Перевод с лат. Л. Л. Кофанова, И. С. Перетерского (тит. 1—9).
Общ. редакция перевода: Л. Л. Кофанов; редакция Конституций и кн. I: В. А. Томсинов.
Digesta Iustiniani Augusti. Ed. Mommsen — Krüger. Vol. I. Berolini, 1870. СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
|
|
«Если приказано по завещанию, что Арескуза, если родит троих, то будет свободна, а она в первые роды родит одного, а во вторые — троих, то будет ли и кто именно из них свободным? Это условие предоставления свободы должно быть уже исполнено для женщины, но не должно быть сомнения в том, последний из детей рожден свободным, ведь природа не позволила, чтобы одним движением из чрева матери выходило сразу два младенца и из-за неясного порядка рождения было непонятно, который из них рожден в рабстве, а который уже на свободе. Следовательно, существующее в начале родов условие определяет, что от свободной родится тот, кто появится на свет позже, как если бы во время родов существовало какое-либо иное условие предоставления свободы, установленное для женщины. Например, если женщина, отпущенная на свободу при условии, что даст десять тысяч наследнику или Тицию, во время родов исполнит это условие при посредстве другого лица, то следует считать, что она родила уже свободной». (Перевод О. В. Любимовой).