Перевод с английского В. В. Рязанова под редакцией О. В. Любимовой.
В тридцать седьмой книге «Римской истории» Диона Кассия содержится следующее:
1. Как Помпей сражался с азиатскими иберами (главы 1—
2. Как Помпей присоединил Понт к Вифинии [утеряно между гл. 7 и 8].
3. Как Помпей подчинил Сирию и Финикию своей власти [утеряно между гл. 7 и 8].
4. Как умер Митридат (главы 10—
5. Об иудеях (главы 15—
6. Как Помпей после завершения дел в Азии вернулся в Рим (главы 20—
7. О Цицероне и Катилине и их деяниях (главы 24—
8. О Цезаре, Помпее, и Крассе, а также их союзе (главы 43—
Шестилетний период, в течение которого занимали должности следующие магистраты (консулы), здесь перечисленные:
до н. э. | |
65 | Луций Аврелий Котта, сын Марка, Луций Манлий Торкват, сын Луция |
64 | Луций Юлий Цезарь, сын Луция, Гай Марций Фигул, сын Гая |
63 | Марк Туллий Цицерон, сын Марка, Гай Антоний, сын Марка |
62 | Децим Юний Силан, сын Марка, Луций Лициний Мурена, сын Луция |
61 | Марк Пупий Пизон, сын Марка, Марк Валерий Мессала Нигер, сын Марка |
60 | Луций Афраний, сын Авла, Квинт Цецилий Метелл Целер, сын Квинта |
1. На следующий год после этих подвигов, в консульство Луция Котты и Луция Торквата, Помпей вступил в войну с албанцами и иберийцами. В первую очередь он вынужден был сражаться с иберийцами, что полностью противоречило его цели. Они живут по обеим сторонам Кирна, гранича с одной стороны с албанцами, с другой с армянами; (2) и Арток, их царь, опасаясь, что Помпей направится и против него, послал к нему гонцов под предлогом заключения мира, но сам готовился напасть на Помпея, когда последний почувствует себя в безопасности и поэтому утратит бдительность. (3) Помпей, вовремя узнав об этом, вторгся на территорию Артока до того, как последний успел сделать необходимые приготовления или взять под охрану перевал на границе, который был практически неприступным. Фактически он уже успел пройти до города под названием Акрополь, когда Арток узнал, что Помпей близко. (4) Эта крепость располагалась как раз в самом узком месте, где [с одной стороны течет Кирн], а [с другой] простирается Кавказ, и была построена для охраны прохода. Соответственно, Арток, пребывавший в панике, не имел возможности выстроить свои силы, но пересек реку и сжег за собой мост; (5) а оставшиеся в крепости, ввиду его бегства и поражения, которое они понесли в сражении, сдались. Помпей, сделавшись хозяином прохода, оставил гарнизон для его охраны, и продвигаясь вперед с этой точки, подчинил себе всю территорию по эту сторону реки.
2. Но в тот момент, когда Помпей готовился переправиться и через Кирн, Арток отправил к нему послов, прося мира и обещая добровольно уступить ему мост и снабжать продовольствием. (2) Оба эти обещания царь выполнил, словно намеревался прийти к соглашению, но, увидев своего врага уже пересекшим реку, он испугался и бежал к Пелору, другой реке, которая протекала по его владениям. Так, он сначала привлек врага, а потом сбежал от него, хотя мог бы помешать ему переправиться. (3) Поняв это, Помпей преследовал его, настиг и победил. Атакуя, Помпей приблизился к вражеским лучникам, прежде чем те успели показать свое мастерство, и быстро разбил их. (4) Вслед за этим Арток пересек Пелор и сбежал, сжегши мост и через эту реку; из оставшихся одни были убиты в сражении, а другие при переправе через реку. (5) Многие другие рассыпались по лесам и прожили еще несколько дней, пока пускали стрелы с деревьев, которые были очень высокими; но вскоре деревья под ними срубили, и они также были убиты. Тогда Арток снова сделал шаг навстречу Помпею и послал подарки. (6) Последний принял их, для того, чтобы царь в надежде сохранить перемирие не стал предпринимать дальнейших действий; но не соглашался на заключение мира, пока проситель не пришлет ему своих детей в качестве заложников. (7) Арток, однако, некоторое время медлил, пока в течение лета Пелор не стал кое-где проходимым вброд и римляне не пересекли его без каких-либо трудностей, тем более, что никто не препятствовал им; тогда, наконец, он отослал своих детей к Помпею и заключил мир.
3. Помпей, узнав теперь, что Фасис находится не очень далеко, решил спуститься вдоль него к Колхиде и оттуда двинуться к Боспору против Митридата. (2) Он двинулся вперед, как и намеревался, пересекая территорию жителей Колхиды и их соседей, используя в одних местностях убеждение, в других страх. Но в этот момент, осознав, что сухопутный маршрут ведет через множество неизвестных и враждебных племен, а путешествие по морю еще труднее из-за недостатка гаваней в стране и из-за народа, жившего в этой области, (3) Помпей приказал флоту блокировать Митридата, чтобы убедиться, что он никуда не уплывет, и помешать доставке ему продовольствия, а сам тем временем направился против албанов. Он не пошел самым прямым путем, но сначала повернул в Армению, чтобы таким поведением, принятым в связи с перемирием, застичь их врасплох. (4) Он пересек Кирн в месте, где летом стало возможно пройти вброд, приказав переправиться коннице, затем, ниже по течению, вьючным животным и затем пехоте. Его цель состояла в том, чтобы лошади ослабили силу течения своими телами и если даже при этом какое-то из навьюченных животных собьет с ног, оно натолкнется на людей, переходящих ниже по течению, и его не понесет дальше. (5) Оттуда Помпей направился в Камбис, не потерпев от врагов никакого ущерба; но и он, и все его войско жестоко страдали из-за жары и вызванной ею жажды, несмотря на то, что бо́льшая часть марша совершалась ночью. Это происходило потому, что их проводники из числа пленных не вели их наиболее удобным маршрутом, (6) и река им фактически тоже ничем не помогала; поскольку вода, которою они пили в больших количествах, была очень холодной и для многих вредной. Когда армия Помпея не встретила никакого сопротивления в этой местности, она направилась дальше к Абасу, везя с собой только запасы воды; так как все остальное получала в дар от местных жителей, и поэтому не устраивала никаких грабежей.
4. После того как они уже пересекли реку, сообщили, что приближается Ороз. Тогда Помпей очень захотел вовлечь Ороза в сражение, пока последний не узнал о численности римлян, так как боялся, что узнав о ней, Ороз может отступить. (2) Соответственно, он выставил свою конницу впереди, заранее дав им указания, как действовать; за ней он расположил остальных, приказав встать на колени, прикрыться щитами и оставаться неподвижными так, чтобы Ороз не узнал об их присутствии пока не приблизится. (3) Вслед за этим варвар, презирая одинокую, по его мнению, конницу, вступил с ней в сражение, и когда вскоре после этого конница специально обратилась в бегство, он стал преследовать ее на огромной скорости. Затем пехотинцы внезапно встали и, растянув фронт, не только обеспечили своим людям возможность безопасно спастись, пропустив их сквозь свои ряды, но также приняли на себя врагов, которые беспечно продолжали погоню, и окружили многих. (4) Так эти войска убили тех, кто попал в окружение; а конница, часть которой обошла их справа, а часть с другой стороны, атаковала с тыла тех врагов, которые оказались вне окружения. Каждая часть войска убила множество врагов и заживо сожгла других, сбежавших в леса, криком «Ио, Сатурналии!» напоминая об атаке, предпринятой в тот день албанцами.
5. Совершив это и захватив страну, Помпей пошел на мир с албанцами и по приезде вестников заключил перемирие с некоторыми другими племенами, обитавшими вдоль Кавказских гор до Каспийского моря, где кончались горы, начинавшиеся в Понте. (2) Фраат тоже послал к нему гонцов, желая возобновить договор. Увидев успех Помпея и то, что его офицеры подчинили также оставшуюся часть Армении и Понта, и что Габиний продвинулся за Евфрат до самого Тигра, Фраат сильно испугался и очень захотел подтвердить договор. Он, однако, ничего не добился; (3) так как Помпей, учитывая сложившуюся ситуацию и надежды, которая она вселяла, отнесся к нему пренебрежительно и дал послам надменный ответ, среди прочего требуя обратно территорию Гордиены, из-за которой Фраат конфликтовал с Тиграном. (4) Когда послы не ответили, так как не получили указаний на этот счет, Помпей написал Фраату несколько слов, но, не дожидаясь ответа, немедленно послал на эту территорию Афрания и, захватив ее без борьбы, отдал Тиграну. (5) Возвращаясь в Сирию через Месопотамию, Афраний свернул с дороги вопреки соглашению, заключенному с парфянами, и столкнулся с большими трудностями из-за зимы и недостатка провианта. Его войска бы действительно погибли, если бы жители Карр, македонские поселенцы, жившие где-то по соседству, не приняли его и не помогли в дальнейшем.
6. Именно так Помпей, обладая всей полнотой власти, обошелся с Фраатом, очень ясно демонстрируя всем желающим удовлетворить свою жадность, что все зависит от военной силы и что он, одержав с ее помощью победу, безусловно получил право устанавливать любые законы, какие пожелает. Более того, он выказал презрение к титулу Фраата, которым правитель наслаждался перед всем миром и самими римлянами, называвшими его этим титулом. (2) Ибо несмотря на то, что его называли «царем царей», Помпей удалил из фразы «царей» и адресовал свои письменные требования просто к «царю»; а позднее он, по своей инициативе и вопреки обычаю, назвал этим титулом пленного Тиграна, когда праздновал свой триумф над ним в Риме. (3) В результате Фраат, хотя и боялся Помпея и искал его расположения, возмутился этим, чувствуя, что фактически его лишили царства, и отправил послов, упрекая Помпея во всех несправедливостях, которые он претерпел, и запрещая ему пересекать Евфрат.
(4) Когда Помпей не дал ему никакого примирительного ответа, Фраат немедленно весной начал кампанию против Тиграна, и с ним был сын последнего, за которого Фраат выдал замуж свою дочь. Это произошло в консульство Луция Цезаря и Гая Фигула. В первом сражении Фраат проиграл, но затем одержал победу. (5) А когда Тигран попросил помощи Помпея, который находился в Сирии, Фраат вновь отправил послов к римскому командиру, приведя множество обвинений против Тиграна и сделав много нелицеприятных намеков о римлянах, так что Помпей был одновременно пристыжен и обеспокоен. 7. В результате он не оказал никакой помощи Тиграну и больше не предпринимал враждебных действий против Фраата, приводя в качестве извинения то, что такая экспедиция ему не поручалась, а Митридат все еще вооружен и готов к войне. Он объявил, что удовлетворен достигнутым и не желает брать на себя дальнейшие риски, чтобы, стремясь к новым свершениям, не испортить достигнутые успехи каким-либо поражением, как произошло с Лукуллом. (2) Такова была его философия, и он утверждал, что жадность — опасная вещь и что стремиться захватить чужие владения несправедливо, — теперь, когда уже не мог их использовать. Ибо он опасался войска парфян и боялся неясного исхода событий, и поэтому не препринял эту войну, хотя многие убеждали его сделать это. Что касается жалоб варваров, то Помпей отнесся к ним небрежно, (3) не дав ответа, но заявив, что спор между царем и Тиграном касается некоторых границ и что его должны разрешить три человека. Их он действительно послал, и оба царя признали их добросовестными арбитрами, а затем они разрешили все их взаимные жалобы. Ибо Тигран был рассержен тем, что не получил желаемой помощи, (4) а Фраат желал, чтобы армянский правитель выжил, чтобы в случае необходимости когда-нибудь иметь в его лице союзника против римлян. Так как они оба хорошо понимали, что кто бы из них не победил другого, это поможет осуществлению целей римлян, и победителя им станет подчинить проще. По этим причинам они помирились.
(5) Эту зиму Помпей также провел в Асписе, подчиняя области, которые еще сопротивлялись, и захватив также Симфорион, крепость, которую сдала ему Стратоника. Она была женой Митридата и, гневаясь на мужа за то, что тот ее там оставил, она отослала гарнизон, якобы для сбора продовольствия, и затем впустила римлян, хотя ее ребенок был с…
7a. Возвращаясь из Армении, Помпей разрешал споры и занимался другими делами царей и других правителей, что приходили к нему. Одним он подтвердил обладание их царствами, другим прибавил власти, а немногим сократил и урезал непомерную власть. Он объединил Келесирию и Финикию, которые недавно избавились от своих царей и были опустошены арабами и Тиграном. Антиох дерзнул попросить их назад, но не получил их; вместо этого они были объединены в одну провинцию и получили законы, так что они управлялись по римскому образцу.
8. …Цезарь удостоился восхвалений во время своего эдилитета не только за это, но также и за то, что он устроил роскошнейшие Римские и Мегалезийские игры и, более того, провел самые великолепнейшие гладиаторские игры в честь отца. Ибо хотя часть расходов на эти увеселения он понес совместно с коллегой Марком Бибулом и лишь часть оплачивал сам лично, однако он настолько преуспел в проведении гладиаторских состязаний, что приобрел славу и за другие зрелища тоже, и люди считали, что все расходы он оплачивал один. Даже Бибул шутил по этому поводу, говоря, что его постигла судьба Поллукса; так как хоть он и имел общий храм с братом Кастором, храм был назван лишь по имени последнего.
9. Этим успехам римляне искренне радовались, но случившиеся знамения привели их в большое волнение. Многие статуи и изображения на Капитолии были уничтожены молниями, и среди других — статуя Юпитера, установленная на постаменте; а изображение волчицы с Ромулом и Ремом, установленное на пьедестал, упало; также буквы на колоннах, где были написаны законы, стали расплывчатыми и неясными. Тогда по совету прорицателей римляне принесли много искупительных жертв и проголосовали за то, чтобы установить статую Юпитера еще большей величины, обращенную к востоку и форуму, чтобы заговоры, которые вызвали там волнение, могли быть разоблачены.
(3) Таковы были события того года. Цензоры также вступили в спор по поводу людей, живущих за По, один считал, что разумно допустить их к гражданству, а другой — нет; так что они даже не выполнили никаких своих обязанностей, но отказались от должности. (4) И по той же самой причине их преемники в следующем году также ничего не сделали, так как трибуны помешали им пересмотреть список сенаторов, опасаясь, что их самих могут исключить из этого органа. (5) Тем временем все постоянно жившие в Риме иноземцы, за исключением жителей нынешней Италии были изгнаны по предложению некоего трибуна Гая Папия, из-за того, что их становилось слишком много и их считали недостойными жить вместе с гражданами.
10. В следующем году, когда должности занимали Фигул и Луций Цезарь, события были малочисленны, но достойны упоминаний ввиду противоречивости человеческих дел. (2) Ибо один человек, убивший Лукреция по просьбе Суллы и другой, убивший многих людей, проскрибированных им, были осуждены за убийство и наказаны, и Юлий Цезарь принял в этом наиболее деятельное участие. (3) Так изменение обстоятельств даже сильнейших людей часто делает самыми слабыми. Этот вопрос разрешился совершенно вопреки ожиданиям большинства, так же как и дело Катилины, который, хотя и был обвинен в тех же самых преступлениях, что и другие (поскольку он тоже убил многих проскрибированных), был оправдан. И именно вследствие этого он стал намного хуже и в результате даже лишился жизни. (4) Ибо, когда Марк Цицерон с Гаем Антонием стали консулами, а Митридат более не причинял никакого вреда римлянам, но покончил с собой, Катилина попытался установить новое правительство и, объединившись со своими союзниками против государства, устрашил народ угрозой нового большого конфликта. Эти два события происходили следующим образом.
11. Митридат не сдался от своих неудач, но полагаясь более на свою волю, нежели на силу, планировал достичь Истра через Скифию и оттуда вторгнуться в Италию, в особенности потому, что Помпей в это время задерживался в Сирии. (2) Поскольку он по природе был склонен к великим предприятиям и достиг многих успехов, как и потерпел множество неудач, то считал, что нет ничего, на что нельзя осмелиться или надеяться. И если ему суждено было потерпеть неудачу, то он предпочитал погибнуть со своей страной, но сохранить гордость, чем жить, лишившись ее в покорности и унижении. (3) Под влиянием этих идей он стал решительнее; так как насколько слабело его тело, настолько укреплялся дух, так что он даже возместил немощь первого рассуждениями последнего. (4) Но, с другой стороны, его союзники отдалялись от него по мере того, как позиция римлян усиливалась, а Митридата — ослабевала. Среди прочего, сильнейшее в истории землетрясение уничтожило несколько их городов; также бунтовали солдаты, а некоторые из сыновей Митридата были похищены и переправлены к Помпею.
12. Затем Митридат обнаружил и покарал некоторых из них, а других наказал на основании только подозрений, прежде чем они смогли что-либо совершить; он больше никому не доверял, но даже казнил некоторых из своих оставшихся детей, которые навлекли на себя его подозрения. Видя это, один из его сыновей, Фарнак, побуждаемый одновременно страхом перед царем и надеждой получить царство от римлян, так как уже достиг совершеннолетия, устроил против Митридата заговор. (2) Его раскрыли, так как многие и открыто, и тайно интересовались его делами; и если бы охрана была хоть немного расположена к своему престарелому суверену, сына бы немедленно наказали. Но случилось так, что Митридат, проявивший себя как мудрейший человек во всех делах, связанных с его царским положением, не понимал того, что ни армия, ни множество подданных не приносят реальной силы тому, к кому не расположены; с другой стороны, чем больше подданных у правителя, тем больше они его обременяют, если он не сохраняет их преданность. (3) Во всяком случае, Фарнак, за которым последовали и те, кого он подготовил и те, кого послал отец, чтобы арестовать его, — так как он легко завоевал их поддержку, — сам поспешил против своего отца. Старый царь находился в Пантикапее, когда узнал об этом, и послал вперед против сына некоторое количество солдат, объявив, что вскоре сам последует за ними. (4) И этих Фарнак тоже быстро переманил на свою сторону, так как они тоже не любили Митридата, и после добровольной сдачи города казнил отца, искавшего убежища во дворце.
13. Митридат пытался покончить с собой и, отравив сначала своих жен и тех детей, что еще были в живых, проглотил оставшийся яд; но ни этим средством, ни мечом не смог наложить на себя руки. (2) Ибо яд, хоть и смертельный, не подействовал из-за того, что он приучил к нему свое тело, каждый день превентивно принимая противоядия в больших количествах; а сила удара меча уменьшилась из-за слабости его руки, причиной чего был возраст и нынешние несчастья, а также воздействие принятого яда, каким бы он ни был. (3) Когда вследствие всего этого он не смог сам покончить с жизнью и, казалось, задержался дольше нужного времени, те, кого он послал против сына, набросились на него и ускорили его конец мечами и копьями. (4) Так Митридат, у которого была разнообразнейшая и выдающаяся судьба, даже свою смерть встретил необычно. Ибо он хотел умереть, однако против своей воли, и несмотря на желание покончить с собой, не смог этого сделать; но отчасти ядом, отчасти мечом одновременно убил себя сам и был убит своими врагами. 14. Фарнак забальзамировал его тело и послал его Помпею в качестве доказательства сделанного, сдался сам и сдал свои владения. Римлянин не оскорбил Митридата, но, напротив, приказал, чтобы его похоронили среди гробниц его предков; ибо понимая, что вражда уничтожена смертью врага, Помпей не позволил себе предаваться тщеславной ярости над его мертвым телом. (2) Тем не менее он передал Боспорское царство Фарнаку как плату за его кровавое деяние и принял его в круг друзей и союзников.
(3) После смерти Митридата все части его владений, за несколькими исключениями, были покорены. Несколько гарнизонов, в то время все еще удерживавших крепости за пределами Боспора, не сдались немедленно, не столько потому, что собирались сопротивляться Помпею, сколько потому, что боялись, что другие могут захватить деньги, которые они охраняли, и свалить вину на них самих, поэтому они ждали, желая показать все самому Помпею. 15. Когда эти области были покорены, а Фраат бездействовал, когда в Сирии и Финикии воцарился мир, Помпей двинулся против Арета. Последний был царем арабов, ныне подданных Рима вплоть до Красного моря. Ранее он нанес большой ущерб Сирии и из-за этого вступил в сражение с римлянами, защищавшими ее, был побежден ими, но все же продолжал в то время войну. (2) Таким образом, Помпей двинулся против него и его соседей и, легко победив их, оставил там гарнизон.
Оттуда он направился против Сирии Палестины, так как ее жители опустошили Финикию. Ею правили двое братьев, Гиркан и Аристобул, волею судьбы ссорившиеся между собой и вызывавшие ссоры в городах из-за должности жреца (ибо так они называли свое царство) своего бога, кем бы он ни был. (3) Помпей сразу победил Гиркана без сражения, поскольку у последнего не было сил, достойных внимания; и заперев Аристобула в определенном месте, принудил его пойти на уступки, а когда тот не выдал ни денег, ни гарнизона, заключил его в цепи. После этого он с большей легкостью победил остальных, но столкнулся с трудностями при осаде Иерусалима. 16. Большую часть города, конечно, он взял без проблем, так как был принят партией Гиркана; но сам храм, в котором заперлась вторая партия, он захватил с трудом. (2) Ибо храм стоял на возвышенности и был защищен своей стеной, и если бы они продолжали защищать храм одинаково каждый день, Помпей не смог бы взять его. Но в действительности они отмечали дни, называемые днями Сатурна и, совершенно не работая в это время, дали римлянам возможность разрушить стену. (3) Последние, поняв это их суеверное благоговение, не предпринимали никаких серьезных действий в остальное время, но когда наступали такие дни — атаковали особенно решительно. (4) Так, защитники были захвачены в день Сатурна, не оказав никакого сопротивления, и все богатства были разграблены. Царство было отдано Гиркану, а Аристобул был отстранен.
(5) Так в это время шли дела в Палестине; ибо таково было название, издавна данное всей стране, простирающейся от Финикии до Египта вдоль внутреннего моря. У них было и иное имя, которое они приобрели: страна была названа Иудеей, а народ — иудеями. 17. Я не знаю, почему им было дано это имя, но ныне оно применяется ко всем соблюдающим их обычаи, даже к иноземцам. Они существуют даже среди римлян, и, несмотря на частые репрессии, их число сильно возросло и они смогли завоевать себе право свободно исполнять свои обряды. (2) Они отличаются от остальных людей практически во всех деталях жизни, особенно тем, что не почитают ни одного из обычных богов, но выказывают крайнее благоговение перед одним конкретным божеством. У них никогда не было его статуи, даже в самом Иерусалиме, но, считая его безымянным и невидимым, они поклоняются ему столь неумеренно, как никто в мире. (3) Они построили ему очень большой и красивый храм, — за исключением того, что он был открытым и без крыши, — а также посвятили ему день, называемый днем Сатурна, в который не занимаются ничем серьезным, что является одним из многих их своеобразных обычаев.
(4) Что касается их бога, — кто он и почему его так почитают, и откуда у них такое суеверное благоговение перед ним, — объяснения этому всему давались многими и, кроме того, эти вопросы не имеют отношения к настоящей истории. 18. Однако обычай привязывать дни к семи звездам, называемым планетами, был установлен египтянами, но теперь распространен повсюду, хотя он и был принят сравнительно недавно; во всяком случае, древние греки никогда не понимали этого, насколько мне известно. (2) Но так как теперь этот обычай распространен почти везде и даже среди самих римлян, мне бы хотелось кратко написать о нем, рассказав как и каким образом он был установлен. Я слышал два объяснения, которые действительно нетрудно понять, хотя они и затрагивают определенные теории. (3) Ибо если применить так называемый «принцип тетракорда» (который, как считается, составляет основу музыки) к тем звездам, которые делят все небеса на равные интервалы, в том порядке, в котором каждая из них вращается вокруг Земли, и, начав с внешней орбиты, принадлежащей Сатурну, (4) затем пропустив следующие две, назвать владыку четвертой, а после этого, пропустив еще две, достигнуть седьмой, а затем вернуться и таким же образом повторить весь процесс с орбитами и владеющими ими божествами, приписывая их нескольким дням, то получится, что дни как будто образуют музыкальную связь с устройством небес. 19. Это одно из имеющихся объяснений; второе таково. Если начать с первого часа отсчитывать часы дня и ночи, отведя первый Сатурну, следующий — Юпитеру, третий — Марсу, четвертый — Солнцу, пятый — Венере, шестой — Меркурию и седьмой — Луне, (2) согласно порядку циклов, которому следуют египтяне, и повторять этот процесс, то получится, что первый час следующего дня будет принадлежать Солнцу. (3) А если продолжать эту операцию в течение следующих двадцати четырех часов так же, как и раньше, то первый час третьего дня будет посвящен Луне, а если продолжить и дальше, то каждый день станет предназначен соответствующему богу. Итак, такова традиция.
20. Помпей, завершив вышеописанные дела, вновь двинулся в Понт и после взятия крепостей вернулся в Азию и оттуда в Грецию и Италию. (2) Итак, он выиграл множество сражений, подчинил многочисленных владык и царей, одних — войной, других — договором, колонизировал восемь городов, открыл много земель и источников дохода для римлян и дал большинству народов, которым тогда принадлежал континент Азия, собственные законы и установления, так что даже до нынешнего времени они пользуются установленными им законами. (3) Все же, какими бы великими ни были эти достижения и как бы они ни превосходили прежние деяния римлян, их можно отнести на счет удачи Помпея и его войск; но сейчас я расскажу о поступке, уважения за которое заслуживает именно сам Помпей, — поступке, достойном вечного восхищения. (4) Он обладал огромной властью на море и суше; он получил от пленных несметные богатства; множество владык и царей были его друзьями, и к нему были расположены все общины, которыми он правил, из-за полученных выгод; (5) и хотя с такими ресурсами он мог занять Италию и захватить всю власть в Риме, так как большинство приняло бы его охотно, а если бы кто-то сопротивлялся, то они, конечно, сдались бы из-за своей слабости, он все же не сделал этого. (6) Вместо этого, сразу по прибытии в Брундизий Помпей распустил все войско по собственной инициативе, не дожидаясь голосования по этому вопросу ни сената, ни народа и даже не заботясь об использовании их в триумфе. Поскольку он понимал, что люди питают отвращение к карьерам Мария и Суллы, то не желал даже на несколько дней внушать страх, что им придется испытать нечто подобное. 21. Поэтому он не принял никакого имени за свои подвиги, хотя мог бы принять много.
Что касается триумфа, — я говорю о событии, которое считалось величайшим, — то, несмотря на то, что, в строгом соответствии с обычаями его незаконно было проводить в отсутствие тех, кто помог одержать победу, Помпей все же принял его, когда за его предоставление проголосовали. (2) Он отпраздновал триумф сразу за все свои войны, включив в него множество трофеев, красиво выставленных на платформах для демонстрации каждого из его достижений, даже самых незначительных, а за ними следовал огромный трофей, богато украшенный, с надписью, что это трофей всего населенного мира. (3) Он, однако, не прибавил никакого прозвища к своему имени, но удовлетворился только прозвищем Великий, которое, конечно, приобрел до этих достижений. Также он не стремился получить какие-либо иные экстраординарные почести или даже принять те, которые были предоставлены ему в его отсутствие, за одним исключением. (4) Это была привилегия на всех публичных играх носить лавровый венок и платье полководца, а также носить триумфальную тогу на конских скачках. Эти почести были пожалованы ему главным образом с помощью Цезаря и вопреки совету Марка Катона.
22. Что касается первого, я уже говорил, кем он был и как, добиваясь популярности в народе и вообще стремясь уничтожить влияние Помпея, он все же был с ним заодно в случаях, где это было бы приятно народу и приносило влияние ему самому. А этот Катон принадлежал к семье Порциев и подражал великому Катону, за исключением того, что имел лучшее греческое образование, чем первый. (2) Он старательно поддерживал интересы плебса и не восхищался никем, но полностью посвятил себя общему благу. Подозрительный к неограниченной власти, он ненавидел всякого, кто возвышался над другими членами общества, но любил всякого из обычных людей, жалея их за слабость. (3) Он становился другом народа, как никто иной, и отваживался открыто защищать правое дело, даже когда это было опасно. И он делал это не ради приобретения власти, славы, либо каких-то почестей, но лишь ради сохранения независимой жизни, свободной от диктатуры тиранов. (4) Таков был характер этого человека, который тогда впервые вышел вперед и воспротивился введению предлагаемых мер, не из какой-либо вражды к Помпею, но потому, что они противоречили обычаю.
23. Эти почести были дарованы Помпею в его отсутствие, но никаких не было, когда он возвратился домой, хотя ему, конечно, были бы предоставлены и другие, пожелай он этого. Во всяком случае, римляне часто воздавали чрезвычайные почести другим людям, обладавшим меньшей властью, чем Помпей, но очевидно, что они делали это неохотно. (2) Тогда Помпей хорошо знал, что все дары, пожалованные народом сильному, обладающему властью, независимо от того насколько добровольно за них проголосовали, кажутся предоставленными против воли, по настоянию сильного; и эти дары не приносят славы тем, кто получает их, потому что люди полагают, будто они даны не добровольными дарителями, но под давлением, и не по доброй воле, но в качестве лести. Поэтому он запретил всем предлагать какие-либо меры. (3) Он считал, что так действовать лучше, нежели отказываться от того, что однажды уже предоставлено: один образ действий вызывает ненависть к высокому положению, приводящему к принятию подобных мер, и служит доказательством надменности и высокомерия человека, отказывающегося от того, что пожаловано ему теми людьми, которые считают себя стоящими выше него или, во всяком случае, ровней ему; тогда как при другом образе действий он истинно демократичен и по имени, и по действиям, не только демонстративно, но в реальности. (4) Поэтому Помпей, получив практически все должности и командования вопреки обычаю, теперь не желал принимать какие-либо иные подобные почести, которые могли лишь сделать его предметом зависти и злобы даже самих дарителей, но не дать ему возможность наградить кого-либо или быть награжденным.
24. Все это происходило с течением времени. Римляне временно получили передышку от войны на остаток года, так что они даже провели так называемое augurium salutis после весьма длительного перерыва. Это вид гадания, который заключается в выяснении, позволяют ли боги просить о процветании для людей, как будто нечестиво было даже просить о нем, пока не дано разрешение. (2) Оно проводилось ежегодно в тот день, когда ни одна армия не отправлялась на войну, не готовилась к встрече с какими-либо врагами, и не сражалась в битве. По этой причине, среди постоянных опасностей и особенно гражданских раздоров, это гадание не проводилось. Ибо в любом случае было очень трудно точно определить день, свободный от всех подобных волнений, и, более того, было бы весьма абсурдно просить небеса о безопасности, когда римляне добровольно причиняли друг другу неописуемые беды в ходе межпартийной борьбы и осуждены были переносить несчастья, независимо от того, побеждены они или победили. 25. Тем не менее, в то время некоторым образом оказалось возможно провести эти гадания; но они оказались неправильными, так как несколько птиц взлетело с несчастливой стороны, и поэтому они были повторены. Также случились и другие несчастливые знамения. (2) Много раз гром раздавался с ясного неба, земля сильно тряслась, и во многих местах видели призраки людей, а на западе виднелись вспышки огня, направленные в небо, так что любой, даже профан, должен был понять, что они означают. (3) Ибо трибуны объединились с консулом Антонием, очень похожим на них по характеру, и один из них поддержал сыновей сулланских изгнанников в борьбе за должности, тогда как второй хотел предоставить Публию Пету и Корнелию Сулле, осужденному вместе с ним, право быть членами сената и занимать должности; (4) еще один внес предложение об отмене долгов, а еще один — об отводах земель в Италии и на подвластных территориях.
Эти предложения своевременно взял под контроль Цицерон и те, кто придерживались одного с ним мнения, и они были пресечены еще прежде, чем привели к каким-либо последствиям. 26. Однако Тит Лабиен, предъявив обвинение Гаю Рабирию за убийство Сатурнина, устроил огромные беспорядки. Сатурнин был убит примерно тридцатью шестью годами ранее, и тогдашние консулы предприняли борьбу против него по постановлению сената. Следовательно, в результате предложенного суда, сенат лишился бы власти приводить в исполнение свои постановления. (2) В результате нарушился весь порядок в государстве; ибо Рабирий даже не признавал убийства, но отрицал его. Трибуны, однако, желали полностью уничтожить власть и авторитет сената и в первую очередь готовили для себя власть делать все, что пожелают. (3) Ибо расследование действий, утвержденных сенатом и совершенных так давно было направлено на то, чтобы дать иммунитет тем, кто попытался бы повторить действия Сатурнина, и сделать неэффективными наказания за такие поступки. А сенат в любом случае считал возмутительным, что человек сенаторского сословия, не виновный ни в каком преступлении и весьма пожилой, должен умереть, и более всего был разгневан тем, что достоинство государства подверглось нападению и контроль за делами поручается низким людям. 27. Поэтому произошли бурные раздоры и споры о суде когда одни требовали, чтобы он не был созван, а другие — чтобы был. (2) Когда победила последняя партия, благодаря Цезарю и некоторым другим, состоялось новое столкновение касательно характера судебного процесса. Сам Цезарь вместе с Луцием Цезарем были судьями, так как обвинение против Рабирия было не обычным, а делом о perduellio, как это называлось, и осудили его, хотя и были выбраны не народом, в соответствии с обычаем, а самим претором, что было незаконно. (3) Рабирий подал апелляцию, и, конечно был бы осужден также и народом, если бы Метелл Целер, авгур и претор, не предотвратил этого. После того, как иными способами он не сумел заставить считаться с собой, и народ не обращал внимание на то, что процедура суда противоречит закону, Метелл бросился на Яникул прежде, чем началось голосование, и спустил военный флаг, так что для народа стало незаконным принимать какое-либо решение.
28. С флагом дело обстоит следующим образом. В древние времена возле города обитало множество врагов, и римляне, опасаясь, что пока они будут проводить центуриатные комиции по центуриям, враги могут занять Яникул и напасть на город, решили, что не все будут голосовать одновременно, но некоторое количество вооруженных людей по очереди всегда должно защищать это место. (2) Так они охраняли его, пока продолжались комиции, но когда собрание заканчивалось, флаг спускался и охрана расходилась; ибо когда место не охранялось, больше нельзя было производить никаких дел. (3) Эта практика применялась только при проведении центуриатных комиций, так как они проводились вне стен и все носившие оружие были обязаны на них присутствовать. И даже по сей день это делается — только для формы.
(4) Так и в этом случае, когда сигнал был спущен, комиции подошли к концу и Рабирий был спасен. Впрочем, Лабиен имел право вновь возбудить обвинение, но не стал этого делать.
29. Теперь я расскажу о Катилине, о том, каким образом и по каким причинами произошел его крах. Когда он вновь в это время домогался консульства и всеми возможными путями добивался избрания, сенат постановил, в основном по просьбе Цицерона, чтобы к наказаниям, установленным за подкуп, было добавлено изгнание на десять лет. (2) Катилина же счел, что это постановление вынесено против него, как и было на самом деле; поэтому, собрав маленький отряд, он попытался убить Цицерона и нескольких других выдающихся людей прямо в день выборов, чтобы немедленно быть избранным в консулы. Но он не смог осуществить свой замысел; (3) ибо Цицерон вовремя узнал об этом и рассказал сенату, выступив против Катилины с суровыми обвинениями. Но когда Цицерону все же не удалось убедить их проголосовать за меры, которых он просил, так как его объявлению не поверили и заподозрили, что он произнес ложные обвинения против этого человека из личной вражды, Цицерон испугался, что дополнительно спровоцировал Катилину. (4) Цицерон не осмелился прийти в собрание один, как делал обычно, но взял с собой друзей, готовых защитить его от любой угрозы; и отчасти ради собственной безопасности, а отчасти чтобы вызвать предубеждение против своих врагов, надел под одежду панцирь и постарался, чтобы народ его увидел. (5) По этой причине, а также потому, что иным образом распространялись слухи о заговоре против него, народ вознегодовал, а сообщники Катилины, боясь Цицерона, бездействовали.
30. Таким образом были избраны новые консулы, и Катилина теперь направлял свой замысел не в тайне и не только против Цицерона и его сторонников, но и против всего государства. (2) Он собрал со всего Рима людей самого низкого происхождения, и тех, кто всегда жаждал революции, и как можно больше союзников, обещая им отмену долгов, раздачи земель и все остальное, чем проще всего было соблазнить их. (3) От самых выдающихся и могущественных из них, включая консула Антония, он потребовал принести чудовищную клятву. Ибо он принес в жертву мальчика и, произнеся клятвы над его внутреностями, съел их вместе со всеми. (4) Наиболее тесно с ним сотрудничали: в Риме — консул и Публий Лентул, которого после консульства исключили из сената и который был тогда претором, чтобы вновь достичь сенаторского звания; в Фезулах, где собирались члены его партии, — Гай Манлий, весьма сведущий в военном деле, служивший среди центурионов Суллы и к тому же величайший транжира. Конечно, он промотал все, что заработал в то время, на свои бесчестные развлечения, хотя сумма и была громадной, и сейчас вновь желал таких же подвигов.
31. Пока они занимались этими приготовлениями, до Цицерона дошла информация, во-первых, о том, что происходило в городе, — посредством нескольких писем, на которых не был указан автор, но которые были переданы Крассу и некоторым другим оптиматам; на основании их обнародования было принято постановление, что в городе мятеж и следует разыскать тех, кто виновен в этом. (2) Следом пришли вести из Этрурии, в связи с чем сенат поручил консулам защиту города и всех его интересов, как было в обычае; ибо в это постановление было добавлено распоряжение, чтобы консулы позаботились о том, чтобы государству не был причинен вред. (3) Когда это было сделано и во многих местах расставлены гарнизоны, в городе больше не было признаков революции, до такой степени, что Цицерона ложно обвинили в шантаже; но сообщения от этрусков подтвердили обвинения и привели к обвинению Катилины в насилии.
32. Катилина поначалу охотно принял его, словно его совесть была чиста, и притворился, что готов предстать перед судом, даже предложив сдаться Цицерону, чтобы последний, как он сказал, смог бы следить и видеть, что он никуда не сбежал. (2) Так как Цицерон отказался взять на себя надзор за ним, Катилина добровольно поселился в доме претора Метелла, чтобы быть как можно более свободным от подозрений в подготовке революции, пока не получит дополнительной силы от заговорщиков в городе. (3) Но он совершенно не продвинулся вперед, так как Антоний уклонился из-за страха, а Лентул совсем не был энергичным. Поэтому он передал им сообщение собраться ночью в определенном доме, где встретился с ними без ведома Метелла и упрекал их за робость и слабость. (4) Затем он в подробностях изложил, как много наказаний им грозит, если их обнаружат, и как много преимуществ они получат в случае успеха, и так воодушевил и возбудил их, что двое пообещали проникнуть в дом Цицерона на рассвете и убить его там. 33. Этот замысел также был раскрыт, так как у Цицерона, имевшего большое влияние и приобретшего множество последователей благодаря своим речам, либо умиротворением, либо запугиванием, было много людей, готовых сообщать ему о таких происшествиях; и сенат проголосовал за то, чтобы Катилина покинул город.
(2) Катилина с радостью уехал, воспользовавшись этим предлогом, и отбыл в Фезулы, где стал открыто готовиться к войне. Приняв имя и одеяние консула, он стал организовывать людей, ранее собранных Манлием, тем временем увеличивая их число сначала за счет вольноотпущенников, а затем даже за счет рабов. (3) Римляне, соответственно, осудили его за насилие и отправили Антония на войну — не зная, естественно, о его участии в заговоре, — а сами надели траур. Цицерон тоже из-за этого кризиса оставался на месте. (4) Ибо хотя он и получил по жребию провинцию Македония, но из-за существовавшей ситуации не выехал ни в эту страну — отказавшись в пользу коллеги из-за своего интереса в обвинениях, — ни в Ближнюю Галлию, которую получил вместо Македонии. Вместо этого он взял на себя обязанности по защите города, но послал в Галлию Метелла, чтобы помешать Катилине захватить ее.
34. Для римлян было большой удачей то, что он остался. Ибо Лентул готовился поджечь [город?] и совершить убийства с помощью своих приятелей-заговорщиков и аллоброгов, которых убедили присоединиться к нему во время их посольства…2 [Цицерон] арестовал тех, кого послали выполнить это (?), и привел их вместе с письмами в сенат, где, пообещав им иммунитет, разоблачил весь заговор. Вследствие этого Лентул был принужден сенатом отказаться от претуры и заключен под стражу вместе с другими арестованными, тогда как других заговорщиков еще разыскивали. (3) Эти меры равным образом понравились и народу, особенно потому, что пока Цицерон докладывал им о положении, на Капитолии непосредственно во время собрания устанавливали статую Юпитера, и согласно указаниям прорицателей, поставили ее так, чтобы она смотрела на восток и на форум. (4) Ибо эти предсказатели решили, что благодаря возведению статуи будет раскрыт какой-то заговор, и когда это событие совпало с обнаружением заговорщиков, народ начал превозносить божественную силу и еще больше разгневался на обвиняемых.
35. Тогда распространился слух, что Красс также был среди них, и один из арестованных даже сообщил эту информацию; тем не менее, лишь немногие поверили этому. Некоторые думали, что не имеют сейчас права подозревать его в таких действиях; (2) другие считали, что эту историю выдумали обвиняемые, чтобы получить от Красса какую-нибудь помощь, так как он обладал величайшим влиянием. И если кому-то это и казалось достоверным, то они, во всяком случае, не считали, что следует губить одного из самых выдающихся людей и волновать город еще больше. В результате это обвинение полностью провалилось.
(3) Тогда множество рабов, а также вольноотпущенников, одни из страха, а другие из жалости к Лентулу и остальным, готовились освободить их при помощи насилия и спасти от смерти. Цицерон узнал об этом заранее и ночью занял Капитолий и Форум войсками. (4) На рассвете он получил некое божественное вдохновение надеяться на лучшее; ибо во время жертвоприношений, совершенных в его доме весталками от имени народа, огонь, вопреки обычаю, взметнулся очень высоко. Соответственно, Цицерон приказал преторам взять с народа клятву поступить на военную службу, если потребуются солдаты; тем временем, сам он созвал сенат и, возбуждая и запугивая его членов, убедил их осудить арестованных на смерть.
36. Тогда сенаторы разошлись во мнениях и были близки к решению отпустить их. Ибо до выступления Цезаря все проголосовали за казнь, но он высказал мнение, что всех их следует отдать под стражу в разные города, конфисковав их имущество, (2) с условием, чтобы вопрос об их прощении более никогда не обсуждался, а в случае побега кого-либо из них город, откуда был совершен побег считался бы вражеским. Затем все, кто высказывался позже, голосовали так же, так что и некоторые из высказавшихся ранее изменили свое мнение, пока очередь не дошла до Катона. (3) Но Катон проголосовал за смерть для них, и это послужило причиной того, что остальные проголосовали также. Таким образом, заговорщики были наказаны в соответствии с решением большинства, и в честь этого были проведены жертвоприношения и назначен праздник — чего ранее никогда не бывало по подобным случаям. Также разыскали и других, против которых имелась информация, а некоторые подвергались подозрению и привлекались к ответственности просто за намерение присоединиться к заговору. (4) Большинством расследований руководили консулы, но сенатора Авла Фульвия убил собственный отец; и последний был не единственным частным лицом, как некоторые считают, когда-либо действовавшим подобным образом. То есть, было и множество других, не только консулов, но и частных лиц, убивших своих сыновей. Так тогда разворачивались события.
37. Жреческие выборы по предложению Лабиена при поддержке Цезаря вновь были переданы плебсом народу, вопреки закону Суллы, но с помощью возрождения закона Домиция. Ибо Цезарь после смерти Метелла Пия желал получить его должность, хотя и был молод и еще не занимал должности претора. (2) Возлагая надежды на народ, Цезарь достиг своей цели, в особенности благодаря тому, что помогал Лабиену против Рабирия и не голосовал за казнь Лентула, и был выбран верховным понтификом, несмотря на то, что многие другие, и в частности Катул, соперничали с ним за эту честь. (3) Это случилось потому, что он показал полную готовность услужить и польстить каждому, даже обычным людям, и не бояться никаких слов или действий, чтобы добиться того, за что боролся. Он не возражал против того, чтобы временно заискивать ради того, чтобы впоследствии получить силу, и угождал, словно власть имущим, тем людям, которыми стремился управлять.
38. Таким образом, массы были благосклонны к Цезарю по вышеназванным причинам, но очень разгневаны на Цицерона за казнь граждан и разными способами выражали свою враждебность. Наконец, когда в последний день своей должности Цицерон пожелал представить отчет и оправдать действия, предпринятые им в консульство, — (2) ибо он несомненно получал большое удовольствие не только от похвалы других, но и от самовосхваления, — народ заставил его молчать и не позволил произнести ни слова, выходящего за пределы клятвы; в этом им помог трибун Метелл Непот. Тем не менее, Цицерон сопротивляясь им изо всех сил, добавил в клятву утверждение, что спас город; и этим заслужил намного более сильную ненависть.
39. Катилина погиб в самом начале года, в консульство Юния Силана и Луция Лициния. Какое-то время, несмотря на наличие немалых сил, он следил за действиями Лентула и медлил, в надежде, что если Цицерон и его соратники будут убиты вовремя, он сможет легко осуществить оставшиеся планы. (2) Но убедившись, что Лентул умер и многие его сторонники по этой причине сдались, Катилина был вынужден рискнуть всем в битве, особенно потому, что Антоний и Метелл Целер, осаждавшие Фезулы, не позволяли ему никуда двигаться. Так как эти двое устроили лагеря отдельно, Катилина двинулся против Антония, несмотря на то, что он стоял по положению выше Метелла и имел больше сил. (3) Катилина поступил таким образом, надеясь, что Антоний позволит победить себя ввиду своего участия в заговоре. Последний, подозревая об этом, больше не питал добрых чувств к Катилине, так как тот был слаб; ибо многие люди строят дружбу и вражду с учетом влияния других людей и собственных выгод. (4) Более того, опасаясь, что Катилина, увидев их охотно сражающимися, может упрекнуть его и рассказать некоторые их секреты, Антоний притворился больным и поручил руководство битвой Марку Петрею. 40. Этот командир вступил в битву с восставшими и в весьма кровопролитном сражении убил Катилину и еще три тысячи человек, так как они очень храбро сражались; ибо ни один из них не сбежал, но все погибли, не сходя с мест. Даже победители скорбели об общей потере, поскольку они уничтожили, пусть и справедливо, такое множество таких храбрых людей, несмотря ни на что являвшихся гражданами и союзниками. (2) Антоний послал голову Катилины в город, чтобы народ мог убедиться в его смерти и больше не испытывал страха. Самого Антония провозгласили императором за победу, хотя количество убитых было меньше требуемого числа. Также были постановлено провести жертвоприношения, и народ сменил одежды, чтобы обозначить освобождение от всех опасностей.
41. Однако, союзники, участвовавшие в предприятии Катилины и выжившие, не оставались в покое, но из страха наказания продолжали подстрекать к восстанию. Против каждого их отряда были посланы преторы, которые быстро победили их, так как они все еще были довольно разрознены, и наказали их. (2) Другие лица, скрывавшиеся от наблюдения, были обвинены и осуждены на основании информации, предоставленной Луцием Веттием, всадником, участвовавшим в заговоре, но выдавшим участников после того, как ему был обещан иммунитет. Так продолжалось до тех пор, пока Веттий, обвинив некоторых людей и записав их имена на таблички, не пожелал добавить еще нескольких. (3) Сенаторы заподозрили, что он замышляет какой-то вред, и отказались снова дать ему документ из страха, что он сотрет часть имен, но приказали ему устно назвать всех, кого он, по его словам, пропустил. Тогда со стыдом и страхом он назвал еще лишь нескольких. (4) Так как даже после этого в городе и среди союзников продолжались волнения, так как неизвестно было, кто назван, и одни напрасно беспокоились о себе, тогда как некоторые ошибочно подозревали других, сенат постановил, что имена должны быть опубликованы. В результате невиновные вновь обрели спокойствие, а обвиненные предстали перед судом; последние были осуждены, одни присутствовали при этом, а другие оставили свое дело на рассмотрение суда, не явившись туда.
42. Таковы были карьера Катилины и его падение; но его имя стало более известным, чем заслуживали его деяния, благодаря репутации Цицерона и речам, которые тот произнес против него. Цицерон, со своей стороны, был близок к тому, чтобы тут же предстать перед судом за убийство Лентула и остальных пленников. (2) Это обвинение, формально выдвинутое против него, в действительности было направлено против сената. Ибо его членов яростно осуждали перед народом, особенно Метелл Непот, на том основании, что они не имели права приговаривать никого из граждан к смерти без согласия народа. (3) Однако, Цицерон избежал этого. Ибо сенат даровал иммунитет всем, кто руководил делами в течение этого периода, и далее объявил, что если кто-либо позже осмелится призвать кого-то из них к ответу, то его следует рассматривать как личного и государственного врага; так что Непот испугался и более не создавал проблем.
43. Это было не единственной победой сената. Непот внес предложение вызвать Помпея, находившегося еще в Азии, с его армией, якобы для того, чтобы навести порядок в существующем хаосе, но в действительности в надежде самому через него получить власть среди беспорядков, которые он устраивал, поскольку Помпея поддерживал народ; но сенаторы предотвратили принятие этого решения. (2) Во-первых, трибуны Катон и Квинт Минуций наложили вето на предложение и остановили глашатая, зачитывавшего предложение. Затем, когда Непот взял документ, чтобы прочесть самому, они отобрали его, а когда даже после этого он начал говорить экспромтом, — зажали ему рот. (3) Результатом этого стала драка между ними, с дубинками и камнями и даже мечами, к которой присоединились еще люди, помогая либо одной стороне, либо другой. Поэтому в тот же день сенаторы собрались в курии, сменили одежды и дали поручение консулам, чтобы город не потерпел ущерба. (4) Тогда Непот вновь испугался и сразу удалился оттуда; впоследствии, опубликовав некое сочинение против сената, он уехал, чтобы присоединиться к Помпею, хотя не имел права отсутствовать в городе даже одну ночь.
44. После этого происшествия даже Цезарь, который был тогда претором, не осмеливался ни на какие новшества. Он старался добиться удаления имени Катула с храма Юпитера Капитолийского, обвиняя его в растрате и требуя отчета о произведенных расходах, и поручения Помпею строительства оставшейся части здания; (2) ибо многие части, из-за объемов и характера работ, были завершены только наполовину, или во всяком случае Цезарь притворялся, что причина была в этом, с целью дать Помпею возможность добиться славы за завершение строительства и написать на нем вместо имени Катула свое. Цезарь, однако, не настолько стремился оказать Помпею услугу, чтобы рисковать, что против него примут такое же постановление, как и против Непота. Ибо на самом деле это делалось не ради Помпея, но чтобы самому приобрести симпатии народа даже такими средствами. (3) Однако все настолько опасались Помпея, так как не было ясно, распустит ли он легионы, что когда он послал на соискание консульства своего легата Марка Пизона, они отложили выборы, чтобы он мог на них присутствовать; и по прибытии единогласно избрали его. Ибо Помпей рекомендовал этого человека не только друзьям, но и врагам.
45. Именно в это время Публий Клодий соблазнил жену Цезаря в его собственном доме во время проведения церемоний, которые, согласно древнему обычаю, совершались весталками в домах консулов и преторов вне поля зрения всего мужского населения. Цезарь не выдвинул против него никаких обвинений, хорошо понимая, что благодаря своим сторонникам тот не будет осужден; (2) но развелся со своей женой, сказав ей, что на самом деле не верит в эту историю, но не может более жить с ней, поскольку однажды ее заподозрили в измене; ибо целомудренная жена должна не только не совершать прегрешений, но и не навлекать на себя дурных подозрений.
(3) После этих событий был сооружен каменный мост, названный Фабрициевым, ведущий к маленькому острову на Тибре. 46. В следующем году, в консульство Пизона и Марка Мессалы, оптиматы продемонстрировали свою ненависть к Клодию и в то же время заставили его искупить свои преступления путем привлечения его к суду, так как понтифики решили, что из-за его действий обряды не были проведены надлежащим образом и их следует повторить. (2) Он был обвинен в прелюбодеянии, несмотря на молчание Цезаря, и в мятеже в Нисибисе, и более того, в преступной связи со своей сестрой; однако был оправдан, хотя судьи попросили и получили от сената охрану для защиты от него. (3) В связи с этим Катул в шутку заметил, что они просили охрану не для того, чтобы безопасно осудить Клодия, но для того, чтобы сохранить деньги, полученные в виде взяток. Вскоре после этого Катул умер; он был человеком, который всегда, гораздо более явно, чем кто-либо из людей, ставил общее благо превыше всего. (4) В тот год цензоры включили в члены сената всех, кто достиг должности, даже сверх законного количества. Тогда же и народ, который до сих пор смотрел гладиаторские бои без перерыва, стал выходить на обед во время представления. Этот обычай, возникший в то время, существует и поныне, кто бы ни отвечал за проведение игр. Так шли дела в городе.
47. Аллоброги разоряли Нарбоннскую Галлию и наместник Гай Помптин послал своих легатов против врагов, а сам расположился в удобной точке, чтобы продолжать следить за происходящим и иметь возможность подать им своевременный совет и оказать помощь, как требовала бы время от времени польза их дела. (2) Манлий Лентин провел кампанию против города Валентия и внушил жителям такой ужас, что большинство спаслось бегством, а остальные отправили послов для переговоров о мире. Именно тогда население сельской местности, шедшее им на помощь, неожиданно напало на него; Лентина оттеснили от стены, но он безнаказанно опустошал эту область, (3) пока им на помощь не явился Катугнат, глава всего племени, вместе с некоторыми из тех, кто жил вдоль Исары. Некоторое время он не осмеливался мешать их переправе из-за количества лодок, опасаясь, что они могут собраться вместе, если увидят, что римляне выстроились против них. (4) Но поскольку в этой местности лес доходил до самого берега реки, Лентин поставил там засады и захватывал и уничтожал врагов по мере того, как они пересекали реку. Преследуя некоторых беглецов, он столкнулся с самим Катугнатом и пал бы со всеми своими силами, если бы внезапно не началась сильная гроза, помешавшая варварам продолжать преследование. 48. Затем, когда Катугнат вернулся далеко назад, Лентин вновь захватил эту местность и уничтожил город, возле которого потерпел неудачу. Луций Марий и Сервий Гальба пересекли Рону и, опустошив владения аллоброгов, наконец, достигли города Солоний (2) и заняли сильную позицию, господствующую над ним. Они победили врагов в сражении, а также сожгли часть города, частично построенного из дерева, однако не захватили его, так как им помешало прибытие Катугната. Помптин узнав об этом, двинулся против этого места со всей своей армией, осадил его и захватил защитников города, за исключением Катугната. После этого ему легче было подчинить оставшиеся области.
49. В это время Помпей вошел в Италию и сделал консулами Луция Афрания и Метелла Целера, напрасно надеясь с их помощью достичь всего, чего пожелает. (2) Особенно он желал предоставления земли своим солдатам и утверждения всех своих распоряжений, но тогда потерпел в этом неудачу. Ибо, прежде всего, оптиматы, которые и ранее были им недовольны, помешали поставить эти вопросы на голосование. (3) Что же касается самих консулов, то Афраний, который лучше умел танцевать, чем заниматься делами, совсем ему не помогал, а Метелл, рассерженный на Помпея за то, что тот развелся с его сестрой, хотя и имел от нее детей, яростно во всем ему мешал. Кроме того, Луций Лукулл, с которым Помпей однажды обошелся неуважительно, когда встретился с ним в Галатии, был очень на него озлоблен, требуя, чтобы он представлял на утверждение все сделанное по одному пункту или раздельно, а не требовал утвердить все свои распоряжения сразу. (5) Лукулл настаивал, что в любом случае будет только справедливо, если все распоряжения Помпея, о характере которых никто ничего не знал, не будут утверждены одним голосованием, так, словно это распоряжения господина. А поскольку Помпей еще и отменил некоторые из указаний самого Лукулла, он потребовал, чтобы разбор распоряжений каждого из них проводился в сенате, чтобы сенаторы могли утвердить то, что их устроит. 50. Его очень поддерживали Катон и Метелл, и остальные, которые были того же мнения. Соответственно, когда трибун, который внес предложение о распределении земли среди соратников Помпея, добавил к этому условие, что распределение должно производиться также и для всех граждан, чтобы они могли легче принять эту конкретную меру и утвердить распоряжения Помпея, Метелл оспаривал каждый пункт и так упорно нападал на него, что трибун посадил его в тюрьму. Тогда Метелл пожелал собрать там весь сенат. (2) Когда трибун, которого звали Луций Флавий, поставил у самого входа в камеру скамью трибуна и сел на нее, препятствуя всем входить, Метелл приказал разобрать стену тюрьмы, чтобы сенат мог войти через нее, и приготовился провести там ночь. (3) Помпей, узнав об этом, устыдился и испугался, что народ может оскорбиться, и приказал Флавию отступить. Он заявил, что это было сделано по просьбе Метелла, но никто не поверил; ибо гордость последнего была всем хорошо известна. (4) И действительно, Метелл не дал своего согласия, когда остальные трибуны пожелали освободить его. И он не уступил даже тогда, когда Флавий позднее угрожал воспрепятствовать ему выехать в провинцию, доставшуюся ему по жребию, если он не позволит провести закон; напротив, Метелл был очень рад остаться в городе.
(5) Поэтому Помпей, не сумев ничего добиться из-за Метелла и остальных, заявил, что они завидуют ему и что он даст понять это плебсу. Опасаясь, однако, лишиться и их поддержки и таким образом навлечь на себя еще больший позор, он оставил свои требования. (6) Так он понял, что не обладает никакой реальной силой, но лишь именем и завистью, вызванной его прежней властью, а на деле это ничем ему не помогает; и раскаялся в том, что так рано распустил свои легионы и отдал себя во власть своих врагов.
51. [Ненависть] Клодия к оптиматам после суда вызвала у него желание стать трибуном, и он убедил некоторых лиц, занимавших эту должность, предложить, чтобы патриции тоже могли занимать ее. Так как ему не удалось добиться этого, он отказался от патрицианского статуса и перешел в плебеи и даже вошел в их собрание. (2) Он немедленно стал добиваться трибуната, но не был избран из-за сопротивления Метелла, который приходился ему родственником и не одобрял его действий. Объяснил Метелл свое сопротивление тем, что перевод Клодия из патрициев в плебеи не соответствовал обычаю; ибо такой переход может совершаться только при помощи куриатного закона. Так завершился этот эпизод.
(3) Так как налоги были тягостны для города и остальной Италии, закон, отменявший их, был желанным для всех. Сенаторы, однако, разозлились на претора, предложившего его (Метелла Непота) и пожелали удалить его имя из закона, вставив взамен другое. (4) И хотя этот план не был осуществлен, для всех стало ясно, что даже выгоды они не желали принимать от подлецов. Примерно в то же время Фавст, сын Суллы, устроил гладиаторские игры в память отца и дал великолепное развлечение народу, предоставив им бесплатно бани и масла.
52. Пока это происходило в городе, Цезарь получил наместничество в Лузитании после своей претуры; и хотя он мог без особого труда очистить землю от разбойников, которые, вероятно, всегда там существовали, а тогда вели себя тихо, — но не пожелал делать этого. Он желал славы, подражая Помпею и другим предшественникам, которые в разное время обладали великой властью и его стремления были вовсе не скромны; (2) на самом деле, он надеялся, что если за это время добьется чего-то, то немедленно получит консульство и продемонстрирует огромные достижения. Особенно поощрял эту его надежду тот факт, что в Гадесе во время квестуры ему приснился сон о соитии с собственной матерью, и от толкователей он узнал, что это сулит ему великую власть. Затем, увидев там изображение Александра, посвященное в храме Геркулеса, он громко застонал, жалуясь, что до сих пор не совершил еще никаких великих дел.
(3) Соответственно, хотя и имея возможность хранить мир, как я говорил, он двинулся к Герминийским горам и приказал жителям переселиться на равнину, чтобы, по его словам, они не могли использовать свою крепость как базу для мародерских набегов, но на самом деле потому что хорошо знал, что они никогда не станут выполнять его распоряжений, и в результате он получит повод для войны. (4) Именно так и случилось. После того, как они взялись за оружие, Цезарь победил их. Когда некоторые их соседи, опасаясь, что он двинется и против них, увели с его пути своих детей и жен и наиболее ценное имущество за Дурий, он сначала занял их города, пока они были заняты этим, а затем вступил в сражение с ними самими. (5) Они поставили перед собой стада, с намерением атаковать римлян, когда последние рассеются, чтобы захватить скот; но Цезарь, игнорируя животных, атаковал людей и победил их. 53. Тем временем он узнал, что жители Герминийских гор отступили и собираются напасть на него из засады, когда он будет возвращаться. Поэтому он сначала вернулся другой дорогой, но позже двинулся против них и, одержав победу, преследовал их до океана. (2) Когда, однако, они покинули материк и переехали на остров, он остался на месте, ибо у него было не очень много лодок, но связал вместе несколько плотов, при помощи которых послал часть своей армии и потерял некоторое количество людей. Ибо их командир причалил на волнорезе возле острова и высадил войска, считая, что они смогут дойти пешком, но он был смыт вернувшимся приливом и отброшен в море, оставив их в трудном положении. (3) Все они, кроме одного, храбро погибли, защищаясь; Публий Сцевий, единственный выживший, потеряв щит и получив множество ранений, прыгнул в воду и спасся вплавь. (4) Таков был результат этой попытки; позже Цезарь послал за лодками в Гадес, переправился на остров со всей армией и покорил тамошнее население без труда, так как они тяжко страдали от голода. Поплыв оттуда прямо в Бригантий, город в Каллекии, он встревожил людей, никогда раньше не видевших флота, волнами, которые вызвало его приближение, и подчинил их.
54. Совершив это, он решил, что достиг удовлетворительной стартовой позиции для консульства и поспешил на выборы даже прежде, чем прибыл преемник. Цезарь решил добиваться должности даже до празднования триумфа, так как невозможно было отпраздновать его заранее. (2) Но получив отказ в триумфе, так как Катон изо всех сил противился этому, он оставил это без внимания, надеясь совершить еще много более великих деяний и отпраздновать соответствующие триумфы, если будет избран консулом. Ибо кроме знамений, упоминавшихся ранее, которые всегда вселяли в него огромную уверенность, имелся тот факт, что его конь родился с разделенными копытами на передних ногах и гордо носил Цезаря, хотя не терпел других наездников. (3) Поэтому его ожидания были немалыми, так что он добровольно отказался от триумфа и вошел в город, чтобы добиваться должности. В городе он так умело снискал расположение Помпея, Красса и остальных, что хотя они все еще враждовали друг с другом и имели свои политические группы, и хотя каждый сопротивлялся тому, чего желал второй, Цезарь расположил их к себе и был единогласно ими всеми избран. (4) И все же о его величайшей прозорливости свидетельствует то, что он так хорошо рассчитал и подготовил ситуации, в которых оказывал услуги Помпею и Крассу, и размер этих услуг, чтобы привязать к себе обоих, в то время, когда они работали друг против друга.
55. Он даже этим не удовлетворился, но фактически помирил самих Помпея и Красса между собой, не потому что желал, чтобы они договорились, но потому, что считал их самыми могущественными. Цезарь хорошо понимал, что без помощи обоих, или, по меньшей мере, одного, он никогда не достигнет никакой высшей власти; а если он станет другом только одного из них, то тем самым приобретет противника в лице другого и встретит бо́льше неудач из-за второго, чем достигнет успехов с поддержкой первого. (2) Ибо, с одной стороны, ему казалось, что все действуют более усердно против своих врагов, чем помогают своим друзьям, не только потому, что гнев и ненависть стимулируют более горячие старания, чем любая дружба, но также и потому, что когда один работает для себя, а второй для другого, то и радость от успеха, и боль от неудачи будут разными. (3) С другой стороны, он думал, что стоять у людей на пути и препятствовать им в достижении выдающегося положения проще, чем вести их к высшей власти, вследствие того обстоятельства, что тот, кто мешает другому стать великим, угождает как окружающим, так и себе, а тот, кто превозносит другого, делает его обременительным для обеих сторон.
56. Эти соображения заставили Цезаря тогда искать их расположения, а позже помирить их друг с другом. Ибо он не верил, что без них сможет когда-либо добиться власти или избежать нанесения оскорбления одному из них; с другой стороны, он совершенно не опасался того, что они согласуют свои планы и таким образом станут сильнее него. Ибо он прекрасно понимал, что справится с другими с помощью их дружбы, а немного позже одолеет их с помощью одного против другого. Так и произошло. (2) Как только Помпей и Красс действительно приступили к этому, они заключили мир друг с другом по собственным причинам и приняли Цезаря партнером в свои планы. (3) Ибо Помпей со своей стороны не был столь силен, как надеялся, и видя, что Красс имеет власть, а влияние Цезаря возрастает, стал опасаться, что они окончательно победят его; и рассчитывал, что если разделит с ними нынешние преимущества, то с их помощью вернет обратно свою власть. (4) Красс считал, что должен превзойти всех благодаря как своей семье, так и своему богатству; и так как он был гораздо ниже Помпея и считал, что Цезарь собирается достичь больших высот, то желал стравить их друг с другом, чтобы ни один из них не добился высшей власти. Красс ожидал, что они будут равными соперниками и что в этой ситуации он получит выгоды от дружбы с обоими и получит почести прежде обоих. (5) Ибо не поддерживая безоговорочно ни дело народа, ни дело сената, он делал все, чтобы увеличить собственную власть. Соответственно, он оказывал обеим сторонам равные почести и избегал вражды с обеими, поддерживая по очереди любые меры, угодные каждой стороне, в той мере, чтобы снискать расположение за то, что приносит удовлетворение, и не принимать участия в более неприятных вопросах.
57. Таким образом и по таким причинам эти трое заключили союз и скрепили его клятвами и решали государственные дела между собой. Затем они дали друг другу и получили друг от друга все, к чему стремились и что считали нужным сделать с учетом обстоятельств. (2) Их согласие вызвало также соглашение части их сторонников; они тоже безнаказанно делали, что хотели, во всем следуя за своими руководителями, так что больше не было умеренности, только лишь у Катона и нескольких других, пожелавших казаться разделяющими его мнение. (3) Ибо ни один человек того времени не принимал участия в государственной жизни из чистых побуждений и не был свободен от стремления к личным выгодам, за исключением Катона. Одни, конечно, стыдились происходившего, а другие, пытавшиеся подражать ему, тут и там участвовали в делах и иногда поступали так же, как он; но они не были стойки, так как их попытки были продиктованы позой, а не истинной доблестью.
58. В такое состояние эти люди привели римские дела, после того, как скрывали свой союз максимально долго. Ибо они делали все, о чем приняли решение, придумывая и выдвигая абсолютно противоположные мотивы своих поступков, чтобы можно было по-прежнему долго скрываться, пока не будут произведены достаточные приготовления. (2) Однако Небеса видели их деяния и тут же очень явно показали людям, способным понимать такие знаки, все, к чему приведут их действия. (3) Ибо на весь город и все государство внезапно обрушилась такая буря, что множество деревьев было вырвано с корнем, множество домов уничтожено, суда, пришвартованные на Тибре возле города и в его устье, затонули, деревянный мост были уничтожены, а театр, построенный из дерева для некоего праздника, разрушился, и посреди всего этого погибло огромное количество людей. Эти знамения были показаны заблаговременно, как символ того, что произойдет с людьми на суше и море.