Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. II, годы 51—46.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1950.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

447. Терен­ции, в Рим

[Fam., XIV, 20]

Вену­сия, 1 октяб­ря 47 г.

Марк Тул­лий Цице­рон шлет боль­шой при­вет сво­ей Терен­ции.

В Тускуль­скую усадь­бу думаю при­ехать либо в ноны, либо на сле­дую­щий день. Пусть там все при­гото­вят. Со мной, воз­мож­но, будет несколь­ко чело­век, и мы, пола­гаю, задер­жим­ся там на более дол­гий срок. Если в бане нет ван­ны1, пусть устро­ят. Пусть при­гото­вят и про­чее, необ­хо­ди­мое для пита­ния и здо­ро­вья. Будь здо­ро­ва. В октябрь­ские кален­ды, из Вену­сий­ской обла­сти.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Ван­на (lab­rum), точ­нее — боль­шой сосуд в фор­ме плос­кой широ­кой чаши на под­став­ке, устра­и­ва­лась в лако­ни­ке (потельне); см. т. I, стр. 495, рис. 12. Из ван­ны чер­па­ли воду для омо­ве­ния перед погру­же­ни­ем в бас­сейн.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327008013 1327009001 1327009004 1345960448 1345960449 1345960450