Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
(42) 3 (43) 1 2

594. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., XII, 42, § 3; 43]

Астур­ская усадь­ба, 12 мая 45 г.

(42) 3. Мне при­шло на ум напом­нить тебе, чтобы ты сде­лал то самое, что ты дела­ешь1. Ведь я счи­тал, что ты с бо́льшим удоб­ст­вом можешь это же совер­шить дома, по устра­не­нии поме­хи.

1. На дру­гой день после ид, как я писал тебе ранее, я решил оста­но­вить­ся в Лану­вии, затем или в Риме, или в тускуль­ской усадь­бе. Ты будешь забла­говре­мен­но знать, где. Ты пра­виль­но пишешь, что это дело будет для меня облег­че­ни­ем; ты посту­па­ешь хоро­шо, но верь мне, то2 дохо­дит до такой сте­пе­ни, какую ты не можешь себе пред­ста­вить. Обсто­я­тель­ства пока­зы­ва­ют, в какой сте­пе­ни я это­го желаю, раз я реша­юсь при­знать­ся тебе, кото­рый, пола­гаю, не осо­бен­но одоб­ря­ешь это3. Но в этом тебе сле­ду­ет пере­но­сить мое заблуж­де­ние. Пере­но­сить? Нет, более того — даже помо­гать.

2. Насчет Ото­на я не уве­рен; быть может, отто­го, что силь­но желаю. Одна­ко иму­ще­ство даже боль­ше, чем мои сред­ства, осо­бен­но, когда сопер­ник и силь­но жела­ет, и богат, и явля­ет­ся наслед­ни­ком. Сле­дую­щее вла­де­ние, кото­рое я бы хотел, — Кло­дии. Но если это устро­ить невоз­мож­но, устрой любое. Счи­таю себя свя­зан­ным сове­стью в боль­шей мере, неже­ли кто-либо был свя­зан каким-либо обе­том. Осмот­ришь так­же сады Тре­бо­ния, даже если вла­дель­цы в отъ­езде. Но, как я писал тебе вче­ра, поду­ма­ешь так­же насчет тускуль­ской усадь­бы, чтобы не про­шло лето, чего, во вся­ком слу­чае, не сле­ду­ет допус­кать.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Ср. пись­мо DXCV, § 3.
  • 2Горе Цице­ро­на в свя­зи со смер­тью Тул­лии.
  • 3Наме­ре­ние Цице­ро­на постро­ить храм, посвя­щен­ный Тул­лии.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007054 1327008009 1327008013 1345960595 1345960596 1345960597