1a. Когда консулы тянули жребий, Гортензию досталось вести войну с критянами. Но из-за желания остаться в столице и из-за судов, в которых он имел наибольшее влияние из всех своих современников, за исключением Цицерона, он охотно уступил кампанию своему коллеге, а сам остался дома. Таким образом, Метелл отправился на Крит…
1b. В это время Луций Лукулл нанес поражение властителям Азии, Митридату и Тиграну Армянскому, и осадил Тигранокерту после того, как заставил их отказаться от битвы. Но варвары причинили ему серьезный ущерб стрельбой из луков, так же, как и тем, что облили нефтью его осадные машины; (2) в этом веществе много битума, и оно настолько горючее, что сжигает все, к чему прикасается, и его трудно потушить какой-либо жидкостью. В результате Тигран снова обрел храбрость и вывел армию такой численности, что даже насмехался над присутствующими там римлянами. Действительно, говорят, он отметил, что если они пришли для войны, то их слишком мало, а если для посольства — то слишком много. (3) Однако его веселье было непродолжительным, так как он быстро понял, насколько отвага и умение превосходят количество. После его отступления солдаты нашли и принесли Лукуллу его тиару и ленту, которой она была обвязана, так как он, испугавшись, что по этим украшениям его узнают и возьмут в плен, сорвал их и выбросил.
1. …и поскольку [Митридат] испытал обе крайности судьбы, [Тигран] передал [ему верховное командование (?)]. Ибо верили, что после большого количества поражений и не меньшего числа побед он стал более опытен в полководческом искусстве. Таким образом, эти двое правителей не только сами приступили к приготовлениям, как если бы они впервые начинали войну, но также и разослали посольства к различным соседям, в том числе к Арсаку Парфянскому, хотя он и относился к Тиграну враждебно из-за некоей спорной территории. (2) Они предложили уступить ему эту территорию, а также стали клеветать на римлян, заявляя, что последние немедленно начнут кампанию против него, если им удастся победить их нынешнего противника, вынужденного сражаться в одиночку. Поскольку любая победоносная сила по сути своей ненасытна в успехе и не ставит границ своей жадности, римляне, которые завоевали господство над многими, не оставят его в покое.
2. Пока они были заняты этим, Лукулл не стал преследовать Тиграна, позволив ему не спеша достигнуть безопасного места. Из-за этого граждане, так же как и все остальные, обвинили Лукулла в том, что он отказывается закончить войну, чтобы сохранить свое командование на более длительный срок. (2) По этой причине они тогда вернули Азии статус преторской провинции, а позже, когда посчитали, что он вновь действует так же, то послали к нему консула этого года, чтобы освободить его от должности. (3) Но все же он взял Тигранокерту когда иноземцы, жившие в городе, восстали против армян и, поскольку большинство из них были киликийцами, когда-то увезенными из собственной страны, они впустили римлян ночью. (4) Вслед за этим все, кроме того, что принадлежало киликийцам, было разграблено, но Лукулл спас от насилия многих жен влиятельных людей, когда они были захвачены, и этим поступком также завоевал расположение их мужей. (5) Кроме того, он принял Антиоха, царя Коммагены (части Сирии рядом с Евфратом и Тавром), и Алходония, вождя арабов, и других, попытавшихся завязать с ним дружеские отношения.
3. Теперь узнав от них о посольстве Тиграна и Митридата, отправленном к Арсаку, он в свою очередь послал к нему некоторых союзников с угрозами, в случае если он присоединится к врагу, и обещаниями, если он вместо этого примет сторону римлян. (2) Тогда Арсак, так как был все еще зол на Тиграна и не испытывал подозрений по отношению к римлянам, отослал назад к Лукуллу его посланников, установив с ним дружбу и союз. Позже, увидев Сецилия [Секстилия], который пришел к нему, Арсак стал подозревать, что он явился разведать о его стране и власти; (3) он полагал, что именно по этой причине, а не в связи с уже заключенным договором, был прислан этот известный военный. Поэтому он больше не оказывал Лукуллу никакой помощи. С другой стороны, он и не перешел к противнику, но стоял в стороне от обеих партий, не желая усиливать кого-либо из участников, считая, что борьба на равных между ними обеспечит ему наибольшую безопасность.
Помимо этих достижений Лукулл в этот год подчинил многие части Армении; 4. а в год консульства Квинта Марция — этот человек, хотя и не был единственным избранным консулом, занимал должность в одиночку по причине того, что Луций Метелл, избранный вместе с ним, умер в начале года, а человек, выбранный вместо него, умер еще до вступления в должность, вследствие этого больше никого не назначали, — (2) в этот год, говорю я, Лукулл начал кампанию, когда лето было в разгаре, поскольку весной было невозможно вторгнуться во вражескую страну из-за холода. Он опустошил часть их земель, желая незаметно вовлечь варваров в сражение во время ее защиты, но поскольку даже тогда они не двинулись, он повел войска против них. 5. В этом сражении вражеская конница задала римской тяжелую работу, но никто из врагов не приблизился к пехоте; действительно, всякий раз, как пехотинцы Лукулла шли с конницей, враг обращался в бегство. Не получая никакого ущерба, они, тем не менее, продолжали стрелять назад в преследователей, убивая некоторых на месте и серьезно раня многих. (2) А эти раны были опасными и трудно излечимыми, поскольку они использовали двойные наконечники для стрел, еще и смазывая их ядом, так что стрелы, если они застревали где-то в теле или даже были извлечены, вскоре убивали, так как второй наконечник, будучи плохо закрепленным, оставался в ране.
6. Поскольку многие получили ранения и некоторые из них умерли, а остальные в любом случае были изувечены, и поскольку запасы провианта подходили к концу, Лукулл ушел с этого места и повел армию к Нисибису. (2) Этот город построен в области под названием Месопотамия (название всей страны, расположенной между Тигром и Евфратом) и ныне принадлежит нам, считаясь нашей колонией. Но в то время Тигран, отобравший его у парфян, оставил там свои сокровища и бо́льшую часть своего имущества, поручив брату охранять город. (3) Лукулл подошел к городу летом и, хотя и предпринимал решительные атаки, ничего не добился. Двойные, очень толстые кирпичные стены со рвом между ними нельзя было ни сломать в каком-либо месте, ни сделать под них подкоп, потому Тигран даже не стал помогать осажденным. 7. Но когда пришла зима, а варвары стали вести себя очень беспечно, поскольку одержали верх и ожидали, что римляне уйдут, Лукулл дождался безлунной ночи, когда была сильная буря с дождем и грозой, (2) так что враг, не имеющий возможности ничего видеть и слышать, покинул наружную стену укреплений и ров, оставив на страже всего несколько человек. Тогда он подошел к стенам сразу в нескольких местах, без труда поднимаясь на них с насыпей, и легко расправился со стражниками, оставленными для охраны стены вследствие их малого числа. (3) Таким образом он заполнил часть рва, так как мосты варвары сломали заранее, и перешел его, так как в ливень ни стрелы, ни огонь не могли причинить ему вреда. Сразу он захватил почти все, так как внутренняя стена была защищена слабее из-за уверенности в надежности предшествующих укреплений. (4) Однако некоторые укрылись в крепости, и среди них брат Тиграна, но позже Лукулл заставил их сдаться. Также он получил много богатств и провел там зиму.
8. Итак, он захватил Нисибис, как было описано, но потерял много районов Армении и других стран вблизи Понта. Ибо Тигран не помог Нисибису, считая, что тот не может быть захвачен, но поспешил в вышеупомянутые местности, чтобы посмотреть, может ли он защитить их от Лукулла, пока последний занят у Нисибиса. (2) Отослав затем Митридата домой, Тигран вошел в собственную область Армении. Там он столкнулся с Луцием Фаннием, которого окружил и осаждал, пока Лукулл не узнал об этом и не прислал помощь.
9. Тем временем Митридат вторгся в другую Армению и соседние области. Здесь он напал и уничтожил многих римлян, для которых его появление стало неожиданностью, поскольку они блуждали по стране, в то же время других он убил в сражении; вслед за тем он быстро отвоевал большинство областей. (2) Ибо народ был расположен к нему из-за родства и из-за того, что он был наследным монархом; а римлян они ненавидели из-за того, что они были чужеземцами и плохо с ними обращались. Поэтому они присоединились к Митридату и позже победили Марка Фабия, который командовал римлянами в этой области. (3) Ибо фракийцы, ранее служившие наемниками у Митридата, а теперь находившиеся с Фабием, и рабы, присутствовавшие в римском лагере, оказали им доблестную помощь. Ибо фракийцы, когда Фабий послал их на разведку, не привезли ему никаких надежных сведений, (4) а позже, когда он продвигался довольно беспечно и Митридат внезапно напал на него, они присоединились к атаке на римлян; и в то же время рабы, которым царь варваров обещал свободу, вмешались в дело. (5) Они бы [полностью] уничтожили [римлян], если бы Митридат, который, несмотря на свои семьдесят лет участвовал в сражении, не был ранен камнем, [отважно (?)] сражаясь против врага. Это внушило варварам опасение, что он может умереть, и когда они из этих соображений остановили сражение, Фабий и остальные смогли безопасно уйти.
10. Впоследствии Фабий был заперт и окружен в городе Кабиры, но спасен Триарием. Последний находился поблизости на пути из Азии к Лукуллу и, узнав, что произошло, собрал столько сил, сколько было возможно в этих обстоятельствах, (2) и так испугал Митридата, предположившего, что он наступает со всей силой римской армии, что тот постарался исчезнуть до того, как Триарий появился в поле его зрения. Вследствие этого Триарий воспрянул духом и, преследуя царя вплоть до Команы, куда тот отступил, там одержал над ним победу. (3) Лагерь Митридата располагался на берегу реки, противоположном тому, куда приближались римляне, и он стремился навязать им сражение, пока они были измотаны маршем. Соответственно, он продвинулся вперед, чтобы встретить их самому, и приказал остальным в решающий момент битвы перейти по другому мосту и напасть на римлян. Но хотя Митридат долгое время не уступал в битве, он не только лишился подкрепления, но и был приведен в замешательство [крушением моста], по которому торопились и толпились все одновременно.
11. Позже они оба отступили к собственным укреплениям на отдых, поскольку была зима. Комана принадлежит к нынешней провинции Каппадокия, и предполагалось, что вплоть до того времени в ней находились статуя Артемиды Таврической и потомков Агамемнона. Относительного того, как они оказались или остались там, я не могу обнаружить правду, поскольку существуют различные истории, (2) но я расскажу то, что ясно понимаю. В Каппадокии существует два города с таким названием, недалеко друг от друга, которые претендуют на одни и те же почести; ибо истории, которые они рассказывают, и реликвии, которые демонстрируют, одинаковы, в том числе меч, имеющийся в каждом из городов и предположительно принадлежавший Ифигении. Вот и все по этому поводу.
12. В следующем году, в консульство Мания Ацилия и Гая Пизона, Митридат разбил лагерь напротив Триария у Газиуры, с целью побудить и спровоцировать его на сражение; (2) в частности, он не только сам упражнялся, но и открыто тренировал армию перед римлянами. Он надеялся вовлечь Триария в сражение и победить до прихода Лукулла и таким образом вернуть оставшуюся часть своего царства. Но когда противник не двинулся с места, он послал некоторую часть людей в Дадасу, крепость, в которой находилось имущество римлян, в расчете на то, что противник, в конце концов, пойдет ее защищать и таким образом будет втянут в конфликт. (3) Так и произошло. Триарий, опасавшийся многочисленного войска Митридата и ожидавший вызванного им Лукулла, некоторое время оставался на месте, но когда пришли вести об осаде Дадасы и солдаты, взволнованные от страха за это место, стали угрожать, что если никто не поведет их вперед, то они пойдут туда самовольно, неохотно оставил свою позицию. (4) Так как теперь он продвигался вперед, варвары обрушились на него, окружили и сразили количеством тех, кто находился рядом, а затем, объезжая верхом вокруг, убили тех, кто бежал на равнину, не зная, что в нее направлена река. 13. Они бы полностью их уничтожили, если бы один из римлян, притворившись принадлежащим к союзным войскам Митридата (поскольку, как я сообщал, многие его войска были экипированы на римский манер), не приблизился к царю, как бы желая что-то сообщить, и не ранил его. Разумеется, этот человек был тут же схвачен и казнен, но варвары были так взволнованы произошедшим, что множеству римлян удалось спастись. (2) Митридат, соответственно, вылечил свою рану и, подозревая, что в лагере могли быть и другие враги, провел смотр солдат, якобы для другой цели, а затем приказал всем быстро разойтись по своим палаткам. Таким образом он обнаружил римлян и уничтожил их, оставшихся в одиночестве.
14. В этот момент прибыл Лукулл, и некоторым казалось, что он легко победит Митридата и отвоюет утраченное, однако он ничего не добился. (2) Митридат, окопавшийся на высоте около Талауры, не желал выходить против него, а другой Митридат из Мидии, зять Тиграна, внезапно напал на римлян, пока они были рассеяны, и многих перебил; также было объявлено о приближении Тиграна, и в армии поднялся бунт. (3) Валерианцы, которые после отставки вновь поступили на службу, волновались даже в Нисибисе из-за своей победы и последовавшего безделья, а также потому, что у них были в изобилии запасы и бо́льшую часть времени они были предоставлены сами себе, пока Лукулл отсутствовал по своим многочисленным делам. (4) Но, конечно, в значительной степени именно Публий Клодий (которого некоторые звали Клавдием) способствовал возникновению бунта, так как от природы любил революции, хотя его сестра была женой Лукулла. К этому времени солдаты вновь отказались подчиняться, во многом потому, что услышали, что приближается Ацилий, консул, посланный, чтобы освободить Лукулла от должности по вышеупомянутым причинам, и соответственно, стали уже с презрением относиться к Лукуллу как к простому частному лицу. 15. Лукулл был в затруднении, и по этим причинам, и также потому, что Марций Рекс, предшественник Ацилия, по дороге в Киликию — в назначенную ему провинцию — отказал ему в просьбе о помощи. (2) Он не решался ни сняться с лагеря без определенной цели, ни оставаться на своей позиции; в результате он выступил против Тиграна, чтобы проверить, не удастся ли разбить его, пока противник не ждет нападения и устал после марша, и в то же время каким-то образом положить конец бунту солдат. Однако он не достиг ни одной из целей. (3) Армия сопровождала его до определенного места, откуда можно было свернуть в Каппадокию, и все единогласно и без единого слова свернули в этом направлении. Валерианцы же, узнавшие, что римские власти их распустили, удалились окончательно.
16. Пусть никого не удивляет, что Лукулл, — который показал себя самым умелым из командующих, был первым римлянином, пересекшим Тавр с армией для войны, победил двух могущественных царей и захватил бы их, если бы предпочел закончить войну быстро, — оказался неспособен контролировать своих людей, и что они все время бунтовали и наконец оставили его. (2) Ибо он требовал от них многого, был труднодоступен, взыскателен в работе, безжалостен в наказаниях, он не понимал как завоевать человека с помощью убеждения, привлечь мягкостью, сделать другом, даруя почести и наделяя богатством, — навыки, необходимые при работе с большим количеством людей, а особенно на войне. (3) Соответственно, пока солдаты благоденствовали и получали награды, достойные переносимых ими опасностей, они подчинялись ему, но когда они столкнулись с трудностями и страх пришел на смену надеждам, они больше совершенно не обращали на него внимания. Доказательством этого является то, что Помпей взял этих же людей — ибо он вновь набрал валерианцев — и держал их в подчинении без малейших признаков бунта. Настолько один человек может отличаться от другого.
17. После этого поступка солдат Митридат отвоевал обратно почти все свои территории и сильно разорил Каппадокию, поскольку ни Лукулл не защищал ее, на том основании, что Ацилий находился поблизости, ни сам Ацилий. Ибо последний прежде всего спешил украсть победу у Лукулла, и теперь, узнав о том, что произошло, не поехал в лагерь, а задержался в Вифинии. (2) Что касается Марция, то в оправдание того, что он не помогает Лукуллу, он заявил, что солдаты отказались следовать за ним. Вместо этого он отправился в Киликию, где к нему присоединился Менемах, дезертировавший от Тиграна, а также Клодий, оставивший Лукулла из страха за произошедшее в Нисибисе; последнему Марций поручил командование флотом, поскольку сам тоже был женат на одной из сестер Клодия. (3) Теперь Клодий, после того как был захвачен пиратами и отпущен ими из страха перед Помпеем, прибыл к Антиоху в Сирию, заявляя, что он будет их союзником против арабов, с которыми они тогда были в ссоре. Там он тоже поднял мятеж и чуть было не расстался с жизнью.
17a. И [Метелл] позже покорил весь остров, хотя его сдерживал и препятствовал ему Помпей Великий, который теперь командовал на всем море и на материке на расстоянии трех дней пути от побережья; ибо Помпей утверждал, что и остров принадлежит ему. Тем не менее, несмотря на противодействие Помпея, Метелл положил конец Критской войне, отпраздновал в честь этого триумф и получил прозвище Критского.
18. …[Метелл] пощадил. В своей жажде власти он напал даже на критян, которые пришли к соглашению с другим [Помпеем], и, не обращая внимания на их заявление, что было заключено перемирие, спешил нанести им урон до прибытия Помпея. Октавий, находившийся там, не имел войск, так что бездействовал, на самом деле его направили не для ведения каких-либо военных действий, но для принятия власти над городами. Корнелий Сизенна, наместник Греции, когда услышал новости, конечно, приехал на Крит и посоветовал Метеллу пощадить и поберечь города, но, не сумев убедить его, не предпринял никакого активного противодействия. (2) Метелл, вдобавок ко многим другим несправедливостям, захватил город Элевтеру при помощи предательства и потребовал с него денег; те, кто стали предателями, многократно ночами поливали уксусом большую кирпичную башню, которую трудно было захватить, из-за чего она стала хрупкой. Затем он штурмом взял Лаппу, несмотря на то, что место было занято Октавием, и, хотя не причинил последнему никакого вреда, но казнил киликийцев, которые были с ним. 19. Октавий, возмущенный этим, больше не бездействовал, но сначала использовал армию Сизенны (ее командир заболел и умер) для помощи здесь и там жертвам притеснений, а затем, когда эти войска ушли, отправился к Аристону в Гиерапидну и оказал ему помощь в борьбе. Аристон только что отступил от Кидонии, и после победы над Луцием Бассом, который отплыл для борьбы с ним, завладел Гиерапидной. (2) Некоторое время они держались, но с приближением Метелла оставили крепость и направились к морю, однако попали в шторм и были отнесены к берегу, потеряв множество людей. После этого Метелл покорил весь остров. (3) Таким образом критяне, которые на протяжении всех предшествующих веков были свободны и никогда не находились под иноземным владычеством, были порабощены, и за их покорение Метелл получил свое прозвище. Однако он не смог провести в своем триумфе Панара и Ластена, которых также захватил, по причине того, что Помпей заблаговременно отобрал их, убедив одного из трибунов, что это ему, а не Метеллу они сдались в поселении.
20. Теперь я расскажу о развитии карьеры Помпея. Пираты привыкли нападать на тех, кто плавал по морю, так же как разбойники — на тех, кто находился на суше. Не было времени, когда такие вещи были бы неизвестны, и, вероятно, они так и не прекратятся до тех пор, пока человеческая природа остается неизменной. (2). Но раньше пиратство ограничивалось определенными местностями и маленькими бандами, действовавшими в течение лета на море и на суше; тогда как в это время, с тех пор, как одновременно в разных местах постоянно велась война и многие города были разрушены, тогда как над головами всех беглых нависали приговоры и никто и нигде не был свободен от страха, многие обратились к разбою. (3). Тогда было достаточно просто пресечь деятельность разбойников на суше, лучше видимую из городов, которые таким образом могли оценить ущерб рядом с собой и легко захватить преступников, но их деятельность на море разрослась до огромных масштабов. (4) Пока римляне были заняты своими противниками, пираты достигли больших успехов, плавая в разных местностях и присоединяя к своей банде всех, находившихся в таком же положении, так что некоторые из них, подобно союзникам, стали помогать многим другим. 21. В самом деле, я уже упоминал, как многого они достигли вместе с другими. Когда эти войны были окончены, пираты, вместо того, чтоб остановиться, в одиночку нанесли серьезный ущерб и римлянам и их союзникам. Они теперь плавали не малыми силами, но большими флотами; и у них были командиры, так что они получили большую известность. (2) Поначалу и в первую очередь пираты грабили и нападали на тех, кто плавал по морю, больше не позволяя им оставаться в безопасности даже в зимний сезон, так как благодаря своей смелости, опыту и удаче совершали безопасные путешествия даже в это время; а затем они стали нападать даже в портах. И если кто-то рисковал выступить против них, обычно он терпел поражение и погибал; (3) но даже если он побеждал, он не мог захватить кого-либо из врагов из-за быстроходности их судов. Поэтому вскоре они возвращались, словно победители, грабили и предавали огню не только хозяйства и поля, но и целые города; впрочем, кое-где они вели примирительную политику с тем, чтобы получить морские базы и места для зимовки как бы в дружественном месте.
22. Поскольку эти их операции имели успех, пираты стали заходить во внутренние районы и наносить большой ущерб даже тем, кто не имел к морю никакого отношения. Именно таким образом они вели себя не только с дальними союзниками Рима, но и в самой Италии. (2) Ибо, полагая, что получат большие выгоды в той местности и смогут еще сильнее устрашить всех остальных, если не оставят эту страну в покое, они заплывали в саму гавань [Остии], также как и в другие города Италии, сжигая корабли и разграбляя все подряд. (3) Наконец, поскольку на них не обратили никакого внимания, они поселились на суше, бесстрашно распоряжаясь людьми, которых не убили, и добычей, которую захватили, словно находясь на своей собственной земле. (4) И хотя одни грабили здесь, а другие там, поскольку, конечно, невозможно для одних и тех же людей причинить ущерб на всем пространстве моря сразу, они, тем не менее, оказывали друг другу такую дружескую поддержку, что даже посылали деньги и помощь совершенно незнакомым людям, словно близким родственникам. (5) На самом деле, это был один из главных источников их силы: оказавшего почтение кому-то из них почитали все, а поссорившегося с кем-то из них все грабили.
23. Власть пиратов возросла до такой степени, что их нападения стали гибельной и постоянной опасностью, непредотвратимой и не знавшей затишья. Конечно, римляне время от времени слышали об этих делах и даже видели отчасти сами, что происходит, поскольку в целом импорт сократился, а поставки зерна полностью прекратились; (2) но они вовремя не обратили на это серьезного внимания. Вместо этого они рассылали флоты и полководцев, только когда получали частные заявления, но ничего не достигли; напротив, они причинили этим всевозможные бедствия своим союзникам, пока, в конце концов, не довели их до крайности. Тогда они, наконец, собрались и много дней совещались о том, что действительно следует предпринять. (3) Будучи измучены длительной опасностью и понимая что война против пиратов будет крупной и дорогой, а также считая, что невозможно напасть на всех них сразу или хотя бы поодиночке поскольку они помогают друг другу и нет возможности вытеснить их сразу отовсюду, люди были в большой растерянности и отчаялись предпринять какое-либо успешное действие. (4) В конечном счете, однако, некий трибун Авл Габиний предложил свой план. Либо он выполнял указание Помпея, либо в любом случае желал оказать ему услугу; конечно, его совершенно не заботило общественное благополучие, ибо он был очень низким человеком. Итак, его план состоял в том, что следует выбрать из консуляров одного полководца с полной властью против всех пиратов, чтобы он командовал три года и использовал большие войска с множеством легатов. (5) Он не произнес открыто имени Помпея, но легко было понять, что если народ услышит подобное предложение, то выберет его.
24. Так и произошло. Они приняли его предложение и немедленно все, за исключением сената, обратились к Помпею. Но этот орган предпочитал терпеть все, что угодно, от пиратов, чем дать такую огромную власть в руки Помпею; фактически они чуть не убили Габиния в самом здании сената, но он как-то спасся от них. (2) Когда народ понял чувства сенаторов, он поднял шум и дошел до того, что набросился на них во время заседания; и если бы сенаторы не убрались с дороги, то, конечно, были бы убиты. (3) Так все они рассеялись и скрылись за исключением Гая Пизона, консула, — так как эти события происходили в год Пизона и Ацилия; он был арестован и чуть не погиб за других, когда Габиний добился его прощения. После этого сами оптиматы хранили спокойствие, счастливые уже тем, что им позволено жить, но попытались убедить девятерых трибунов возражать Габинию. (4) Никто из них, однако, кроме некоего Луция Требеллия и Луция Росция, не произнес и слова в возражение из-за страха перед массами; а эти двое, которые осмелились, не могли выполнить ни одно из своих обещаний, ни словом, ни делом. Когда подошел назначенный день, в который мера должна была утверждаться, дела пошли следующим образом.
(5) Когда Помпей, жаждавший командования и из-за своего честолюбия и рвения масс уже не столько считавший честью это поручение, сколько позором — неспособность его добиться, увидел противодействие оптиматов, то пожелал сделать вид, будто принужден принять это поручение. (6) Он всегда притворялся как можно дольше, что не желает того, чего на самом деле очень хотел, и в этом случае даже больше, чем раньше, из-за зависти, которая последовала бы, если б он сам заявил о своих притязаниях на командование, и из-за славы, которая последовала бы в случае его назначения как самого достойного против его желания.
25. Теперь он вышел вперед и сказал: «Я счастлив, квириты, удостоиться от вас этой чести. Все люди, естественно, гордятся привилегиями, которые присуждаются им согражданами и я, часто получавший почести из ваших рук, даже не знаю, как мне радоваться в данном случае. Тем не менее, я не думаю, что вам пристало столь жаждать моих услуг или мне самому — постоянно находиться на какой-то командной должности. Ибо я тяжко трудился с молодости, что же до вас, то вам следует поддерживать также и других. (2) Помните ли вы сколько трудностей я перенес в войне против Цинны, хотя был очень молод, сколько трудился на Сицилии и Африке пока еще не достиг расцвета сил, или со сколькими опасностями столкнулся в Испании, когда еще даже не был сенатором? Я не скажу, что вы были неблагодарны ко мне за все эти труды. (3) Как бы я мог? Наоборот, в дополнение ко многим другим привилегиям, которых вы сочли меня достойным, сам факт, что мне было поручено командование против Сертория, когда больше никто не хотел или не мог принять его, и что я отпраздновал триумф, вопреки обычаю, по окончании этого командования, является для меня величайшей честью. (4) Но поскольку я перенес много тревог и опасностей, я утомлен телом и изнурен душой. Не думайте, что я все так же молод и не подсчитывайте, сколько мне лет. (5) Потому что если вы посчитаете кампании, которые я провел, как и опасности, с которыми столкнулся, то насчитаете их гораздо больше, чем моих лет, и таким образом с готовностью поверите, что больше я не могу выдерживать как трудности, так и тревоги.
26. Если, несмотря на все это, кто-то из вас будет настаивать на вашем требовании, просто обратите внимание, что все такие должности являются предметом зависти и ненависти. Это соображение вы не приняли в расчет — действительно, не следует притворяться, что вы думали об этом — но на мне это тяжело отразится. (2) И я признаю, что меня не так тревожат или заботят опасности, с которыми можно столкнуться на войне, как такое положение. Какой человек в здравом уме может получать удовольствие, живя среди тех, кто завидует ему? И кто захочет заниматься какими-то общественными делами, будучи обреченным в случае неудачи на суд, а в случае успеха на зависть? (3) Итак, имея в виду эти и другие соображения, позвольте мне остаться в покое и заняться своими делами, чтобы я, наконец, мог уделить внимание своим частным делам и не погибнуть от изнеможения. Против пиратов выберите кого-нибудь другого. Есть много тех, кто хочет и может служить командирами флота, и молодых, и старых, так что при таком количестве ваш выбор становится простым. (4) Конечно, не только я люблю вас, и не только я имею опыт в военных делах; но и тот человек, и другой, — чтобы не казаться предвзятым к кому-то, называя имена».
27. Когда он произнес эту речь, Габиний ответил ему, сказав: «Поведение Помпея в этом деле, квириты, достойно его характера: он не ищет лидерства, он также не принимает его спонтанно, когда оно ему предлагается. (2) Поскольку добропорядочному человеку в любом случае не свойственно желать занимать должности и вести государственные дела; а в данном случае следует принимать все поручения только после должного размышления, чтобы выполнять их с соответствующей уверенностью. Опрометчивость в обещаниях, которая ведет к неуместной спешке также и в их выполнении, является причиной гибели многих; но уверенность в начинаниях остается такой же и в действиях, и это выгодно всем. (3) Вы, однако, должны выбрать не то, что приятно Помпею, но что будет полезно для государства. Не претендентам на должность следует поручить заботу об общественных делах, но тем, кто способен; первых много, но вы не найдете больше такого человека, как Помпей. (4) Более того, вспомните, сколь многие и сколь серьезные неудачи мы потерпели в войне с Серторием из-за отсутствия полководца, и что мы не нашли никого, соответствующего задаче, ни среди молодых, ни среди старых, кроме этого человека, и отправили его вместо обоих консулов, хотя в то время он еще не достиг требуемого возраста и даже не был членом сената. (5) Я был бы рад, конечно, если бы у вас было много способных людей, и если я должен молиться об этом, я буду молиться; но поскольку эти способности не возникают в ответ на мольбу и не нисходят на кого-либо сами по себе, но человек должен родиться с природной склонностью к этому, должен понимать, что уместно, и делать, что следует, и сверх этого должен повсюду обладать удачей, — все это очень редко дается одному человеку, — (6), если такой найдется, то вы должны единодушно и поддерживать его, и использовать его в полной мере, даже если он этого не желает. Такое принуждение оказывается наиболее славным как для того, кто его осуществляет, так и для того, кто ему подвергается; для первого потому, что он может быть спасен этим; для последнего потому, что он может таким образом спасти граждан, за которых превосходный и любящий отечество человек наиболее охотно отдаст свою кровь и жизнь.
28. Или вы думаете, что этот Помпей, который в отрочестве мог вести кампании, водить армии, увеличивать ваши владения, сохранять владения ваших союзников и отвоевывать их у ваших врагов, не сумеет теперь, на вершине жизни, когда каждый находится в расцвете сил, и с огромным опытом, полученным в войнах, принести вам наибольшую пользу? (2) Откажете ли вы тому, кого юношей выбрали лидером, теперь, когда он возмужал? Неужели вы не доверите эту кампанию человеку, теперь ставшему членом сената, если вы поручали ему те войны, пока он был еще всадником? (3) Неужели теперь, когда вы в полной мере испытали его, вы не поручите решить эту критическую ситуацию, не менее тяжелую, чем предыдущие, тому, кого единственного вы просили перед лицом тех крайних опасностей, даже тщательно не испытав его? Неужели вы не пошлете против пиратов того — теперь уже консуляра, — кого вы выбрали против Сертория, прежде чем он мог законным образом занимать должность? (4) Нет, не думайте вести себя иначе; что касается тебя, Помпей, ты должен учесть мое мнение и мнение своей страны. Ради нее ты был рожден, ради нее воспитан. Ты должен служить ее интересам, не останавливаясь перед трудностями и опасностями ради их защиты; и если от тебя потребуется отдать жизнь, ты должен не ждать назначенного тебе дня, но принять любую смерть, что придет к тебе. 29. Но, поистине нелепо давать этот совет тебе, человеку, который в таких тяжелых и многочисленных конфликтах проявил смелость и любовь к своей стране. (2) Поэтому прислушайся ко мне, как и к этим гражданам здесь, и не бойся того, что некоторые завистливы. Напротив, именно по этой причине продолжай трудиться и презирай клеветников в сравнении с расположением большинства и общим благом для всех нас. (3) И, если ты даже желаешь немного досадить им, — прими командование именно потому, что ты можешь огорчить их, ведя войну и получая почести вопреки их ожиданиям, и потому, что ты сам сможешь достойно увенчать свои предыдущие достижения, избавив нас от многих великих зол».
30. Когда Габиний таким образом высказался, Требеллий попытался возражать, но не сумев получить разрешения говорить, стал противиться проведению голосования. (2) Габиний, естественно, пришел в ярость и отложил голосование о Помпее, выдвинув новое предложение о самом Требеллии. Семнадцать триб, подавших голоса первыми, проголосовали за то, что Требеллий виновен и больше не должен быть трибуном. И лишь когда восемнадцатая триба едва не проголосовала так же, его с трудом убедили молчать. (3) Росций, видя это, не осмелился произнести ни слова, но жестом поднятой руки посоветовал им выбрать двух человек, чтобы таким образом немного урезать власть Помпея. Увидев этот жест, толпа подняла угрожающий крик, который так напугал ворона, летевшего у них над головами, что он упал, словно пораженный молнией. (4) После этого Росций сдерживал не только свой язык, но и руку. Катул бы промолчал, но Габиний побудил его произнести речь, поскольку он был самым выдающимся человеком в сенате и казалось возможным с его помощью подвести остальных к такому же выводу; (5) так как Габиний ожидал, что он присоединится к предложению, увидев трибунов в таком положении. Так Катул получил разрешение говорить, поскольку все уважали и чтили его как человека, который всегда говорил и действовал к их выгоде, и он обратился к ним приблизительно так:
31. «Все вы, квириты, без сомнения, ясно понимаете, что я очень заботился о ваших интересах, интересах народа. Поскольку это так, мне надлежит изложить просто и откровенно то, что, как я знаю, будет лучше для государства; в ваших интересах выслушать спокойно и затем обсудить. (2) Потому что, если вы поднимите шум, то, возможно, не получите каких-то полезных предложений, которые могли бы услышать; но если вы обратите внимание на сказанное, то непременно узнаете нечто определенно выгодное для себя. (3) Я, со своей стороны, утверждаю, во-первых и в главных, что не подобает наделять одного какого-либо человека столькими командными должностями, следующими одна за другой. Не только законы запрещают это, но и опыт показывает большую опасность этого. Марий стал тем, кем стал, именно потому, что ему поручили так много войн в кратчайший промежуток времени и шесть раз избрали консулом; (4) также и Сулла стал тем, кем стал, потому, что сохранял командование так много лет подряд и позже был назначен диктатором, а затем консулом. Потому что человеку не свойственно — я говорю не только о молодых, но также и о зрелых — добровольно повиноваться нравам и обычаям предков после столь продолжительного занятия высоких должностей. 32. Я говорю это сейчас не для того, чтобы оскорбить Помпея, но потому что это, по-видимому, никогда не приносило вам никакой пользы, и особенно потому, что это не позволено законами. Действительно, если командование приносит славу тем, кто, как думается, достоин этого, то все, кого это касается, должны получить эту славу — и это демократия; а если оно приносит труды, то все должны пропорционально разделить их — и это равенство.
(2) Такой образ действия выгоден еще и тем, что много людей получают практический опыт, так что по результатам такого испытания вам легко будет выбрать, кому можно поручить любое необходимое дело; но если вы пойдете другим путем, то совершенно неизбежно возникнет большая нехватка людей, получивших практический опыт, которым будут поручены дела. (3) В этом главная причина нехватки полководцев в войне с Серторием; поскольку до этого времени вы привыкли использовать одних и тех же людей в течение долгого периода. Следовательно, даже если во всех остальных отношениях Помпей достоин быть назначенным против пиратов, все же, поскольку он будет избран вопреки запретам закона и принципам, установленным опытом, такой поступок, — это что угодно, только не образ действий, подобающий вам или ему.
33. Это первое и самое главное, что я должен отметить. Во-вторых, есть мнение, что до тех пор, пока консулы, преторы и промагистраты получают свои должности и командования в соответствии с законом, неразумно и невыгодно вам игнорировать их и создавать какую-то новую должность. (2) Зачем, в самом деле, вы выбираете ежегодных магистратов, если не собираетесь использовать их в подобных случаях? Конечно, не для того, чтобы они вышагивали в тогах с пурпурной каймой, и не для того, чтобы, облеченные одним лишь названием должности, они были лишены своих обязанностей. (3) Как вы можете не возбудить их вражду и вообще вражду всех тех, кто намерен участвовать в общественной жизни, если вы отбрасываете древние магистратуры и ничего не поручаете тем, кто избран в соответствии с законом, но наделяете странным и до сих пор неслыханным командованием частное лицо? 34. Если возникнет необходимость выбрать кого-то другого вдобавок к годовым должностным лицам, то и для этого существует древний прецедент — я говорю о диктаторе. Однако, поскольку этот магистрат обладал такой властью, наши отцы не назначали одного человека ни на все случаи, ни на срок, более шести месяцев. (2) Соответственно, если вам необходим такой магистрат, вы можете и без нарушения законов, и без формирования планов без учета общего блага, выбрать самого Помпея или кого-либо еще диктатором, при условии, что он не будет занимать должность дольше назначенного времени и за пределами Италии. Конечно, вы знаете, что это второе ограничение также добросовестно соблюдалось нашими предками, и невозможно найти примера диктатора, избранного для другой страны, за исключением одного, который был послан в Сицилию и кроме того, ничего не добился. (3) Но если Италия не нуждается в таком человеке и вы не станете дольше терпеть — не скажу, права диктатора, — но даже его имя, что очевидно из вашего гнева на Суллу, — как может быть правильным создание новой должности, должности на три года, охватывающей практически все интересы в Италии и за ее пределами? (4) Ибо вы все тоже поняли, какие бедствия приходят в города от подобных действий и как много людей вследствие своей беззаконной жажды власти часто волновали наш народ и приносили самим себе бесчисленные несчастья.
35. Итак, об этом я больше говорить не стану. Ибо кто не понимает, как неразумно, как невыгодно поручать дела кому-то одному, или кому-то одному доверять контроль за всеми имеющимися благами, каким бы великолепным он ни был? Великая слава и чрезмерная власть возбуждают и портят даже таких людей. (2) И, кроме того, я прошу вас учесть также и тот факт, что в действительности невозможно одному человеку господствовать над всем морем и руководить всей войной должным образом. Ибо если вы собираетесь добиться нужных результатов, то должны вести войну против пиратов везде одновременно, чтобы они не могли, объединяясь или находя убежище среди тех, кто не вовлечен в войну, затруднять свою поимку. (3) Но никто, командуя в одиночку, никакими средствами не сможет достичь этого. Ибо как он станет одновременно сражаться в Италии, Киликии, Египте и Сирии, Греции и Испании, в Ионическом море и на островах? Следовательно, многим солдатам и командирам также необходимо участвовать в командовании, если вы собираетесь их как-нибудь использовать. 36. И если кто-то скажет, что даже если вы поручите всю войну одному человеку, у него в любом случае будет много адмиралов и легатов, я отвечу так: не будет ли гораздо справедливее и выгоднее, если эти люди, предназначенные для службы под его руководством, будут избраны вами заранее именно для этой цели и получат от вас независимую власть? Что мешает такому образу действий? (2) При этом они станут уделять больше внимания ведению войны, так как каждому будет поручена своя конкретная ее часть и он не сможет переложить на кого-либо ответственность за свою небрежность, и возникнет более острое соперничество между ними, потому что они будут независимы и сами получат славу за свои достижения. А при ином образе действий, кто, как вы думаете, будучи подчинен другому, станет [проявлять] такое же [рвение], с такой же готовностью станет исполнять свои обязанности, когда он будет одерживать победы не для себя, а для другого?
(3) Неспособность одного человека одновременно вести такую большую войну была признана самим Габинием; во всяком случае он просит дать много помощников тому, кто должен быть назначен. В этом случае остаются вопросы, кого посылать: действительных военачальников или легатов, высших командиров или офицеров, — и должен ли весь народ наделить их полной властью или только полководец — властью подчиненных? (4) Конечно, каждый из вас согласится, что мое предложение больше соответствует закону и более выгодно для самой борьбы с пиратами, так же как и во всех других отношениях. И помимо этого, обратите внимание, как это выглядит, что все ваши должности отвергнуты под предлогом пиратов и ни для одной из них ни в Италии, ни на подвластных территориях в течение этого времени…»
36a. Катул, один из аристократов, сказал народу: «Если он потерпит неудачу в этом поручении — как нередко случается во многих войнах, особенно на море — кого другого вы найдете, чтобы занять его место при решении еще более важных задач?». Тогда вся толпа, словно заранее сговорившись, зашумела и воскликнула: «Тебя!». Так Помпей получил командование на море, и на островах, и на материке на расстояние пятидесяти миль вглубь берега.
37. …и Италии проконсулом на три года; они определили ему пятнадцать легатов и проголосовали за любые корабли, деньги и вооружение, какие он мог бы пожелать. Сенат тоже, хотя и крайне неохотно, утвердил эти мероприятия и, более того, время от времени принимал и другие меры, необходимые для обеспечения их действенности. (2) Это решение было вызвано в особенности тем фактом, что когда Пизон не разрешил подчиненным совершать набор в Нарбоннской Галлии, наместником которой являлся, то народ пришел в неистовое бешенство и немедленно отстранил бы его от должности, если бы Помпей не добился для него прощения. (3) Итак, совершив приготовления в соответствии со сложившейся ситуацией и собственным мнением, Помпей стал патрулировать одновременно все морские пространства, которые тревожили пираты, частично сам, частично через своих легатов; и подчинил большую их часть уже в этом самом году. (4) Ибо не только подчиненные ему силы были обширны на флоте и в пехоте, так что он стал неуязвим на море и на суше, но и столь же велика была его мягкость по отношению к тем, кто с ним договаривался, так что благодаря такому образу действий он получил поддержку многих; ибо те, кто был побежден его войсками и испытал его милосердие, с готовностью переходили на его сторону. Помимо других проявлений заботы о них, он давал им любые земли, которые находил свободными, и города, нуждавшиеся в дополнительных жителях, чтобы никогда более нищета не толкнула их на преступления. (6) Среди других городов, основанных в это время, один был назван Помпейополем. Он находится на побережье Киликии и был разграблен Тиграном; раньше он назывался Соли.
38. Помимо этих событий, в консульство Ацилия и Пизона сами консулы составили закон, направленный против лиц, обвиненных в подкупе при соискании должностей, согласно которому эти лица не имели права ни занимать должности, ни быть сенаторами и обязаны были уплатить штраф. (2) Поскольку власть трибунов теперь была восстановлена в прежнем статусе и множество тех, чьи имена были исключены из списка цензорами, стремились восстановить звание сенатора теми или иными средствами, образовывалось множество фракций и клик, нацеливавшихся на все должности. (3) Но консулы поступили так не потому, что были недовольны данной практикой; на самом деле оказалось, что сами они ранее провели весьма энергичную предвыборную кампанию и Пизон даже был обвинен в этом, но ускользнул от суда, подкупая одного за другим; дело было в том, что консулов вынудил к этому сенат. (4) Причиной этого было то, что некий Гай Корнелий, будучи трибуном, предложил налагать очень строгие наказания на обвиненных в подкупе, и народ принял их. Однако, понимая, что хотя чрезмерные наказания имеют некую устрашающую силу как угроза, трудно будет найти людей, которые обвинят или осудят подсудимых, ибо последние тогда будут в отчаянной опасности, (5) тогда как умеренность побудит многих к обвинению и не будет препятствовать осуждению, сенат пожелал как-то изменить предложение и повелел консулам оформить его как закон. 39. Но так как выборы были уже объявлены, и, следовательно, никакой закон не мог быть принят, пока они проводились, а кандидаты тем временем причиняли большой вред, до такой степени, что случались даже убийства, сенаторы проголосовали за то, чтобы закон был предложен до выборов, а консулам дана охрана. (2) Корнелий, рассерженный этим, внес предложение, чтобы сенаторам не позволялось ни давать должности кому-либо, домогающемуся их, вопреки закону, ни узурпировать право народа решать любые другие вопросы. На самом деле, это было законом с очень давних времен, но не применялось на практике. (3) Когда из-за этого поднялся большой шум, так как Пизон и еще несколько сенаторов возразили ему, толпа сломала фасции консула и угрожала разорвать его на части. (4) Корнелий, соответственно, видя такое насилие, на некоторое время распустил собрание, прежде чем состоялось голосование; позже он добавил в закон статью о том, что сенат должен непременно принимать предварительное решение по этим вопросам, и что это решение обязательно должно быть утверждено народом. 40. Так он обеспечил принятие как этого закона, так и другого, о котором сейчас пойдет речь.
Преторы всегда сами составляли и публиковали правовые нормы, в соответствии с которыми намеревались рассматривать дела; так как еще не все постановления о договорах были приняты. (2) Но поскольку преторы обычно не устанавливали правила раз и навсегда и не рассматривали их как писаные, но часто вносили в них изменения, многие из которых принимались из расположения или ненависти к кому-либо, Корнелий предложил, чтобы преторы с самого начала объявляли нормы, которым будут следовать, и нисколько не отступали от них. (3) В общем, римляне тогда были так озабочены предотвращением подкупа, что не только наказывали осужденных, но и даже награждали обвинителей. Например, после того как Марк Котта уволил квестора Публия Оппия за взяточничество и подозрение в участии в заговоре, хотя и сам очень обогатился в Вифинии, (4) они возвысили Гая Карбона, его обвинителя, до консульских почестей, хотя он был всего лишь трибуном. Но когда Карбон сам позже стал наместником Вифинии и совершил тот же проступок, что и Котта, он был в свою очередь обвинен сыном Котты и осужден. (5) Некоторые, конечно, гораздо легче судят других, чем предостерегают себя, и, когда дело касается их, охотно делают то, за что сосед, по их мнению, заслуживает наказания. Поэтому они не могут одним только обвинением других людей доказать свою ненависть к подобным поступкам. 41. С другой стороны, Луций Лукулл[1], который после городской претуры по жребию должен был стать наместником Сардинии, отказался от провинции, ненавидя это занятие из-за многих людей, управлявших зарубежными землями как угодно, но не честно. Он представил полные доказательства своего мягкого нрава. (2) Ибо когда Ацилий однажды приказал разбить на куски кресло, на котором сидел Лукулл, слушая дела, — потому что Лукулл, увидев проходящего Ацилия, не встал, — претор не только не дал воли своему гневу, но с тех пор сам и ради него его коллеги выносили решения стоя.
42. Росций также внес закон, и то же сделал Гай Манилий, когда был трибуном. Первого хвалили за закон, который четко отделил места всадников в театре от других мест; (2) а Манилий чуть не предстал перед судом. Он дал классу вольноотпущенников право голосовать вместе с теми, кто их освободил; и сделал это в самый последний день года ближе к вечеру, после того, как подкупил некоторых из народа. (3) Сенат немедленно узнал об этом на следующий день, в первый день месяца, когда в должность консулов вступили Луций Тулл и Эмилий Лепид, и отклонил его закон. Плебс был страшно разозлен, поэтому Манилий в страхе сначала приписал эту идею Крассу и некоторым другим; (4) но так как ему никто не поверил, он стал выказывать любезность по отношению к Помпею, несмотря на отсутствие последнего, особенно потому что знал, что Габиний в союзе с ним имел большое влияние. Он зашел так далеко, что предложил поручить Помпею командование в войне с Тиграном и Митридатом, наместничество в Вифинии и в Киликии одновременно. 43. Теперь проявили негодование и оказали противодействие даже оптиматы, особенно потому, что Марций и Ацилий отзывались до истечения срока их командования. (2) Но хотя народ несколько ранее послал надлежащих магистратов установить управление на завоеванной территории, на основании писем Лукулла считая войну оконченной, тем не менее он проголосовал так как предлагал Манилий. Его побудили к этому Цезарь и Марк Цицерон.
(3) Эти люди поддерживали мероприятие не потому, что считали это полезным для государства, и не потому что желали оказать услугу Помпею; но потому, что исход событий не вызывал сомнений, и Цезарь не только добивался расположения масс, принимая во внимание, насколько они сильнее сената, (4) но также и прокладывал дорогу к тому, чтобы когда-нибудь было принято такое же постановление в его интересах. Кстати, он хотел также вызвать зависть и ненависть к Помпею вследствие дарованных ему почестей, чтобы народ поскорее пресытился им. Цицерон, со своей стороны, желал занять руководящее место в государстве и старался ясно показать и плебсу, и оптиматам, что на чью бы сторону он ни встал, эта сторона будет иметь преимущество. (5) Он привык вести двойную игру и поддерживать то одну партию, то другую, чтобы обе искали с ним дружбы. Например, незадолго до этого он сказал, что выбрал сторону оптиматов и поэтому хочет быть эдилом, а не трибуном; но теперь он перешел на сторону толпы. 44. Вскоре после этого, когда оптиматы возбудили дело против Манилия и последний пытался добиться отсрочки слушания, Цицерон старался помешать ему любыми способами и только после упорных возражений отложил дело до следующего дня, оправдывая это тем, что год заканчивался. (2) Он имел право сделать это, так как был претором и председателем суда. Цицерон, по его словам, принужденный к этому трибунами, пошел в собрание и, высказав оскорбления в адрес сената, пообещал произнести речь в защиту Манилия. За это он приобрел дурную славу, и его называли «перебежчиком», но волнение, которое сразу поднялось, помешало суду собраться.
(3) Публий Пет и Корнелий Сулла, племянник великого Суллы, которые были избраны консулами, а затем обвинены в подкупе, устроили заговор с целью убить своих обвинителей Луция Котту и Луция Торквата, особенно после того как последний тоже был осужден. (4) Среди прочих участников заговора были Гней Пизон и Луций Катилина, очень дерзкий человек, который сам добивался данной должности и поэтому был очень разгневан. Они, однако, не смогли ничего сделать, потому что заговор был заранее раскрыт, и сенат дал Котте и Торквату охрану. (5) Против них даже [было бы] вынесено постановление, если бы не протест одного трибуна. И когда даже после этого Пизон продолжал выказывать свою дерзость, сенат, боясь, что он поднимет какой-нибудь бунт, немедленно отправил его в Испанию, якобы принять там какое-то командование; там он встретил свою смерть от рук местных жителей, которым причинил вред.
45. Помпей сначала готовился отплыть на Крит против Метелла и когда узнал о принятом постановлении, то притворился недовольным, как и раньше, и обвинил своих противников в том, что они всегда загружают его поручениями, чтобы он потерпел какое-нибудь поражение. На самом деле, он был очень рад этим известиям, (2) и более не считая важным Крит или другие прибрежные области, где дела были не окончены, стал готовиться к войне с варварами.
Тем временем, желая проверить намерения Митридата, он послал к нему Метрофана с дружескими предложениями. (3) Тогда Митридат относился к нему с презрением, поскольку Арсак, царь парфян, недавно умер, и он рассчитывал расположить к себе Фраата, его наследника. Но Помпей опередил его, быстро заключив дружбу с Фраатом на тех же условиях и убедив последнего немедленно вторгнуться в часть Армении, принадлежащую Тиграну. Когда Митридат узнал об этом, то встревожился, сразу отправил посольство и попытался договориться о мире. (4) Но когда Помпей потребовал от него сложить оружие и выдать дезертиров, у Митридата не было возможности для размышлений; потому что множество дезертиров, находившихся в его лагере, услышав об этом и боясь, что их выдадут, а также варвары, боявшиеся, что будут вынуждены сражаться без них, подняли крик. (5) И они причинили бы вред царю, если бы он с трудом не сдержал их, притворившись, что отправлял послов не для мира, а для разведывания сил римлян.
46. Поэтому Помпей, решив, что ему придется сражаться, был занят различными приготовлениями; среди прочего, он вновь принял на службу валерианцев. Когда он был в Галатии, Лукулл встретился с ним и сообщил, что весь конфликт исчерпан, заявив, что в походе больше нет необходимости и что по этой причине прибыли люди, посланные сенатом для организации управления этими областями. Не сумев убедить Помпея вернуться, Лукулл обратился к оскорблениям, понося его за то, что он вмешивается не в свои дела, жаден до войны и должностей и так далее. Помпей, не обращая на него ни малейшего внимания, запретил кому-либо в дальнейшем подчиняться его распоряжениям и двинулся против Митридата, желая как можно скорее вступить с ним в борьбу.
47. Царь некоторое время отступал, поскольку его силы были меньше; он постоянно опустошал страну перед собой и заставил Помпея долго себя преследовать и испытывать нужду в провианте. Но когда его враг вторгся в Армению, — и по этой причине, и потому, что рассчитывал захватить ее, пока она покинута, — (2) Митридат, боясь, что Армения будет занята до его прихода, также вошел в эту страну. Он занял неприступный холм напротив римлян и оставался там со всей своей армией, надеясь измотать их недостатком провианта, тогда как сам мог получать его в изобилии из разных мест, находясь среди своих подданных. Но он продолжал посылать конницу вниз на пустую равнину и атаковать тех, кто с ней сталкивался, в результате чего к нему переходило множество дезертиров. (3) Помпей не осмелился напасть на них на этой позиции, но передвинул свой лагерь на другую точку, где окружающая местность была лесистой и где его меньше беспокоила бы вражеская кавалерия и лучники, и разместил засады там, где представилась возможность. (4) Затем он с небольшим войском открыто приблизился к лагерю варваров, поверг их в беспорядок, и, заманив туда, куда хотел, убил многих. Воодушевленный этим успехом, он также послал людей в различных направлениях за провиантом.
48. Когда Помпей вновь стал без опасности для себя добывать продовольствие и с помощью определенных людей завладел областью Анаитида, которая принадлежит Армении и посвящена некой богине с тем же именем1, (2) и вследствие этого многие другие продолжали переходить на его сторону, в то время, как он присоединил к своей армии солдат Марция, Митридат испугался и более не удерживал свою позицию, но тут же незаметно выступил ночью и затем ночными переходами достиг Армении, принадлежавшей Тиграну. (3) Помпей последовал за ним, желая сразиться; но не решался на это ни днем, поскольку враги не вышли бы из лагеря, ни ночью, так как опасался незнакомства с их страной, — пока они не подошли к границе. Затем, зная, что враги в шаге от спасения, Помпей был вынужден сразиться ночью. (4) Решив действовать таким образом, он ускользнул от варваров, пока они отдыхали днем и отправился вперед по той дороге, по которой им предстояло пройти. И дойдя до ущелья между двумя холмами, Помпей разместил свою армию на более высоком месте и стал ждать врагов. (5) Когда последние вошли в ущелье, уверенно и без всяких предосторожностей, — из-за того, что не понесли потерь ранее, а теперь были уже близки к спасению, так что считали даже, будто римляне больше не станут преследовать их, — он напал на них в темноте; потому что ничто не светило на небе и у них не было с собой никакого освещения.
49. Ход битвы был следующим: сначала все трубачи по сигналу протрубили атаку, затем солдаты и вся масса людей подняла крик, в то время, как одни били копьями о щиты, а другие — камнями о бронзовое снаряжение. (2) Горы, окружающие долину, отражали звуки с самым устрашающим эффектом, так что варвары, внезапно услышав их ночью в дикой местности, страшно встревожились, думая, что столкнулись с каким-то сверхъестественным явлением. (3) Тем временем римляне со своих высот метали в них со всех сторон камни, стрелы и дротики, неизбежно раня некоторых из-за их многочисленности, и чрезвычайно сократили их число. Ибо варвары были выстроены не для боя, а для марша, как мужчины, так и женщины передвигались вместе с лошадьми, верблюдами и различным багажом; некоторые ехали верхом, некоторые в колесницах или крытых телегах и повозках, в беспорядке; и так как одни были уже ранены, а другие ожидали ранений, они впали в панику, и вследствие этого их было легче убивать, так как они продолжали толпиться вместе. (5) Вот что они претерпели, пока были атакованы издали. Но когда римляне, исчерпав запас своего метательного оружия, сошли к ним, то внешние линии врага были перебиты, и для причинения смерти достаточно было одного удара, ибо большинство было безоружно, а в центре войска была давка, так как из-за угрожавшей опасности все устремлялись туда. (6) Так они гибли, запуганные и затоптанные друг другом, неспособные защититься или проявить отвагу перед лицом врага. Потому что они в большинстве своем были всадниками и лучниками, не могли видеть в темноте и выполнить какие-либо маневры на узком месте. Когда взошла луна, варвары обрадовались, думая, что при свете они, конечно, несколько отобьются от врагов. (7) И они бы получили некоторые преимущество, если бы луна находилась не за римлянами и когда те атаковали, глаза и руки варваров приходили в замешательство. Ибо атакующие, будучи были весьма многочисленны и все вместе отбрасывали широкую тень, чем сбивали с толку своих противников еще до вступления в схватку. (8) Варвары, думая что римляне рядом, тщетно разили воздух, а когда римляне в тени подходили на близкое расстояние, то ранили варваров, пока те не ожидали этого. Так многие из них были убиты и немногие захвачены в плен. Значительное число спаслось, и среди них Митридат.
50. Царь тогда поспешил к Тиграну. Но, посылая к нему придворных, Митридат не встретил дружелюбного приема, так как Тигран Младший поднялся против своего отца и последний подозревал, что на самом деле в ссоре виноват Митридат, дед юноши. По этой причине, Тигран не только не принял его, но даже арестовал и бросил в тюрьму людей, посланных им вперед себя. Поэтому, лишенный ожидаемого убежища, Митридат повернул в Колхиду, (2) и оттуда пешком достиг Меотиды и Боспора, используя с одними убеждение, с другими силу. Он также вернул эту страну, так запугав Махара, своего сына, который поддерживал дело римлян и тогда правил там, что тот даже не пришел к нему; и, более того, добился, чтобы этого его сына убили его сторонники, которым он пообещал безопасность и деньги. (3) Во время этих событий Помпей послал людей преследовать Митридата; но когда последний пересек Фазис и так спасся от них, римский полководец основал город в местности, где он одержал победы, и отдал его раненым и отслужившим срок ветеранам. Многие жившие по соседству охотно присоединились к колонии, и их потомки существуют даже сейчас, зовутся никополитанцами и относятся к провинции Каппадокия.
51. Пока Помпей был занят этим, Тигран, сын Тиграна, убежал к Фраату, взяв с собой нескольких влиятельных людей, так как правление его отца не удовлетворяло их; и хотя Фраат, учитывая договор, заключенный с Помпеем, колебался, решая, что ему следует делать, его убедили вторгнуться в Армению. (2) Так они дошли даже до Артаксаты, подчиняя себе все встречавшиеся территории, и атаковали даже ее, так что старший Тигран в страхе перед ними скрылся в горы. Но когда оказалось, что для осады требуется время, Фраат оставил часть войск с молодым Тиграном и вернулся в свою страну. Вслед за этим отец сразился со своим сыном, который теперь остался один, и победил его. (3) Последний, бежав, сначала решил идти к Митридату, своему деду, но когда понял, что тот побежден и скорее сам нуждается в помощи, чем может помочь кому-либо, то перешел к римлянам. Помпей, взяв его в качестве проводника, предпринял поход против его отца в Армению.
52. Тигран, узнав об этом и встревожившись, немедленно стал делать шаги навстречу Помпею и выдал ему посланников Митридата. И когда из-за сопротивления своего сына Тигран не смог добиться умеренных условий, а Помпей пересек Аракс и подошел к Артаксате, (2) тогда, наконец, Тигран сдал ему город и добровольно явился в его лагерь. Насколько мог, он нарядился в одеяние, которое было средним между его былым величием и нынешним скромным положением, для того, чтобы казаться достойным одновременно и уважения, и жалости; (3) так, он снял свою переливчато-серебристую тунику и кандис2 из чистого пурпура, но оставил тиару и повязку. Помпей, однако, послал ликтора и заставил Тиграна спешиться, так как царь ехал верхом, словно собираясь вступить в сами укрепления на коне по обычаю своего народа. Но когда Помпей увидел его пешим, сорвавшим головные уборы и распростершимся на земле, чтобы высказать ему покорность, он ощутил укол жалости; так что поспешно вскочив, он поднял Тиграна, надел ему повязку, посадил на кресло рядом и стал ободрять его, говоря среди прочего, что он не потерял свое царство Армению, а приобрел дружбу римлян. Этими словами Помпей вернул ему моральные силы, а затем пригласил его на обед. 53. Но сын Тиграна, который сидел по другую сторону от Помпея, не поднялся при приближении отца и не поприветствовал его как-либо иначе, и, более того, хотя и был приглашен на обед, не пришел, чем вызвал самую сильную вражду Помпея.
(2) На следующий день, когда Помпей выслушал жалобы обоих, он возвратил старшему его наследственные владения, но то, что последний приобрел позже (в основном части Каппадокии и Сирии, так же, как Финикию и большую область Софену, граничащую с Арменией), он отобрал и, кроме этого, потребовал от Тиграна денег. Младшему он присудил только Софену. (3) И поскольку именно в этом месте хранились богатства, молодой человек начал спорить о них и, не добившись своего, поскольку Помпею больше неоткуда было получить согласованные суммы, он рассердился и задумал сбежать. Помпей, вовремя узнав об этом, поместил юношу в почетное заключение и послал к тем, кто охранял деньги, приказав им отдать все отцу юноши. (4) Но они не подчинились, заявляя, что этот приказ им должен отдать юноша, которому, как считается, теперь принадлежит страна. Тогда Помпей послал в крепости Тиграна Младшего. Он, найдя их запертыми, подошел и неохотно приказал им открыть. Когда охрана проявила не больше повиновения, чем ранее, заявляя, что этот приказ он дает не по доброй воле, но по принуждению, Помпей рассердился и заковал Тиграна в цепи.
(5) Так старый царь сохранил богатства, а Помпей провел зиму в земле Анаитиде и возле реки Кирн, разделив армию на три части. От Тиграна он получил все в изобилии и еще больше денег, чем было договорено. (6) Во многом поэтому Помпей вскоре даровал царю титул друга и союзника римского народа и привез его сына в Рим под стражей.
54. Однако спокойная зимовка его легионов была нарушена. Оройз, царь албанов, живущий за Кирном, предпринял поход против них как раз в Сатурналии. Им частично двигало желание оказать услугу Тиграну Младшему, который был его другом, но главным образом страх, что римляне вторгнутся в Албанию; и он надеялся, что если нападет на них зимой, когда они не ждут враждебных действий и собраны не в одном лагере, он, конечно, достигнет некоторого успеха. (2) Сам Оройз выступил против Метелла Целера, на чьем попечении находился Тигран, и послал одних против Помпея, других против Луция Флакка, командира трети войска, чтобы они не могли помочь друг другу. (3) И все же, несмотря ни на что, он ничего не добился. Целер решительно отразил атаку Оройза. Флакк, который не мог защитить все свои укрепления из-за их размеров, построил внутри вторую линию. Это создало у его врагов впечатление, что он испугался, и поэтому он смог завлечь их внутрь внешнего укрепления, (4) где, внезапно напав на них, убил многих в сражении и многих при бегстве. Тем временем Помпей, уже узнав о попытке, предпринятой варварами в отношении других, вышел, к большому удивлению варваров, чтоб встретить часть, направленную против него, победил ее и немедленно двинулся против Оройза. Однако Помпей не догнал его, так как Оройз сбежал после того, как потерпел поражение от Целера и узнал о неудачах остальных; (5) но он захватил и уничтожил многих албанов, при переходе Кирна. Затем Помпей заключил с ними перемирие по их просьбе, ибо хотя он очень хотел вторгнуться в их страну ради мести, но все же был рад отложить войну из-за зимы.
ПРИМЕЧАНИЯ