Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. II, годы 51—46.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1950.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
382. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., X, 5]
Кумская усадьба, 16 апреля 49 г.
1. Обо всех своих соображениях я ранее написал тебе, как мне показалось, достаточно тщательно. Что касается дня1, то совсем нет возможности написать что-либо определенное, кроме того, что не раньше новолуния.
2. Речь Куриона на следующий день имела почти тот же смысл; только он более открыто дал понять, что не видит конца нынешнему положению.
Ты поручаешь мне руководить Квинтом. Аркадию…2 Тем не менее не упущу ничего. О, если бы ты…, но я не буду слишком надоедливым, письмо к Весторию3 я немедленно отправил: он не раз усиленно справлялся.
3. С тобой Веттиен говорил благожелательнее, чем написал мне, но не могу в достаточной степени надивиться небрежности этого человека. Ведь после того как Филотим сказал мне, что может купить у Канулея тот постоялый двор за 50000 сестерциев и купит даже дешевле, если я попрошу Веттиена, я попросил его уменьшить эту сумму насколько он может; он обещал. Недавно он мне: купил за 30000 сестерциев; чтобы я написал, кому следует передать; срок платежа — ноябрьские иды. Я написал ему в ответ несколько сердито, однако с дружеской шуткой. Теперь, так как он ведет себя благожелательно, я его ни в чем не обвиняю и написал ему, что был извещен тобой. Пожалуйста, извести меня о своей поездке — каково твое намерение и когда. За четырнадцать дней до майских календ.
ПРИМЕЧАНИЯ
1Имеется в виду день отъезда Цицерона из Италии.
2Ср. Геродот, I, 66. Ответ дельфийского оракула спартанцам, спросившим о возможности захватить Аркадию: «Ты от меня требуешь Аркадии, ты у меня требуешь многого, не дам тебе».
3Банкир из Путеол.