ва­лись одоб­ре­ни­ем, счи­тав­ший­ся при­вер­жен­цем македо­нян, тем не менее муже­ст­вом и спра­вед­ли­во­стью нисколь­ко, каза­лось, не усту­пал Эфи­аль­ту, Ари­сти­ду и Кимо­ну. А Демо­сфен, и воин не надеж­ный, как назы­ва­ет его Демет­рий, и к день­гам не вовсе рав­но­душ­ный, — оста­ва­ясь непри­ступ­ным для взя­ток из Македо­нии, от Филип­па, он поз­во­лил захлест­нуть себя золо­то­му пото­ку, лив­ше­му­ся из даль­них кра­ев, из Суз и Экба­тан30, — Демо­сфен, повто­ряю, как никто дру­гой, умел вос­хва­лять доб­ле­сти пред­ков, но под­ра­жал им куда хуже. Впро­чем, совре­мен­ных ему ора­то­ров (я не гово­рю здесь о Фоки­оне) он пре­вос­хо­дит и сла­вою сво­ей жиз­ни. Из его речей вид­но, что он гово­рил с наро­дом пря­мее и откро­вен­нее осталь­ных, не усту­пая жела­ни­ям тол­пы и бес­по­щад­но пори­цая ее заблуж­де­ния и поро­ки. Фео­помп рас­ска­зы­ва­ет, что одна­жды афи­няне назна­ча­ли его обви­ни­те­лем, Демо­сфен отка­зы­вал­ся, а, в ответ на недо­воль­ный шум, высту­пил и заявил так: «Афи­няне, совет­чи­ком вашим я буду и впредь, хоти­те вы это­го или не хоти­те, но кле­вет­ни­ком и донос­чи­ком — нико­гда, как бы вы это­го ни хоте­ли!» Край­ним сто­рон­ни­ком ари­сто­кра­тии выка­зал он себя и в деле Анти­фон­та31: невзи­рая на то, что Собра­ни­ем Анти­фонт был оправ­дан, Демо­сфен его задер­жал и пре­дал суду Аре­о­па­га, ни во что не ста­вя оскорб­ле­ние, кото­рое нано­сит этим наро­ду. Он изоб­ли­чил обви­ня­е­мо­го, кото­рый, как выяс­ни­лось, пообе­щал Филип­пу сжечь вер­фи, и Аре­о­паг осудил Анти­фон­та на смерть. Он выдви­нул обви­не­ние и про­тив жри­цы Фео­риды, утвер­ждая, что, поми­мо мно­же­ства про­чих бес­чест­ных поступ­ков, она учи­ла рабов обма­ны­вать сво­их гос­под, потре­бо­вал смерт­но­го при­го­во­ра и добил­ся каз­ни.

15. Гово­рят, что и речь Апол­ло­до­ра про­тив пол­ко­во­д­ца Тимо­фея, кото­ро­го суд при­го­во­рил к денеж­но­му штра­фу, напи­сал Апол­ло­до­ру Демо­сфен, точ­но так же, как и речи про­тив Фор­ми­о­на и Сте­фа­на32, за что его спра­вед­ли­во пори­ца­ли и бра­ни­ли. Ведь и Фор­ми­он высту­пал про­тив Апол­ло­до­ра с речью, напи­сан­ной Демо­сфе­ном, кото­рый, ста­ло быть, из одной ору­жей­ной лав­ки33 про­да­вал кин­жа­лы обе­им враж­деб­ным сто­ро­нам.

Из речей, касаю­щих­ся дел государ­ства, для дру­гих он напи­сал речи про­тив Анд­ро­ти­о­на, Тимо­кра­та и Ари­сто­кра­та34, сколь­ко я могу судить — два­дца­ти семи или вось­ми лет от роду, то есть еще до того, как впер­вые высту­пил на государ­ст­вен­ном попри­ще сам. Но речь про­тив Ари­сто­ги­то­на он гово­рил сам, так же как и речь об осво­бож­де­нии от повин­но­стей; он сде­лал это ради Кте­сип­па, сына Хаб­рия35, как утвер­жда­ет сам ора­тор, или же, как дума­ют иные, пото­му, что сва­тал­ся к мате­ри это­го юно­ши. Брак их, впро­чем, не состо­ял­ся, и он взял за себя какую-то жен­щи­ну родом с Само­са; об этом сооб­ща­ет Демет­рий Маг­не­сий­ский в сочи­не­нии «О соимен­ни­ках». Что каса­ет­ся речи про­тив Эсхи­на36, о недоб­ро­со­вест­ном испол­не­нии посоль­ских обя­зан­но­стей, неиз­вест­но, была ли она про­из­не­се­на вооб­ще. Идо­ме­ней пишет, что Эсхин был оправ­дан все­го трид­ца­тью голо­са­ми, но, види­мо, дело обсто­я­ло не так, если осно­вы­вать­ся на обе­их речах о вен­ке — и Демо­сфе­на, и Эсхи­на: ни тот, ни дру­гой нигде ясно и опре­де­лен­но не гово­рят, дошел ли их спор до суда. Одна­ко дру­гие выска­жут­ся об этом и с боль­шим пра­вом и боль­шей уве­рен­но­стью.

16. Еще во вре­мя мира наме­ре­ния и взгляды Демо­сфе­на были вполне ясны, ибо он пори­цал все дей­ст­вия Филип­па без исклю­че­ния и любой его шаг исполь­зо­вал для того, чтобы воз­му­щать и вос­ста­нав­ли­вать афи­нян про­тив македон­ско­го царя. И о нем при дво­ре Филип­па гово­ри­ли боль­ше, чем о ком-либо дру­гом, так что, когда в чис­ле деся­ти послов он при­был в Македо­нию, Филипп, выслу­шав всех, отве­чал и воз­ра­жал пре­иму­ще­ст­вен­но Демо­сфе­ну. Прав­да, осо­бых поче­стей и дру­же­ско­го рас­по­ло­же­ния царь ему не ока­зы­вал, ста­ра­ясь рас­по­ло­жить к себе глав­ным обра­зом Эсхи­на и Фило­кра­та. Поэто­му, когда они пре­воз­но­си­ли Филип­па, вспо­ми­ная, как пре­крас­но он гово­рит, как хорош собою и даже — кля­нусь Зев­сом! — как мно­го может выпить в кру­гу дру­зей, Демо­сфен язви­тель­но шутил37, что, дескать, пер­вое из этих качеств похваль­но для софи­ста, вто­рое для жен­щи­ны, третье для губ­ки, но для царя — ни одно.

17. Когда же дело подо­шло к войне, ибо и Филипп не мог оста­вать­ся в покое, и афи­няне, под­стре­кае­мые Демо­сфе­ном, оже­сто­ча­лись все силь­нее, Демо­сфен, преж­де все­го, побудил сограж­дан вме­шать­ся в дела Эвбеи, кото­рую тиран­ны отда­ли во власть Филип­па. Одоб­рив его пред­ло­же­ние, афи­няне пере­пра­ви­лись на ост­ров и изгна­ли македо­нян. Далее, он ока­зал под­держ­ку Визан­тию и Перин­фу, под­верг­шим­ся напа­де­нию Филип­па: он убедил народ оста­вить преж­нюю враж­ду, забыть об обидах Союз­ни­че­ской вой­ны и послать помощь, кото­рая и спас­ла оба горо­да. Затем, разъ­ез­жая послом по Гре­ции и про­из­но­ся зажи­га­тель­ные речи про­тив Филип­па, он спло­тил для борь­бы с Македо­ни­ей почти все государ­ства, так что ока­за­лось воз­мож­ным набрать вой­ско в пят­на­дцать тысяч пеших и две тыся­чи всад­ни­ков, — поми­мо отрядов граж­дан, — и каж­дый город охот­но вно­сил день­ги для упла­ты жало­ва­ния наем­ни­кам. Имен­но тогда, как пишет Фео­фраст, в ответ на прось­бы союз­ни­ков назна­чить каж­до­му точ­ную меру его взно­са, народ­ный вожак Кро­бил заме­тил, что вой­на меры не зна­ет38.

Вся Гре­ция была в напря­жен­ном ожи­да­нии, мно­гие наро­ды и горо­да уже спло­ти­лись — эвбей­цы, ахей­цы, корин­фяне, мега­ряне, жите­ли Лев­ка­ды и Кер­ки­ры, но самый важ­ный из боев был еще впе­ре­ди: Демо­сфе­ну пред­сто­я­ло при­со­еди­нить к сою­зу фиван­цев, кото­рые насе­ля­ли стра­ну, сосед­нюю с Атти­кой, вла­де­ли зна­чи­тель­ной бое­вой силой и счи­та­лись тогда луч­ши­ми вои­на­ми сре­ди гре­ков. Одна­ко нелег­кое было дело скло­нить к выступ­ле­нию про­тив Филип­па фиван­цев, кото­рых он толь­ко недав­но, во вре­мя Фокид­ской вой­ны, при­влек к себе бла­го­де­я­ни­я­ми, тем более что из-за погра­нич­ных столк­но­ве­ний рас­при меж­ду Афи­на­ми и Фива­ми почти не пре­кра­ща­лись.

18. Тем не менее, когда Филипп, гор­дый сво­им успе­хом при Амфис­се, вне­зап­но захва­тил Эла­тию и занял всю Фокиду и афи­няне были потря­се­ны настоль­ко, что никто не решал­ся взой­ти на ора­тор­ское воз­вы­ше­ние и не знал, что ска­зать, Демо­сфен, под­няв­шись один сре­ди все­об­ще­го мол­ча­ния и рас­те­рян­но­сти, сове­то­вал объ­еди­нить­ся с фиван­ца­ми; этою и еще дру­ги­ми надеж­да­ми он, как все­гда, обо­д­рил и вооду­ше­вил народ и при­нял пору­че­ние вме­сте с несколь­ки­ми сограж­да­на­ми выехать в Фивы. Отпра­вил сво­их послов, как сооб­ща­ет Мар­сий, и Филипп — македо­нян Амин­та, Кле­анд­ра и Кас­сандра, фес­са­лий­ца Дао­ха и Дике­ар­ха, кото­рые долж­ны были высту­пить про­тив афи­нян. Фиван­цы ясно виде­ли, в чем для них поль­за и в чем вред, ибо у каж­до­го в гла­зах еще сто­я­ли ужа­сы вой­ны и раны фокей­ских боев были совсем све­жи. Но сила Демо­сфе­но­ва крас­но­ре­чия, по сло­вам Фео­пом­па, ожи­ви­ла их муже­ство, разо­жгла често­лю­бие и помра­чи­ла все про­чие чув­ства, и в этом высо­ком вооду­шев­ле­нии они забы­ли и о стра­хе, и о бла­го­ра­зу­мии, и о бла­го­дар­но­сти, всем серд­цем и все­ми помыс­ла­ми устрем­ля­ясь лишь к доб­ле­сти. Этот подвиг ора­то­ра про­из­вел такое огром­ное и яркое впе­чат­ле­ние, что не толь­ко Филипп немед­лен­но послал вест­ни­ка с прось­бой о мире, но и вся Гре­ция вос­пря­ну­ла и с надеж­дою гляде­ла в буду­щее, а Демо­сфе­ну под­чи­ня­лись и выпол­ня­ли его при­ка­зы не толь­ко стра­те­ги, но и беотар­хи39; в Собра­нии фиван­цев голос его имел столь­ко же зна­че­ния, сколь­ко у афи­нян, и он поль­зо­вал­ся любо­вью обо­их наро­дов и вла­стью над ними не вопре­ки спра­вед­ли­во­сти, как заяв­ля­ет Фео­помп, но в выс­шей мере заслу­жен­но.

19. Но, види­мо, боже­ст­вен­ная судь­ба — или же кру­го­во­рот собы­тий — этот имен­но срок пола­га­ла сво­бо­де Гре­ции, а пото­му про­ти­во­дей­ст­во­ва­ла всем начи­на­ни­ям и явля­ла мно­же­ство зна­ме­ний, приот­кры­вая гряду­щее. Гроз­ные про­ри­ца­ния изре­ка­ла пифия, мно­гие вспо­ми­на­ли ста­рин­ный сивил­лин ора­кул:


О, если б мне дове­лось не сра­жать­ся в бою Фер­мо­донт­ском,
Но, упо­до­бясь орлу, на бит­ву взи­рать с под­не­бе­сья!
Пла­чет о доле сво­ей побеж­ден­ный, погиб победив­ший.

Гово­рят, что Фер­мо­донт — малень­кая речуш­ка в наших кра­ях, под Херо­не­ей, и что впа­да­ет она в Кефис. Одна­ко в нынеш­нее вре­мя мы не зна­ем ни одно­го ручья под таким име­нем, а пото­му пред­по­ла­га­ем, что Фер­мо­дон­том когда-то назы­ва­ли Гемон. Ведь он про­те­ка­ет мимо свя­ти­ли­ща Герак­ла, под­ле кото­ро­го нахо­дил­ся гре­че­ский лагерь, и отсюда мож­но заклю­чить, что река изме­ни­ла назва­ние после бит­вы, пере­пол­нив­шись тру­па­ми и кро­вью40. Дурид, прав­да, пишет, что Фер­мо­донт вооб­ще не река: по его сло­вам какие-то люди, ста­вя палат­ку, слу­чай­но выко­па­ли из зем­ли малень­кую камен­ную ста­тую с над­пи­сью, сооб­щав­шею, что это Фер­мо­донт, кото­рый несет на руках ранен­ную ама­зон­ку. В свя­зи с этой наход­кой, про­дол­жа­ет Дурид, при­во­ди­ли дру­гой ора­кул:


Ты Фер­мо­донт­ско­го боя дождись, чер­но­пе­рая пти­ца!
Там чело­ве­че­ской пло­тью насы­тишь­ся ты в изоби­лье.

20. Как обсто­ит дело в дей­ст­ви­тель­но­сти, решить не лег­ко. Меж­ду тем Демо­сфен, твер­до пола­га­ясь на силу гре­че­ско­го ору­жия, гор­дый мощью и бое­вым рве­ни­ем тако­го гро­мад­но­го мно­же­ства людей, отваж­но бро­саю­щих вра­гу вызов, не поз­во­лял сво­им обра­щать вни­ма­ние на ора­ку­лы и при­слу­ши­вать­ся к про­ри­ца­ни­ям и даже пифию подо­зре­вал в сочув­ст­вии Филип­пу. Афи­ня­нам он при­во­дил в при­мер Перик­ла, а фиван­цам Эпа­ми­нон­да, кото­рые подоб­но­го рода опа­се­ния счи­та­ли отго­вор­ка­ми для тру­сов и все­гда сле­до­ва­ли толь­ко здра­во­му смыс­лу. Вплоть до это­го вре­ме­ни Демо­сфен дер­жал себя, как подо­ба­ло храб­ро­му и бла­го­род­но­му чело­ве­ку, но в бит­ве не совер­шил ниче­го пре­крас­но­го, ниче­го, что бы отве­ча­ло его же соб­ст­вен­ным речам, напро­тив — оста­вил свое место в строю и самым позор­ным обра­зом бежал, бро­сив ору­жие и не посты­див­шись, как гово­рил Пифей, даже над­пи­си на щите, где золоты­ми бук­ва­ми было начер­та­но: «В доб­рый час!»

После победы Филипп, вне себя от радо­сти и гор­ды­ни, буй­но пьян­ст­во­вал пря­мо сре­ди тру­пов и рас­пе­вал пер­вые сло­ва Демо­сфе­но­ва зако­но­про­ек­та, деля их на сто­пы и отби­вая ногою такт:


Демо­сфен, сын Демо­сфе­на, пред­ло­жил афи­ня­нам…

Одна­ко ж протрез­вев и осмыс­лив всю вели­кую опас­ность завер­шив­шей­ся борь­бы, он ужас­нул­ся пред искус­ст­вом и силою ора­то­ра, кото­рый вынудил его в какую-то крат­кую долю дня поста­вить под угро­зу не толь­ко свое вла­ды­че­ство, но и самоё жизнь. Весть о слу­чив­шем­ся дока­ти­лась и до пер­сид­ско­го царя, и он отпра­вил сатра­пам при­мор­ских обла­стей при­каз давать Демо­сфе­ну день­ги и ока­зы­вать помощь, как нико­му из гре­ков, ибо он спо­со­бен отвлечь вни­ма­ние Филип­па и удер­жать его в Гре­ции. Это впо­след­ст­вии рас­крыл Алек­сандр, обна­ру­жив в Сар­дах пись­ма само­го Демо­сфе­на и запи­си цар­ских пол­ко­вод­цев, в кото­рых зна­чи­лись выдан­ные ему сум­мы.

21. Беда, обру­шив­ша­я­ся на гре­ков, дала слу­чай ора­то­рам из про­тив­но­го ста­на набро­сить­ся на Демо­сфе­на, при­влечь его к суду и тре­бо­вать стро­го­го долж­ност­но­го отче­та. Афи­няне, одна­ко, не толь­ко осво­бо­ди­ли его от всех обви­не­ний, но и про­дол­жа­ли ува­жать по-преж­не­му, и при­зы­ва­ли вновь взять­ся за государ­ст­вен­ные дела, видя в нем вер­но­го наро­ду чело­ве­ка, и даже, когда остан­ки пав­ших41 при Херо­нее были при­ве­зе­ны в Афи­ны для погре­бе­ния, ему было пору­че­но ска­зать похваль­ное сло­во умер­шим. Ста­ло быть, народ пере­но­сил несча­стье отнюдь не с мало­душ­ным сми­ре­ни­ем, как, тра­ги­че­ски пре­уве­ли­чи­вая, пишет Фео­помп, — наобо­рот, он укра­ша­ет осо­бою поче­стью сво­его совет­чи­ка и этим дает понять, что не рас­ка­и­ва­ет­ся в преж­нем реше­нии. Похваль­ное сло­во Демо­сфен ска­зал, но свои зако­но­про­ек­ты впредь поме­чал не соб­ст­вен­ным име­нем, а име­на­ми того или ино­го из дру­зей, суе­вер­но стра­шась сво­его гения и злой судь­бы. Вновь при­обо­д­рил­ся он лишь после смер­ти Филип­па, кото­рый не намно­го пере­жил свой успех при Херо­нее. Это, по-види­мо­му, и пред­ве­щал ора­кул послед­ним сти­хом:


Пла­чет о доле сво­ей побеж­ден­ный, погиб победив­ший.

22. Весть о кон­чине Филип­па Демо­сфен полу­чил тай­но и, чтобы пер­вым вну­шить афи­ня­нам луч­шие надеж­ды на буду­щее, при­шел в Совет радост­ный, лику­ю­щий и объ­явил, буд­то видел сон, кото­рый сулит афи­ня­нам какую-то боль­шую уда­чу. А вско­ро­сти при­бы­ли гон­цы, сооб­щив­шие о смер­ти Филип­па. Граж­дане немед­лен­но поста­но­ви­ли устро­ить бла­годар­ст­вен­ное жерт­во­при­но­ше­ние и награ­дить Пав­са­ния вен­ком42. Демо­сфен появил­ся сре­ди наро­да в свет­лом, кра­си­вом пла­ще, с вен­ком на голо­ве, хотя все­го за семь дней до того умер­ла его дочь, как гово­рит Эсхин43, рез­ко пори­цаю­щий Демо­сфе­на и ста­вя­щий ему в вину нена­висть к род­ным детям. Одна­ко ж сам он низок и мало­ду­шен, если в скор­би и при­чи­та­ни­ях видит при­знак крот­кой и неж­ной нату­ры, а твер­дость и сдер­жан­ность в подоб­ных несча­сти­ях осуж­да­ет. Я не ска­зал бы, что хоро­шо наде­вать вен­ки и при­но­сить жерт­вы по слу­чаю смер­ти царя, кото­рый, одер­жав победу, обо­шел­ся с вами, побеж­ден­ны­ми, так мяг­ко и чело­ве­ко­лю­би­во, — не гово­ря уже о гне­ве богов, низ­ко и небла­го­род­но живо­му ока­зы­вать поче­сти и даро­вать ему пра­во афин­ско­го граж­дан­ства, а когда он пал от руки убий­цы, в вос­тор­ге забыть­ся настоль­ко, чтобы попи­рать нога­ми труп и петь тор­же­ст­ву­ю­щие гим­ны, слов­но сами совер­ши­ли невесть какой подвиг! Но если Демо­сфен свои семей­ные беды, сле­зы и сето­ва­ния остав­ля­ет на долю жен­щин, а сам дела­ет то, что нахо­дит полез­ным для государ­ства, я хва­лю его и пола­гаю свой­ст­вом и дол­гом муже­ст­вен­ной и создан­ной для государ­ст­вен­ных дел души посто­ян­но думать об общем бла­ге, забы­вать ради него о соб­ст­вен­ных скор­бях и невзго­дах и хра­нить свое досто­ин­ство куда тща­тель­нее, неже­ли акте­ры, кото­рые игра­ют царей и тиран­нов и кото­рых мы видим на теат­ре пла­чу­щи­ми или же сме­ю­щи­ми­ся не тогда, когда им хочет­ся, но когда это­го тре­бу­ет дей­ст­вие и роль. Да и поми­мо того, если несчаст­но­го сле­ду­ет не бро­сать без вни­ма­ния, наедине с его скор­бью, но уте­шать дру­же­ски­ми реча­ми, направ­ляя его думы к пред­ме­там более отрад­ным, — так же, как стра­даю­ще­му гла­за­ми обык­но­вен­но сове­ту­ют отво­ра­чи­вать­ся от все­го ярко­го и рез­ко­го и боль­ше глядеть на зеле­ные и мяг­кие крас­ки, — что может быть для чело­ве­ка луч­шим источ­ни­ком уте­ше­ния, чем успе­хи и бла­го­ден­ст­вие оте­че­ства? Если обще­ст­вен­ные уда­чи череду­ют­ся с семей­ны­ми бед­ст­ви­я­ми, то хоро­шее слов­но бы засло­ня­ет собою печаль­ное. Я не мог не ска­зать об этом, ибо вижу, что Эсхин сво­ею речью мно­гих раз­жа­ло­бил и скло­нил к состра­да­нию, недо­стой­но­му мужей.

23. Сно­ва зазву­ча­ли зажи­га­тель­ные уве­ща­ния Демо­сфе­на, и гре­че­ские государ­ства сно­ва спло­ти­лись. Раздо­быв с помо­щью Демо­сфе­на ору­жие, фиван­цы напа­ли на сто­ро­же­вой отряд44 и истре­би­ли зна­чи­тель­ную его часть. Афи­няне гото­ви­лись к войне в твер­дой реши­мо­сти под­дер­жать фиван­цев. Демо­сфен вла­дел ора­тор­ским воз­вы­ше­ни­ем без­раздель­но. Он писал цар­ским пол­ко­во­д­цам в Азии, при­зы­вая их тоже высту­пить про­тив Алек­сандра, кото­ро­го назы­вал маль­чиш­кой и Мар­ги­том45. Но когда Алек­сандр, при­ведя в порядок дела у себя в стране, появил­ся с вой­ском в Бео­тии, сме­лость афи­нян про­па­ла, и Демо­сфен разом сник. Фиван­цы, бро­шен­ные на про­из­вол судь­бы, сра­жа­лись с македо­ня­на­ми в пол­ном оди­но­че­стве и поте­ря­ли свой город. Афи­нян охва­ти­ло страш­ное смя­те­ние, и Демо­сфен вме­сте с дру­ги­ми был отправ­лен послом к Алек­сан­дру, но, стра­шась его гне­ва, у Кифе­ро­на46 рас­стал­ся с това­ри­ща­ми по посоль­ству и вер­нул­ся назад. И тут же в Афи­ны при­был гонец Алек­сандра с тре­бо­ва­ни­ем выдать десять народ­ных вожа­ков. Так гово­рят Идо­ме­ней и Дурид, одна­ко боль­шин­ство писа­те­лей, и к тому же самые надеж­ные, назы­ва­ют толь­ко вось­ме­рых — Демо­сфе­на, Поли­эвк­та, Эфи­аль­та, Ликур­га, Мерок­ла, Демо­на, Кал­ли­сфе­на и Хариде­ма. Вот тогда-то и ска­зал Демо­сфен прит­чу об овцах47, кото­рые выда­ли сто­ро­же­вых собак вол­кам, срав­нив себя и сво­их това­ри­щей с соба­ка­ми, бив­ши­ми­ся за народ, а Алек­сандра Македон­ско­го назвав неслы­хан­но лютым вол­ком. И еще он ска­зал: «Каж­дый видел, как куп­цы носят на блюде горсть пше­ни­цы и по это­му мало­му образ­цу про­да­ют весь товар, точ­но так же и вы — выда­вая нас, неза­мет­но выда­е­те голо­вою себя самих». Это сооб­ща­ет Ари­сто­бул из Кас­сан­дрии. Афи­няне сове­ща­лись и не зна­ли, на что решить­ся, пока, нако­нец, Демад, при­няв­ши от тех, кому гро­зи­ла выда­ча, пять талан­тов, не согла­сил­ся про­сить за них царя: то ли он рас­счи­ты­вал на свою друж­бу с Алек­сан­дром, то ли ожи­дал най­ти его, точ­но льва, уже сытым убий­ства­ми и кро­вью. Во вся­ком слу­чае, Демад поехал послом, уго­во­рил царя поми­ло­вать всех вось­ме­рых и при­ми­рил его с афи­ня­на­ми.

24. Во вре­мя похо­да Алек­сандра вся сила пере­шла в руки Дема­да и его при­вер­жен­цев, Демо­сфен был подав­лен и уни­жен. Когда заше­ве­ли­лись спар­тан­цы во гла­ве с Агидом, вос­пря­нул нена­дол­го и он, но затем отсту­пил в испу­ге, ибо афи­няне Спар­ту не под­дер­жа­ли, Агид пал и лакеде­мо­няне потер­пе­ли реши­тель­ное пора­же­ние. В ту пору суд рас­смот­рел иск про­тив Кте­си­фон­та по делу о вен­ке48. Дело это было воз­буж­де­но еще при архон­те Херон­де, неза­дол­го до Херо­ней­ской бит­вы, одна­ко реша­лось спу­стя десять лет, при архон­те Ари­сто­фон­те, и поль­зу­ет­ся боль­шей извест­но­стью, чем любое из государ­ст­вен­ных обви­не­ний, — отча­сти из-за сла­вы ора­то­ров, но вме­сте с тем и по бла­го­род­ству судей, кото­рые голо­со­ва­ли не в уго­ду гони­те­лям Демо­сфе­на, дер­жав­шим сто­ро­ну македо­нян и пото­му власт­во­вав­шим в Афи­нах, но выска­за­лись в его поль­зу, и с таким заме­ча­тель­ным еди­но­ду­ши­ем, что Эсхин не собрал и пятой части голо­сов49. Послед­ний немед­лен­но поки­нул Афи­ны и оста­ток жиз­ни про­жил на Родо­се и в Ионии, обу­чая за пла­ту крас­но­ре­чию и фило­со­фии.

25. Вско­ре после это­го в Афи­ны из Азии при­ехал Гар­пал, бежав­ший от Алек­сандра: он знал за собою нема­ло пре­ступ­ле­ний, вызван­ных мотов­ст­вом и рас­пут­ст­вом, и стра­шил­ся гне­ва царя, кото­рый был теперь с дру­зья­ми дале­ко не так мило­стив, как преж­де. Когда он обра­тил­ся к наро­ду с моль­бою об убе­жи­ще и отдал­ся в его руки вме­сте со все­ми сво­и­ми сокро­ви­ща­ми и кораб­ля­ми, дру­гие ора­то­ры, с вожде­ле­ни­ем погляды­вая на богат­ства Гар­па­ла, тут же ока­за­ли ему под­держ­ку и убеж­да­ли афи­нян при­нять и защи­тить про­си­те­ля, но Демо­сфен сове­то­вал выпро­во­дить его вон, чтобы не ввер­гать государ­ство в вой­ну по ничтож­но­му и неспра­вед­ли­во­му пово­ду. Несколь­ки­ми дня­ми поз­же, во вре­мя осмот­ра при­ве­зен­но­го иму­ще­ства, Гар­пал, заме­тив, что Демо­сфен вос­хи­щен каким-то пер­сид­ским куб­ком и любу­ет­ся его фор­мою и релье­фа­ми на стен­ках, пред­ло­жил ему взве­сить сосуд на руке и опре­де­лить, сколь­ко в нем золота. Кубок ока­зал­ся очень тяже­лым, и Демо­сфен с изум­ле­ни­ем спро­сил, какой же его точ­ный вес. «Для тебя — два­дцать талан­тов», — отве­тил Гар­пал, улыб­нув­шись, и, едва стем­не­ло, отпра­вил ему кубок вме­сте с два­дца­тью талан­та­ми денег. Гар­пал, конеч­но, был вели­кий искус­ник по выра­же­нию лица и несколь­ким бег­лым взглядам уга­ды­вать в чело­ве­ке страсть к золоту, а Демо­сфен не усто­ял, но, соблаз­нен­ный подар­ком, при­нял сто­ро­ну Гар­па­ла, слов­но бы сда­ва­ясь и откры­вая ворота вра­же­ско­му кара­уль­но­му отряду. На дру­гой день, ста­ра­тель­но обер­нув гор­ло шер­стя­ной повяз­кой, он при­шел в таком виде в Собра­ние и, когда народ потре­бо­вал, чтобы высту­пил Демо­сфен, толь­ко зна­ка­ми пока­зы­вал, что, дескать, лишил­ся голо­са. Люди ост­ро­ум­ные шути­ли, что этот недуг — послед­ст­вие золо­той лихо­рад­ки, кото­рая тряс­ла ора­то­ра ночью. Ско­ро, одна­ко, о взят­ке узнал весь народ, и когда Демо­сфен про­сил сло­ва, чтобы защи­щать­ся, него­дую­щий шум не давал ему гово­рить. Тут кто-то под­нял­ся со сво­его места и язви­тель­но крик­нул: «Неуже­ли, гос­по­да афи­няне, вы не выслу­ша­е­те того, в чьих руках кубок?»50

Афи­няне высла­ли Гар­па­ла и, опа­са­ясь, как бы с них не потре­бо­ва­ли отче­та в рас­хи­щен­ном ора­то­ра­ми иму­ще­стве, учи­ни­ли стро­жай­шее рас­сле­до­ва­ние и обыс­ки­ва­ли под­ряд дом за домом. Не тро­ну­ли толь­ко Кал­лик­ла, сына Арре­нида, кото­рый недав­но женил­ся, — щадя стыд­ли­вость ново­брач­ной, как сооб­ща­ет Фео­помп.

26. Тут Демо­сфен, пыта­ясь отра­зить удар, пред­ло­жил, чтобы раз­бо­ром дела занял­ся Аре­о­паг и все, кого он при­зна­ет винов­ны­ми, понес­ли нака­за­ние. Но в чис­ле пер­вых Аре­о­паг объ­явил винов­ным его само­го. Демо­сфен явил­ся в суд, был при­го­во­рен к штра­фу в пять­де­сят талан­тов и поса­жен в тюрь­му, но бежал, по его сло­вам51, — от сты­да перед сво­ею виной, а так­же по немо­щи тела, неспо­соб­но­го дол­го тер­петь тяготы заклю­че­ния; часть кара­уль­ных уда­лось обма­нуть, дру­гие же сами помог­ли ему скрыть­ся. О бег­стве Демо­сфе­на суще­ст­ву­ет вот какой рас­сказ. Он был еще невда­ле­ке от горо­да, как вдруг заме­тил, что его дого­ня­ют несколь­ко афи­нян из чис­ла его про­тив­ни­ков, и хотел было спря­тать­ся, но те оклик­ну­ли его по име­ни, подо­шли бли­же и про­си­ли при­нять от них неболь­шую сум­му на доро­гу — ради это­го, дескать, они и гонят­ся за ним, взяв из дому день­ги; одно­вре­мен­но они убеж­да­ли его не терять муже­ства и спо­кой­нее отно­сить­ся к слу­чив­ше­му­ся, но Демо­сфен запла­кал еще гор­ше и вос­клик­нул: «Ну как сохра­нить спо­кой­ст­вие, рас­став­шись с горо­дом, где у тебя даже вра­ги такие, какие в ином месте навряд ли сыщут­ся дру­зья!»

Изгна­ние он пере­но­сил мало­душ­но, сидя боль­шей частью на Эгине или в Тре­зене и не сво­дя с Атти­ки зали­тых сле­за­ми глаз, так что и в изре­че­ни­ях его, сохра­ня­ю­щих­ся от тех дней, нет ни бла­го­род­ства, ни юно­ше­ской пыл­ко­сти, отли­чав­шей его, быва­ло, в государ­ст­вен­ных делах. Пере­да­ют, что покидая Афи­ны, он про­стер руки к Акро­по­лю и про­мол­вил: «Зачем, о Вла­дыч­ная хра­ни­тель­ни­ца гра­да сего, ты бла­го­склон­на к трем самым злоб­ным на све­те тва­рям — сове, змее52 и наро­ду?» Моло­дых людей, наве­щав­ших его и бесе­до­вав­ших с ним, он уго­ва­ри­вал нико­гда не касать­ся дел государ­ства, заве­ряя, что если бы с само­го нача­ла перед ним лежа­ли два пути — один к Народ­но­му собра­нию и воз­вы­ше­нию для ора­то­ров, а дру­гой пря­мо к гибе­ли — и если бы он зара­нее знал все сопря­жен­ные с государ­ст­вен­ны­ми заня­ти­я­ми беды, стра­хи, опас­но­сти, зависть, кле­ве­ту, то без коле­ба­ний выбрал бы вто­рой, веду­щий к смер­ти.

27. Он был еще в изгна­нии, когда умер Алек­сандр, и гре­ки сно­ва нача­ли объ­еди­нять­ся, вооду­шев­ля­е­мые подви­га­ми Леосфе­на, кото­рый запер и оса­дил Анти­па­тра в Ламии. Ора­тор Пифей и Кал­ли­медонт по про­зви­щу «Краб» бежа­ли из Афин, пере­шли к Анти­па­тру и вме­сте с его дру­зья­ми и послан­ца­ми объ­ез­жа­ли горо­да Гре­ции, чтобы поме­шать им вый­ти из-под вла­сти Македо­нии и при­мкнуть к афи­ня­нам. В эти дни дви­нул­ся в путь и Демо­сфен — вме­сте с афин­ски­ми посла­ми, горя­чо их под­дер­жи­вая и, так же как они, убеж­дая горо­да друж­но напасть на македо­нян и изгнать вра­га из Гре­ции. Филарх сооб­ща­ет, что как-то в Арка­дии даже вспых­ну­ла пере­пал­ка меж­ду Пифе­ем и Демо­сфе­ном, когда один отста­и­вал в Собра­нии дело македо­нян, а дру­гой — гре­ков. Подоб­но тому, как в доме, куда носят моло­ко осли­цы53, уж что-нибудь да нелад­но, заявил Пифей, так же точ­но мож­но не сомне­вать­ся, что болен город, куда при­бы­ва­ет афин­ское посоль­ство. Вывер­нув его срав­не­ние наизнан­ку, Демо­сфен отве­чал, что как моло­ко осли­цы воз­вра­ща­ет здо­ро­вье, так и при­бы­тие афи­нян воз­ве­ща­ет боль­ным спа­се­ние.

Афин­ский народ, доволь­ный послед­ни­ми поступ­ка­ми Демо­сфе­на, поста­но­вил вер­нуть его в оте­че­ство. Пред­ло­же­ние внес Демон из дема Пэа­ния, двою­род­ный брат ора­то­ра. За Демо­сфе­ном посла­ли на Эги­ну три­е­ру. Когда он под­ни­мал­ся из Пирея в город, навстре­чу вышли не толь­ко все вла­сти и все жре­цы, но и осталь­ные граж­дане, чуть ли не до послед­не­го чело­ве­ка, и вос­тор­жен­но его при­вет­ст­во­ва­ли. Тогда, как рас­ска­зы­ва­ет Демет­рий Маг­не­сий­ский, Демо­сфен воздел руки к небе­сам и назвал себя бла­жен­ным, а этот день — счаст­ли­вей­шим в сво­ей жиз­ни, ибо он воз­вра­ща­ет­ся луч­ше, достой­нее Алки­ви­а­да54: он убедил, а не вынудил сограж­дан при­нять его вновь.

Одна­ко денеж­ный штраф лежал на нем по-преж­не­му, — отме­нить при­го­вор рас­по­ло­же­ние наро­да не мог­ло, — и вот к какой при­бег­ли улов­ке, чтобы обой­ти закон. Суще­ст­во­вал обы­чай, при­но­ся жерт­ву Зев­су Спа­си­те­лю, пла­тить день­ги тем, кто соору­жал и уби­рал алтарь, и на сей раз афи­няне пору­чи­ли эту работу Демо­сфе­ну за воз­на­граж­де­ние в пять­де­сят талан­тов, кото­рые и состав­ля­ли сум­му штра­фа.

28. Но недол­го радо­вал­ся Демо­сфен обре­тен­но­му вновь оте­че­ству — все надеж­ды гре­ков вско­ро­сти рух­ну­ли. В мета­гит­ни­оне была про­иг­ра­на бит­ва при Кран­ноне, в боэд­ро­ми­оне в Муни­хию всту­пил македон­ский сто­ро­же­вой отряд, а в пиа­неп­си­оне Демо­сфен погиб. Обсто­я­тель­ства его кон­чи­ны тако­вы. Когда нача­ли посту­пать вести, что Анти­патр и Кра­тер дви­жут­ся на Афи­ны, Демо­сфен и его сто­рон­ни­ки, не теряя вре­ме­ни, бежа­ли, и народ, по пред­ло­же­нию Дема­да, вынес им смерт­ный при­го­вор. Бежав­шие рас­се­я­лись кто куда, и, чтобы всех пере­ло­вить, Анти­патр выслал отряд под началь­ст­вом Архия по про­зви­щу «Охот­ник за бег­ле­ца­ми». Рас­ска­зы­ва­ют, буд­то он был родом из Фурий и преж­де играл в тра­геди­ях, и что у него учил­ся эги­нец Пол, не знав­ший себе рав­ных в этом искус­стве. Но Гер­мипп назы­ва­ет Архия одним из уче­ни­ков ора­то­ра Лакри­та, а по сло­вам Демет­рия, он посе­щал шко­лу Ана­к­си­ме­на. Ора­то­ра Гипе­рида, мара­фон­ца Ари­сто­ни­ка и Гиме­рея, бра­та Демет­рия Фалер­ско­го, кото­рые укры­лись на Эгине, этот самый Архий силою выво­лок из хра­ма Эака и отпра­вил в Клео­ны к Анти­па­тру. Там они были каз­не­ны, а Гипе­риду перед смер­тью еще и выре­за­ли язык.

29. Узнав, что Демо­сфен на Калав­рии и ищет защи­ты у алта­ря Посей­до­на, Архий с фра­кий­ски­ми копей­щи­ка­ми пере­пра­вил­ся туда на несколь­ких суде­ныш­ках и стал уго­ва­ри­вать Демо­сфе­на вый­ти из хра­ма и вме­сте поехать к Анти­па­тру, кото­рый, дескать, не сде­ла­ет ему ниче­го дур­но­го. А Демо­сфен как раз нака­нуне ночью видел стран­ный сон. Сни­лось ему, буд­то они с Архи­ем состя­за­ют­ся в тра­ги­че­ской игре, и хотя он игра­ет пре­крас­но и весь театр на его сто­роне, из-за бед­но­сти и скудо­сти поста­нов­ки победа доста­ет­ся про­тив­ни­ку. Поэто­му, выслу­шав про­стран­ные и вкрад­чи­вые раз­гла­голь­ст­во­ва­ния Архия, он, не под­ни­ма­ясь с зем­ли, взгля­нул на него и ска­зал: «Вот что, Архий, преж­де неубеди­тель­на была для меня твоя игра, а теперь столь же неубеди­тель­ны твои посу­лы». Взбе­шен­ный Архий раз­ра­зил­ся угро­за­ми, и Демо­сфен заме­тил: «Вот они, истин­ные про­ри­ца­ния с македон­ско­го тре­нож­ни­ка55, а рань­ше ты про­сто играл роль. Обо­жди немно­го, я хочу послать несколь­ко слов сво­им». Затем, уда­лив­шись в глу­би­ну хра­ма, он взял листок, слов­но бы для пись­ма, под­нес к губам трост­ни­ко­вое перо и при­ку­сил кон­чик, как делал все­гда, обду­мы­вая фра­зу. Так он сидел несколь­ко вре­ме­ни, потом заку­тал­ся в плащ и уро­нил голо­ву на грудь. Думая, что он робе­ет, сто­яв­шие у две­рей копей­щи­ки насме­ха­лись над ним, бра­ни­ли тру­сом и бабою. Сно­ва подо­шел Архий и пред­ло­жил ему встать, повто­рив преж­ние речи и опять суля мир с Анти­па­тром. Демо­сфен, кото­рый уже чув­ст­во­вал силу раз­лив­ше­го­ся по жилам яда, отки­нул плащ, при­сталь­но взгля­нул на Архия и вымол­вил: «Теперь, если угод­но, можешь сыг­рать Кре­он­та из тра­гедии56 и бро­сить это тело без погре­бе­ния. Я, о госте­при­и­мец Посей­дон, не осквер­ню свя­ти­ли­ще сво­им тру­пом, но будь свиде­те­лем, что Анти­патр и македо­няне не поща­ди­ли даже тво­е­го хра­ма!» Ска­зав­ши так, он попро­сил под­дер­жать его, ибо уже шатал­ся и дро­жал всем телом, но, едва мино­вав жерт­вен­ник, упал и со сто­ном испу­стил дух.

30. Ари­стон сооб­ща­ет, что яд он при­нял из трост­ни­ко­во­го пера, как гово­рит­ся и у нас. Но по утвер­жде­нию неко­е­го Пап­па, рас­сказ кото­ро­го повто­ря­ет Гер­мипп, когда Демо­сфен упал под­ле жерт­вен­ни­ка и на лист­ке не ока­за­лось ниче­го, кро­ме самых пер­вых слов пись­ма: «Демо­сфен Анти­па­тру…», — все были изум­ле­ны вне­зап­но­стью этой смер­ти. Фра­кий­цы, кара­у­лив­шие при вхо­де, объ­яс­ня­ли, буд­то он пере­ло­жил яд из како­го-то лос­кут­ка на ладонь, под­нес ко рту и про­гло­тил, а они-де поду­ма­ли, что он глота­ет золо­то. Архий рас­спро­сил рабы­ню, ходив­шую за умер­шим, и она ска­за­ла, что Демо­сфен уже дав­но носил при себе этот узе­лок, слов­но талис­ман. Еще по-ино­му рас­ска­зы­ва­ет Эра­то­сфен: Демо­сфен буд­то бы хра­нил яд в полом запястье, кото­рое не сни­мал с руки. Раз­но­ре­чи­вые повест­во­ва­ния осталь­ных авто­ров, писав­ших о Демо­сфене, — а их чрез­вы­чай­но мно­го, — нет необ­хо­ди­мо­сти рас­смат­ри­вать здесь, и я при­ве­ду лишь суж­де­ние Демо­ха­ре­та, Демо­сфе­но­ва роди­ча, кото­рый верил, что Демо­сфен умер не от яда, но что боги взыс­ка­ли его награ­дою и попе­че­ни­ем, вырвав из жесто­ких ког­тей македо­нян и даро­вав кон­чи­ну ско­рую и без­бо­лез­нен­ную.

Он погиб в шест­на­дца­тый день меся­ца пиа­неп­си­о­на — самый мрач­ный день Фесмофо­рий57, кото­рый жен­щи­ны про­во­дят в стро­гом посте, под­ле хра­ма боги­ни. Про­шло немно­го вре­ме­ни, и афин­ский народ воздал ему поче­сти по досто­ин­ству: он воз­двиг брон­зо­вое изо­бра­же­ние Демо­сфе­на и пре­до­ста­вил стар­ше­му из его рода пра­во кор­мить­ся в при­та­нее58. На цоко­ле ста­туи была выре­за­на извест­ная каж­до­му над­пись:


Если бы мощь, Демо­сфен, ты имел такую, как разум,
Власть бы в Элла­де не смог взять македон­ский Арей.

Те, кто утвер­жда­ет, буд­то сти­хи эти сочи­нил сам Демо­сфен перед тем как при­нять яд на Калав­рии, несут совер­шен­ней­ший вздор.

31. В Афи­нах, неза­дол­го до наше­го при­езда, слу­чи­лось, как нам гово­ри­ли, одно любо­пыт­ное про­ис­ше­ст­вие. Какой-то воин, отдан­ный началь­ни­ком под суд, поло­жил все день­ги, какие у него были, — сум­му весь­ма скром­ную, — на руки ста­туи Демо­сфе­на. Рядом с ора­то­ром, кото­рый сто­ит, пере­пле­тя паль­цы рук, рос невы­со­кий пла­тан. Ворох листьев с это­го дере­ва, — то ли слу­чай­но при­не­сен­ных вет­ром, то ли умыш­лен­но накидан­ных свер­ху сол­да­том, — при­крыл день­ги и дол­гое вре­мя пря­тал их под собою. Когда же воин, вер­нув­шись, нашел день­ги нетро­ну­ты­ми и слух об этом раз­нес­ся по горо­ду, мно­гие ост­ро­ум­цы усмот­ре­ли в слу­чив­шем­ся дока­за­тель­ство Демо­сфе­но­ва бес­ко­ры­стия и напе­ре­бой сочи­ня­ли сти­хи в его честь.

Демад недол­го наслаж­дал­ся сво­ей чер­ною сла­вой — мстя­щая за Демо­сфе­на Спра­вед­ли­вость при­ве­ла его в Македо­нию, и те самые люди, перед кото­ры­ми он так под­ло заис­ки­вал, пре­да­ли его заслу­жен­ной каз­ни. Он и преж­де вызы­вал у них непри­язнь, а тут еще ока­зал­ся неопро­вер­жи­мо ули­чен­ным в измене: было пере­хва­че­но его пись­мо, где он при­зы­вал Пер­дик­ку напасть на Македо­нию и спа­сти гре­ков, кото­рые, дескать, повис­ли на вет­хой и гни­лой нит­ке (он наме­кал на Анти­па­тра). Корин­фя­нин Динарх обви­нил его перед Кас­сан­дром, и тот, вне себя от яро­сти, при­ка­зал убить его сына в объ­я­ти­ях отца, а потом — и само­го Дема­да, кото­рый ценою вели­чай­ших, непо­пра­ви­мых несча­стий убедил­ся, нако­нец, сколь спра­вед­ли­вы были частые, но тщет­ные пре­до­сте­ре­же­ния Демо­сфе­на, что пер­вы­ми пре­да­те­ли про­да­ют себя самих.

Вот тебе, Сосий, жиз­не­опи­са­ние Демо­сфе­на, соста­вив­ше­е­ся из все­го, что я читал или же слы­шал о нем.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1похваль­ную песнь Алки­ви­а­ду… — Ср.: Алк., 11.
  • 2Иулида на Кео­се — роди­на поэтов Симо­нида и Вак­хи­лида; Эги­на — роди­на акте­ра Пола (о кото­ром ниже, гл. 28); один афи­ня­нин — Перикл (см.: Пер., 8).
  • 3о дель­фине… — Посло­ви­ца о тех, кто берет­ся не за свое дело.
  • 4без­удерж­но дерз­кий… — Поче­му так назван Цеци­лий Калак­тин­ский, вид­ный ритор I в. (его сочи­не­ния не сохра­ни­лись, но сохра­нил­ся воз­ра­жаю­щий ему ано­ним­ный трак­тат «О воз­вы­шен­ном»), неяс­но.
  • 5сопо­став­ле­ние Демо­сфе­на с Цице­ро­ном. — Это (и дру­гие) сочи­не­ния Цеци­лия Калак­тин­ско­го не сохра­ни­лись, и «дер­зость» его (попыт­ка гре­ка судить о латин­ском сти­ле?) неяс­на.
  • 6«Познай само­го себя» — зна­ме­ни­тое изре­че­ние, начер­тан­ное на дель­фий­ском хра­ме Апол­ло­на.
  • 7буд­то мать Демо­сфе­на была доче­рью… Гило­на… и жен­щи­ны-вар­вар­ки… — Жен­щи­на-вар­вар­ка — ски­фян­ка, т. к. Гилон жил в изгна­нии в бос­пор­ском Пан­ти­ка­пее (Керчь) (Эсхин. Про­тив Кте­си­фон­та, 172). Демо­сфен нико­гда не опро­вер­гал это­го упре­ка.
  • 8опе­ку­ны… — Опе­ку­на­ми Демо­сфе­на были его двою­род­ные бра­тья Афоб (женив­ший­ся на его мате­ри) и Демо­фонт (женив­ший­ся на его сест­ре) и сосед Ферип­пид.
  • 9Батал — непри­стой­ное пере­тол­ко­ва­ние невин­но­го про­зви­ща «Бат­тал» («заи­ка»).
  • 10Ороп — погра­нич­ная кре­пость, пред­мет раздо­ров меж­ду Афи­на­ми и Фива­ми. Кал­ли­ст­рат и Хаб­рий обви­ня­лись в том, что вре­мен­но усту­пи­ли Ороп фиван­цам, а те отка­за­лись его поки­нуть. Демо­сфен, одна­ко, был тогда уже не маль­чи­ком, а юно­шей.
  • 11буд­то Демо­сфен посе­щал шко­лу Пла­то­на… — Живу­чая леген­да, ста­рав­ша­я­ся свя­зать круп­ней­ше­го фило­со­фа и круп­ней­ше­го ора­то­ра Афин.
  • 12при­влек к суду сво­их опе­ку­нов… — Афо­ба (кото­рый был вынуж­ден бежать из Афин) и его свой­ст­вен­ни­ка Оне­то­ра (предъ­яв­ляв­ше­го при­тя­за­ния на его иму­ще­ство). Речи Демо­сфе­на сохра­ни­лись (речи 27—31).
  • 13по сло­ву Фукидида… — I, 18: о воин­ском опы­те, при­об­ре­тен­ном гре­ка­ми меж­ду пер­сид­ски­ми вой­на­ми и Пело­пон­нес­ской вой­ной.
  • 14пья­ни­цы, море­хо­ды… — Намек на ора­то­ра Дема­да, быв­ше­го моря­ка.
  • 15«Игра» — тер­мин, обо­зна­чав­ший выра­зи­тель­ное про­из­не­се­ние речи: одна из 5 частей «работы над речью» (нахож­де­ние мате­ри­а­ла, рас­по­ло­же­ние, изло­же­ние, запо­ми­на­ние и про­из­не­се­ние). «Кото­рая часть важ­нее?» — спро­си­ли Демо­сфе­на. — «Игра». — «А потом?» — «Тоже игра». — «А потом?» — «Тоже игра» (попу­ляр­ный анек­дот, пере­ска­зы­вае­мый в псев­до­плу­тар­хов­ских «Жиз­не­опи­са­ни­ях 10 ора­то­ров», 845b).
  • 16без под­готов­ки… — Ср.: Там же, 848b, где на упрек в обду­ман­но­сти речей Демо­сфен отве­ча­ет: «Стыд­ней было бы перед столь­ким наро­дом гово­рить необ­ду­ман­но».
  • 17Эсхин… назы­вал… — «Про­тив Кте­си­фон­та», 152 («ты, самый негод­ный для боль­ших и чест­ных дел и самый могу­чий для сме­лых слов…»).
  • 18Забрал он… и далее — Цита­та из несо­хра­нив­шей­ся комедии Анти­фа­на.
  • 19не брать… но ото­брать… — Филипп Македон­ский захва­тил при­над­ле­жав­ший Афи­нам ост­ров Галон­нес, но готов был его вер­нуть; Демо­сфен под­чер­ки­вал, что афи­няне не при­зна­ют прав Филип­па на этот ост­ров и при­ни­ма­ют его не как дар, а как долж­ное.
  • 20Фоки­он — см.: Фок., 5.
  • 21сви­нья учит Афи­ну! — Извест­ная посло­ви­ца; сви­нья для древ­них вопло­ща­ла не нечи­сто­плот­ность, а глу­пость.
  • 22Демо­сфен и сам гово­рит… — «О вен­ке», 18.
  • 23неко­то­рые из речей… — К годам Фокид­ской свя­щен­ной вой­ны (356—346) отно­сят­ся 1-я филип­пи­ка и 3-я олинф­ская речь, к непо­сред­ст­вен­но после­дую­щим — 2-я филип­пи­ка и др.
  • 24обви­не­ние про­тив Мидия… — Демо­сфен дол­го с ним враж­до­вал, напи­сал речь (в ней, § 154, он упо­ми­на­ет, что ему 32 года), но до суда дело не дошло.
  • 25Ибо то был… и далее. — «Или­а­да», XX, 467 (об Ахил­ле).
  • 26вели­кий царь… — Арта­к­серкс III (359—338).
  • 27неиз­мен­ные обви­ни­те­ли Эсхин и Гипе­рид. — Пре­уве­ли­че­ние: Гипе­рид был поли­ти­че­ским союз­ни­ком Демо­сфе­на и лишь изред­ка высту­пал про­тив него (напр., по делу о Гар­па­ло­вом под­ку­пе, гл. 26).
  • 28пра­ва… непо­сто­ян­но­го… — По-види­мо­му, этот упрек отно­сил­ся к самым пер­вым годам поли­ти­че­ской карье­ры Демо­сфе­на.
  • 29об осво­бож­де­нии от повин­но­стей… — Эта речь (20-я) более извест­на под назва­ни­ем «Про­тив Леп­ти­на».
  • 30из Суз и Экба­тан… — Зим­няя (долин­ная) и лет­няя (гор­ная) рези­ден­ции пер­сид­ских царей.
  • 31в деле Анти­фон­та… — Дело Анти­фон­та пере­ска­за­но самим Демо­сфе­ном в речи «О вен­ке», 132—134.
  • 32речь… про­тив Тимо­фея — 362 г. (сохра­ни­лась в собра­нии речей Демо­сфе­на, но счи­та­ет­ся под­дел­кой); речи про­тив Фор­ми­о­на и Сте­фа­на — 351 г.
  • 33из одной ору­жей­ной лав­ки… — Намек на ремес­ло отца Демо­сфе­на. В дей­ст­ви­тель­но­сти речи для Апол­ло­до­ра и для Фор­ми­о­на писа­лись по слу­чаю раз­ных про­цес­сов.
  • 34речи про­тив Анд­ро­ти­о­на — 355 г., про­тив Тимо­кра­та и Ари­сто­кра­та — 352 г., т. е. в 29—32-лет­нем воз­расте.
  • 35Хаб­рий — за услу­ги оте­че­ству полу­чил потом­ст­вен­ную сво­бо­ду от государ­ст­вен­ных повин­но­стей, пере­шед­шую к его рас­пут­но­му сыну (ср. Фок., 7); Леп­тин хотел отме­нить такое осво­бож­де­ние, и Демо­сфен высту­пил (в зна­ме­ни­той речи 354 г.) про­тив него.
  • 36речи про­тив Эсхи­на (о недоб­ро­со­вест­ном поведе­нии его во вре­мя посоль­ства 346 г. для мир­ных пере­го­во­ров с Филип­пом)… — Эсхин был оправ­дан ничтож­ным боль­шин­ст­вом голо­сов, поэто­му оба ора­то­ра избе­га­ли упо­ми­нать об этом «суде вни­чью».
  • 37язви­тель­но шутил… — Про­тив Эсхи­на, см.: «О недоб­ро­со­вест­ном посоль­стве», 51—52 и 112.
  • 38вой­на меры не зна­ет. — Т. е. пай­ка­ми не кор­мит­ся.
  • 39Беотар­хи — поли­ти­че­ские и воен­ные руко­во­ди­те­ли Бео­тий­ско­го сою­за, изби­рав­ши­е­ся еже­год­но, спер­ва — от союз­ных горо­дов, потом — из чис­ла фиван­цев, кото­рым при­над­ле­жа­ла геге­мо­ния. Чис­ло их коле­ба­лось (7—11).
  • 40река… кро­вью. — Народ­ная эти­мо­ло­гия слов hai­ma (кровь) и Hai­mon (назва­ние реки). Ср.: Тес., 27.
  • 41Остан­ки пав­ших в бою, хоро­ни­лись каж­дый год с поче­том на государ­ст­вен­ный счет, речи над ними пору­ча­лись луч­шим ора­то­рам (в Пело­пон­нес­скую вой­ну — Пери­к­лу).
  • 42награ­дить Пав­са­ния вен­ком. — Т. е. поста­вить убий­це Филип­па ста­тую и увен­чать ее.
  • 43гово­рит Эсхин… — «Про­тив Кте­си­фон­та», 77.
  • 44сто­ро­же­вой отряд… — Т. е. македон­ский гар­ни­зон, сто­яв­ший в Фивах после бит­вы при Херо­нее.
  • 45Мар­ги­том… — Герой псев­до­го­ме­ров­ской паро­дий­ной поэ­мы, ска­зоч­ный дурак, кото­рый «знал мно­гое, да все это знал пло­хо» (намек на уро­ки Алек­сандра у Ари­сто­те­ля и на его сопер­ни­че­ство с Ахил­лом).
  • 46у Кифе­ро­на… — Т. е. на бео­тий­ской гра­ни­це; насмеш­ка над этим: Эсхин. Про­тив Кте­си­фон­та, 161.
  • 47прит­чу об овцах… — Эзоп, 153 П. (268 X).
  • 48по делу о вен­ке. — В 336 г. (у Плу­тар­ха ошиб­ка: архонт­ство Херон­да — 338 г.) Кте­си­фонт пред­ло­жил награ­дить Демо­сфе­на вен­ком за заслу­ги перед государ­ст­вом; Эсхин при­влек Кте­си­фон­та к суду за про­ти­во­за­кон­ность тако­го пред­ло­же­ния. Дело реши­лось, одна­ко, лишь 6 (а не 10) лет спу­стя, при­чем за Кте­си­фон­та Эсхи­ну отве­чал сам Демо­сфен зна­ме­ни­той речью «О вен­ке».
  • 49не собрал и пятой части голо­сов. — За это обви­ни­те­лю пола­гал­ся штраф в 1000 драхм и запрет высту­пать с обви­не­ни­я­ми.
  • 50Неуже­ли… вы не выслу­ша­е­те того, в чьих руках кубок? — Име­ет­ся в виду кру­го­вая чаша на пиру — у кого она была в руках, того не пола­га­лось пере­би­вать.
  • 51по его сло­вам… — Во 2-м из 6-ти писем Демо­сфе­на (по-види­мо­му, под­лож­ных).
  • 52Сова и змея — свя­щен­ные живот­ные Афи­ны Поли­а­ды («Гра­до­вла­ды­чи­цы»), ста­туя кото­рой дале­ко вид­на была с афин­ско­го акро­по­ля.
  • 53Моло­ко осли­цы счи­та­лось сред­ст­вом от чахот­ки.
  • 54достой­нее Алки­ви­а­да… — См.: Алк., 32—33.
  • 55с македон­ско­го тре­нож­ни­ка… — «Гово­рить с тре­нож­ни­ка» (как дель­фий­ская про­ро­чи­ца) — посло­ви­ца, озна­чав­шая «гово­рить прав­ду».
  • 56Кре­он­та из тра­гедии…. — Т. е. из «Анти­го­ны» Софок­ла, где фиван­ский царь Кре­онт запре­ща­ет погре­бать тело Поли­ни­ка, шед­ше­го вой­ной на род­ной город.
  • 57Фесмофо­рии — жен­ский празд­ник в честь Демет­ры-Зако­но­да­тель­ни­цы. Во вто­рой день его справ­лял­ся скорб­ный пост в память о похи­ще­нии Пер­се­фо­ны.
  • 58При­та­ней — обще­ст­вен­ное зда­ние, где заседа­ла кол­ле­гия при­та­нов, т. е. дежур­ная часть афин­ско­го Сове­та, зани­мав­ша­я­ся теку­щи­ми дела­ми; здесь же кор­ми­ли на государ­ст­вен­ный счет долж­ност­ных лиц, заслу­жен­ных граж­дан и ино­стран­ных послов.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1439004000 1439004100 1439004200