Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. II, годы 51—46.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1950.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3

215. Мар­ку Клав­дию Мар­цел­лу, в Рим

[Fam., XV, 9]

Меж­ду Ико­ни­ем и Киби­строй, нача­ло сен­тяб­ря 51 г.

Про­кон­сул Марк Тул­лий Цице­рон шлет боль­шой при­вет Мар­ку Мар­цел­лу.

1. То, что ты и за свою пре­дан­ность сво­им, и за отно­ше­ние к государ­ству, и за досто­слав­ное и пре­крас­ное кон­суль­ство воз­на­граж­ден избра­ни­ем Гая Мар­цел­ла в кон­су­лы, меня чрез­вы­чай­но раду­ет. Не сомне­ва­юсь в том, что́ чув­ст­ву­ют при­сут­ст­ву­ю­щие; я же, нахо­дясь так дале­ко и будучи послан самим тобой к отда­лен­ней­шим пле­ме­нам, кля­нусь, пре­воз­но­шу тебя до небес искрен­ней­ши­ми и спра­вед­ли­вей­ши­ми похва­ла­ми. Ведь я осо­бен­но любил тебя еще с тех пор, как ты был ребен­ком, — и ты хотел, чтобы я все­гда был самым зна­чи­тель­ным во всех отно­ше­ни­ях чело­ве­ком, и решил это1 — а бла­го­да­ря это­му тво­е­му дости­же­нию или суж­де­нию о тебе рим­ско­го наро­да я люб­лю тебя гораздо силь­нее и глуб­же и испы­ты­ваю вели­чай­шую радость, когда слы­шу от самых про­ни­ца­тель­ных людей и луч­ших мужей, что все­ми сло­ва­ми, поступ­ка­ми, стрем­ле­ни­я­ми и реше­ни­я­ми либо я подо­бен тебе, либо ты мне.

2. Но если к досто­слав­ным делам тво­е­го кон­суль­ства ты при­ба­вишь одно — либо чтобы меня воз­мож­но ско­рее кто-нибудь сме­нил, либо чтобы мне ниче­го не при­бав­ля­ли к тому сро­ку, какой ты опре­де­лил для меня на осно­ва­нии поста­нов­ле­ния сена­та и по зако­ну2, — то я сочту, что я добил­ся все­го бла­го­да­ря тебе. Бере­ги здо­ро­вье и люби и защи­щай меня в мое отсут­ст­вие.

3. Что каса­ет­ся достав­лен­ных мне изве­стий насчет пар­фян, то даже теперь я не счи­тал нуж­ным писать офи­ци­аль­но, а пото­му, несмот­ря на наши дру­же­ские отно­ше­ния, не хотел писать тебе, чтобы не каза­лось, что я напи­сал офи­ци­аль­но, раз я напи­сал кон­су­лу.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Оче­вид­но, подав свой голос за избра­ние Цице­ро­на кон­су­лом на 63 г.
  • 2Име­ет­ся в виду кури­ат­ский закон о пре­до­став­ле­нии воен­ной вла­сти про­кон­су­лу, уез­жав­ше­му в про­вин­цию; он пред­у­смат­ри­вал пра­во на три­умф в слу­чае успеш­ных воен­ных дей­ст­вий.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327009018 1327009028 1260010229 1345960216 1345960217 1345960218