На главную | Античная литература | Римское право | Свод гражданского права
Свод гражданского права

Дигесты Юстиниана

Кн. 30, фр. 8

Дигесты Юстиниана. Т. 5 (1). Кн. 28—32. М.: «Статут», 2004.
Перевод с лат. Е. В. Ляпустиной.
Общ. редакция перевода: Л. Л. Кофанов; редакция перевода кн. 30: Е. А. Суханов.
Digesta Iustiniani Augusti. Ed. Mommsen — Krüger. Vol. II. Berolini, 1870.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • 8. Пом­по­ний во 2-й кни­ге «Ком­мен­та­ри­ев к Саби­ну».
  • (pr.) Уста­нов­ле­но, что если заве­ща­тель про­из­вел отчуж­де­ние части поме­стья, вклю­чен­но­го в заве­ща­тель­ный отказ цели­ком, то сле­ду­ет пре­до­ста­вить толь­ко остав­шу­ю­ся часть, пото­му что и в том слу­чае, если бы заве­ща­тель доба­вил что-нибудь к это­му поме­стью, уве­ли­че­ние доста­лось бы лега­та­рию.
  • (1) Если напи­са­но так: «Пусть мой наслед­ник Луций Тиций или мой наслед­ник Мевий даст Сею 10», <Сей смо­жет предъ­явить иск к кому угод­но из этих дво­их, так чтобы после завер­ше­ния раз­би­ра­тель­ства с одним из них и испол­не­ния (обя­за­тель­ства)>6 дру­гой (от него) осво­бо­дил­ся, как если бы два долж­ни­ка были свя­за­ны солидар­ным обя­за­тель­ст­вом. А что, если потре­бу­ет от одно­го из двух часть? Он будет волен от любо­го из них дво­их истре­бо­вать остав­ше­е­ся. То же самое будет и в том слу­чае, если один из них испол­нил часть.
  • (2) Если заве­ща­тель­ный отказ состав­лен так: «Восемь носиль­щи­ков палан­ки­на либо вме­сто них за каж­до­го раба опре­де­лен­ную сум­му денег, по выбо­ру лега­та­рия», то лега­та­рий не может предъ­явить свои пра­ва на часть рабов, а за часть потре­бо­вать день­ги, пото­му что и в том и в дру­гом слу­чае отка­за­но одно, подоб­но тому как если бы отка­за­ли 50 фун­тов мас­ла либо опре­де­лен­ную сум­му денег за каж­дый фунт: и даже тем, кто счи­та­ет ина­че, не доз­во­ле­но делить одно­го остав­лен­но­го по лега­ту раба. И не име­ет зна­че­ния, уста­нав­ли­ва­ет­ся ли эта сум­ма вме­сте или раздель­но; и, конеч­но, при отка­зе по заве­ща­нию вось­ми рабов или опре­де­лен­ной сум­мы денег за всех них не может наслед­ник про­тив сво­ей воли быть обя­зан­ным пре­до­ста­вить часть денег и часть рабов.
  • 8. Pom­po­nius lib­ro se­cun­do ad Sa­bi­num
  • B. 44, 1, 8 (pr.) Si ex to­to fun­do le­ga­to tes­ta­tor par­tem alie­nas­set, re­li­quam dum­ta­xat par­tem de­be­ri pla­cet, quia etiam si adie­cis­set ali­quid ei fun­do, aug­men­tum le­ga­ta­rio ce­de­ret.
  • (1) Si ita scrip­tum sit: «Lu­cius Ti­tius he­res meus aut Mae­vius he­res meus de­cem Seio da­to», cum ut­ro ve­lit, Sei­us aget, ut, si cum uno ac­tum sit et so­lu­tum, al­ter li­be­re­tur, qua­si si duo rei pro­mit­ten­di in so­li­dum ob­li­ga­ti fuis­sent. quid er­go si ab al­te­ro par­tem pe­tie­rit? li­be­rum cui erit ab al­te­rut­ro re­li­quum pe­te­re. idem erit et si al­ter par­tem so­luis­set.
  • (2) Si ita le­ga­tum sit: «lec­ticarios oc­to aut pro his in ho­mi­nes sin­gu­los cer­tam pe­cu­niam, ut­rum le­ga­ta­rius vo­let», non po­test le­ga­ta­rius par­tem ser­vo­rum vin­di­ca­re, pro par­te num­mos pe­te­re, quia unum in al­te­rut­ra cau­sa le­ga­tum sit, que­mad­mo­dum si olei pon­do quin­qua­gin­ta aut in sin­gu­las lib­ras cer­tum aes le­ga­tum sit: ne ali­ter ob­ser­van­ti­bus etiam uno ho­mi­ne le­ga­to di­vi­sio con­ce­da­tur. nec in­te­rest, di­vi­sa ea sum­ma an iuncta po­na­tur: et cer­te oc­to ser­vis aut pro om­ni­bus cer­ta pe­cu­nia le­ga­ta non pos­se in­vi­tum he­re­dem par­tem pe­cu­niae, par­tem man­ci­pio­rum de­be­re.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 6Соглас­но Д. Ю. Донел­лу­су, интер­по­ля­ция Юсти­ни­а­на (при­меч. ред.).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1496002023 1496002029 1496002030 3303001009 3303001010 3303001011