Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии
Стихотворные переводы (кроме фр. 30) М. Л. Гаспарова.
OCR: Иванов Андрей.
Фр. 20 Фр. 22 Фр. 30 Фр. 31 ***
Парфений шлет привет Корнелию Галлу!1
(1) Я думаю, Корнелий Галл, что для тебя особенно подходит собрание рассказов о любовных страстях, которое я сделал, стараясь передать их как можно короче. Из того, что содержится у некоторых поэтов в недостаточно ясном изложении, ты поймешь самое главное. (2) И уже самому тебе предоставляется возможность переложить гексаметром или дистихами те истории, какие ты сочтешь наиболее подходящими. Не подумай о них плохо из-за отсутствия той отделки, в которой ты такой мастер. Я их собрал как бы в помощь памяти, и тебе теперь представится возможность сделать из них подобное же употребление.
История содержится у Никенета в «Лирке» и у Аполлония Родосского в «Кавне»2.
(1) Когда аргивянка Ио была похищена пиратами3, ее отец Инах разослал людей, чтобы попытаться ее найти. Среди них был Лирк, сын Форонея4, который, обойдя и обыскав чуть не всю землю и море, под конец, не найдя Ио, отказался от утомительного труда. Боясь Инаха, он не вернулся в Аргос, а явился в Кавн к Эгиалу; здесь он женится на его дочери Илебии. (2) Девушка, говорят, увидев Лирка, влюбилась в него и всеми силами упросила отца выдать ее замуж за пришельца. Эгиал, выделив Лирку немалую долю своего царства и остального имущества, взял его в зятья. Прошло уже много времени, а у Лирка все не было детей, и он отправился к оракулу Аполлона в Дидиму5, чтобы вопросить о продолжении рода. Бог предсказал ему, что у него родятся дети от первой женщины, с которой он сойдется, покинув храм. (3) Весьма обрадованный Лирк стал торопиться обратно к своей жене, убежденный, что прорицание исполнится в соответствии с его желанием. Когда же вскоре он прибыл (по пути) в Бибаст6 к сыну Диониса Стафилу7, тот очень сердечно его принял и напоил допьяна, а когда Лирк от обилия вина потерял власть над собой, он положил рядом с ним свою дочь Гемифею. (4) Стафил поступил так, зная заранее пророчество и желая, чтобы от его дочери у него были внуки. Между тем у Рео и Гемифеи, дочерей Стафила, возник спор, кому из них соединиться с чужеземцем: такое обеих охватило желание8. (5) Лирк, видя утром лежащую рядом с собой Гемифею, понял, что он сделал, сильно рассердился и начал бранить Стафила, что тот его обманул. Наконец, поскольку больше делать нечего, он снимает с себя пояс9, дает девушке и приказывает его беречь, пока сын не достигнет юности, чтобы у того была примета, когда он явится к своему отцу в Кавн; на этом он отплыл. (6) Но Эгиал, узнав о прорицании и о Гемифее, изгнал Лирка из своей земли, и тогда началась долгая война между сторонниками Лирка и единомышленниками Эгиала. Особенно помогала Лирку Илебия — ведь она от него не отказалась10. После этого сын Гемифеи и Лирка (имя ему было Басил), возмужав, прибыл в Кавнию, и Лирк, сам уже будучи стариком, опознал его и поставил вождем над своими народами.
Историю рассказывает Филет в «Гермесе»11.
(1) Одиссей, скитаясь вокруг Сицилии, по Тирренскому и Сицилийскому морю, прибыл к Эолу на остров Мелигуниду12. Тот, восхищенный славой его мудрости, очень радушно его принимал; он выспрашивал его и о захвате Трои, и каким образом были рассеяны у них корабли при возврате из Трои; Эол удерживал Одиссея у себя долгое время, проявляя гостеприимство13. (2) Одиссею же самому задержка была приятна, так как одна из дочерей Эола Полимела, влюбившись, тайно сошлась с ним. Когда же он отплыл, захватив с собой заключенные в мехе ветры, обнаруживается, что у девушки осталось что-то из троянской добычи и она обливается над этими вещами горькими слезами. Тогда Эол вознегодовал на Одиссея, хотя тот уже был далеко, а Полимеле замыслил отмстить. Случилось, однако, что ее полюбил собственный брат Диор, который добивается у отца ее прощения и убеждает его отдать Полимелу ему в жены.
Рассказывает Софокл в «Евриале»14.
(1) Одиссей провинился не только перед Эолом, но после того как завершились его скитания и он перебил женихов, он отправился в Эпир ради каких-то пророчеств и здесь совратил Евиппу, дочь Тиримма, который его дружески принял и со всей душой оказал ему гостеприимство. У Одиссея же от Евиппы родится сын Евриал. (2) Когда он возмужал, мать отправляет Евриала на Итаку, снабдив его какими-то приметами, запечатленными на складне. Так как Одиссея случайно не оказалось на месте, Пенелопа, поняв все, а в остальном еще ранее зная о его связи с Евиппой, убеждает вернувшегося Одиссея, прежде чем он узнает истинное положение дел, убить Евриала как-де злоумышляющего против него. (3) И Одиссей, за то что он не привык владеть собой и в остальном был необуздан, оказался убийцей собственного сына. Вскоре же после того, как это совершилось, сам он нашел свой конец, будучи ранен другим сыном, вооруженным копьем с шипом морского ската вместо наконечника.
Рассказывает Никандр в сочинении «О поэтах» и Кефалон из Гергифы в «Троянской истории»16.
(1) Александр, сын Приама, пася стада на Иде, влюбился в дочь реки Кебрена Энону. Говорят, что она очень славилась полученной от богов способностью прорицать будущее и редкостным пониманием во всем остальном. (2) Итак, Александр увел Энону от отца на Иду, где у него были стойла, взял ее в жены и, будучи очень к ней расположен, пообещал никогда не оставлять ее, а почитать в высшей степени. (3) Она же говорила, что сейчас он действительно ее очень любит, но наступит такое время, когда он покинет ее, переправится в Европу и здесь, охваченный страстью к чужой жене, навлечет войну на своих соотечественников. (4) Энона также изрекла, что ему во время войны суждено получить рану, и никто другой не будет в состоянии исцелить его, кроме ее самой. Всякий раз, как она ему это говорила, он не разрешал ей об этом напоминать. Когда наступило время и Александр женился на Елене, Энона сильно бранила его за совершенное им и ушла к Кебрену, откуда она была родом, Александр же в самом конце войны получает рану от стрелы Филоктета17. (5) Вспомнив слова Эноны, как она ему говорила, что ей одной суждено его исцелить, он посылает за ней вестника с просьбой поторопиться, чтобы вылечить его и предать забвению прошлое, так как оно совершилось по воле богов. (6) Энона заносчиво ответила, чтобы он отправлялся к Елене и просил помощи у нее, но сама заторопилась туда, где, как она знала, лежит Александр. Однако вестник успел возвестить ее ответ Александру раньше, и тот в отчаянье скончался. (7) Когда Энона пришла и увидела Александра уже мертвым, лежащим на земле, она возопила и, громко его оплакивая, лишила себя жизни.
Рассказывает Гермесианакт в «Леонтион»18.
(1) Левкипп, сын Ксанфия, происходивший от Беллерофонта19, особенно выделяясь силой среди своего окружения, увлекался военным делом. Поэтому о нем очень много говорили среди ликийцев и их соседей, когда им приходилось терпеть от него притеснения и вообще всякие бедствия. (2) Из-за гнева Афродиты Левкипп влюбился в собственную сестру, но долго боролся с болезнью, считая, что он от нее избавится. Когда же в течение времени страсть его ничуть не остывала, Левкипп поделился бедой с матерью и всячески ее умолял, чтобы та не дала ему погибнуть. Он грозил ей, что заколется, если она ему не посодействует. Мать ему тотчас пообещала помочь в утолении его страсти, и он успокоился. (3) Вызвав девушку, мать укладывает ее рядом с братом, и после этого они сошлись, нисколько никого не боясь, пока кто-то не сообщил об этом жениху, обрученному с девушкой. И он вместе со своим отцом и еще кое с кем из родных является к Ксанфию и изобличает содеянное, не называя имени Левкиппа. (4) Ксанфий сильно возмутился при получении этого известия и стал прилагать всяческие старания, чтобы поймать совратителя. Доносчику он приказал известить его, как только тот увидит любовников. Когда тот с готовностью повиновался и тотчас повел старика к спальне, девушка, услышав неожиданный шум. побежала за дверь, надеясь скрыться от пришедшего. Отец, решив, что это и есть совратитель, ударив ее мечом, повергает на землю. (5) Девушка в страхе громко закричала — Левкипп спешит ей на помощь, в волнении не разбирает, кто перед ним, и убивает собственного отца. Оставив по этой причине родину, он собрал вокруг себя фессалийцев и возглавил их в походе на Крит, но, изгнанный и оттуда местными жителями, он прибыл в землю Эфесян, где занял область, нареченную Критской. (6) В этого Левкиппа, как рассказывают, влюбилась Левкофрия, дочь Мандролита, и предала город врагам, во главе которых находился Левкипп, — согласно прорицанию он был выбран предводителем каждого десятого, высланных Адметом из Фер20.
Рассказывает Феаген и Гегесипп в «Палленской истории»21.
(1) Еще рассказывают, что у царя одомантов22 Сифона родилась дочь Паллена, красивая и привлекательная, и по этой причине широко разнеслась слава о ней, и являлись женихи не только из самой Фракии, но и далеко из-за ее пределов, из Иллирии23 и даже от племен, живущих по течению реки Танаиса24. (2) Сифон сначала приказывал являвшимся женихам вступать с ним в сражение за девушку и, если кто терпел поражение, того он убивал25. Таким путем он умертвил очень многих. (3) Впоследствии, когда силы его покинули и он понял, что ему надо пристроить дочь, он приказал двум явившимся женихам, Дрианту и Клиту, вступить в сражение друг с другом, назначив наградой девушку. И одному из них предстояло погибнуть, а победителю получить царство и царскую дочь. (4) Когда наступил назначенный день, Паллена, успевшая как раз полюбить Клита, очень тревожится за него. Она не решалась открыть свое состояние никому из своего окружения, и только обильные слезы лились по ее щекам, пока ее старый воспитатель, пытаясь понять их причину и узнав о владеющей ею страсти, не велел ей собраться с силами, так как дело пойдет-де так, как она хочет. Сам же он тайком обращается к вознице Дрианта и, посулив ему много золота, убеждает его не закреплять колеса чекой26. (5) Когда противники вышли на битву и Дриант направил коней против Клита, колеса у его повозки соскочили, сам он свалился, и Клит, наскочив на него, убивает соперника. (6) Сифон, узнав о любви и хитрости дочери, соорудив огромный костер и возложив на него тело Дрианта, собирался уже заколоть здесь же и Паллену. Однако произошло божественное чудо: неожиданно с неба низвергся обильный ливень27, и Сифон понял божью волю: решив порадовать этим браком множество собравшихся фракийцев, он разрешает Клиту взять девушку в жены.
Рассказывает Фаний из Эреса28.
(1) В Гераклее Италийской29 Антилеон влюбился в юношу редкой красоты (имя ему было Гиппарин) и весьма знатного происхождения. Употребляя всяческие старания, он тем не менее никак не мог привлечь его к себе; стремясь к близости с юношей, Антилеон все свое время проводил около гимнасиев и говорил, что питает к Гиппарину такую страсть, что готов претерпеть любые испытания и не отказать ему ни в чем, что бы тот ни попросил. (2) А тот, насмехаясь над ним, приказал ему доставить колокол с некоего укрепленного места, очень охраняемого тираном Гераклеи. Гиппарин был уверен, что Антилеон не выполнит такого поручения. Между тем Антилеон тайно проникает в крепость и убивает сторожа при колоколе. И когда он вернулся к отроку, выполнив то, что обещал, он стал пользоваться величайшей благосклонностью с его стороны, и с тех пор оба очень любили друг друга. (3) Когда же тиран этой страны влюбился в мальчика и готов был увести его силой, Антилеон, страшно разгневавшись, велел юноше не подвергать свою жизнь опасности отказом, сам же, напав на тирана при выходе из дома, убил его. (4) Совершив это, он пустился бежать и ушел бы от преследователей, если бы не был схвачен, попав в гущу связанных между собой овец. По этой причине гераклейцы, вернувшись к прежнему государственному строю, установили Антилеону и его любимцу медные статуи30 и приняли закон, чтобы впредь никто не перегонял овец связанными.
Рассказывает об этом Аристодем из Нисы в I книге «Историй»31, причем он изменил имена, назвав женщину вместо Гериппы Евфимией, а варвара — Каваром32.
(1) Когда кельты вторглись в Ионию и разоряли тамошние города33, в Милете справляли Фесмофории34, и женщины собрались в храме, который находится недалеко от города. В этот момент какая-то часть варварского войска, отколовшись от своих, неожиданным набегом проникла в область Милета и захватила женщин. (2) Здесь они одних, выкупленных за много серебра и золота, отпустили, других варвары, приблизив к себе, увели прочь. Среди них была и Гериппа, жена Ксанфа, человека очень известного и из первых в Милете происхождением; остался от нее и двухлетний ребенок. (3) Ксанф, сильно по ней тоскуя, продал часть своих лучших владений и, собрав две тысячи золотом, сначала отправился в Италию, откуда кто-то из друзей его дома доставляет его в Массалию35; оттуда он прибывает в страну кельтов. (4) И подойдя к дому, где его жена жила с человеком из числа самых известных у кельтов, попросил о приюте. Кельты охотно приняли его, оказав гостеприимство, — он вошел и видит свою жену, которая, с жаром обняв его, очень любезно ввела в дом. Когда вдруг неожиданно появился кельт, Гериппа рассказала ему о скитании супруга и что он прибыл ради нее, дабы заплатить выкуп. Тот восхитился преданностью Ксанфа и, тут же собрав своих ближайших родственников на пир, принимал его как гостя. Пока выпивка продолжалась, он велит жене лечь рядом с Ксанфом и стал через толмача спрашивать, сколько у Ксанфа всего имущества. Тот сказал, что до тысячи золотых, и варвар велел ему поделить имущество на четыре части, по одной — для себя самого, для жены и для ребенка, четвертую же оставить в качестве выкупа за жену.
(6) Когда кельт отправился к себе в спальню, Гериппа стала сильно бранить Ксанфа за то, что он пообещал варвару золото, не имея его столько; ему-де придется худо, если он не даст, что пообещал. (7) Тогда он сказал, что в торбах у рабов спрятана еще одна тысяча золотых, так как он не ожидал, что найдется такой сговорчивый варвар, и думал, что понадобится больший выкуп. Назавтра жена сообщает кельту об истинном количестве золота у ее мужа и стала убеждать его убить Ксанфа, говоря, что сильно предпочитает кельта и родине, и ребенку. Ксанфа же она решительно ненавидит. (8) Кельт, однако, выслушал ее речь без удовольствия и замыслил ей отомстить. Когда Ксанф стал торопиться домой, кельт очень любезно поехал впереди вместе с Гериппой. Достигнув границ земли кельтов, варвар сказал, что хочет принести жертву, прежде чем им расстаться. (9) Доставили жертвенное животное, и кельт приказал Гериппе держать его; она так и поступила, как привыкла и в других случаях делать; Извлекши меч, кельт приближается к жертве и срубает голову Гериппе. Ксанфу он поведал ее замысел, советовал не огорчаться и вернул ему все золото, чтобы тот отвез его домой.
История заимствована из I книги «Наксосской истории» Андриска; пишет о ней и Феофраст в IV книге «Политических обстоятельств»36.
(1) В то время как милетяне вместе с союзниками напали на наксосцев и, окружив город осадной стеной, опустошали землю и держали наксосцев в осаде, одна девушка (имя ей было Поликрита), оставленная по воле какого-то бога в святилище делосского Феба вблизи города, увлекла предводителя эрифрейцев37 Диогнета, который, командуя своим войском, выступал союзником милетян. (2) Обуреваемый страстью, он много раз посылал за ней — ведь было бы нечестиво с его стороны овладеть ею в святилище, где она находилась как молящая о защите. Она же до поры до времени не принимала приходящих к ней. Когда он, наконец, стал сильно настаивать, она заявила, что не повинуется ему, если он не поклянется исполнить любую ее просьбу. (3) Ничего не подозревая, Диогнет очень охотно поклялся Артемидой, что готов угодить девушке, чего бы она ни потребовала. Выслушав его клятву, Поликрита, схватив его за руку, настаивает, чтобы он предательством помог снять осаду, и горячо умоляет сжалиться над ней и над бедами ее города. (4) Услышав эту речь, Диогнет вышел из себя и, схватив меч, готов был прикончить девушку. Тут ему, однако, пришло на ум ее великодушие — к тому же им владела страсть. (Было похоже также, что наксосцам улыбается удача среди окружающих их бедствий.) Все же в этот раз он ничего не сказал ей о своих намерениях, назавтра же согласился предать союзников.
(5) Между тем на третий день после этого у милетян приближался праздник Фаргелий38, когда они пьют много неразведенного вина и делают большие расходы, не считаясь с деньгами. В этот день Диогнет приготовился предать осаждающих. И тотчас, вложив с помощью Поликриты в хлеб письмо на свинцовой дощечке, он посылает его ее братьям (которые как раз были предводителями в осажденном городе), чтобы они приготовились выступить в эту ночь. Он сообщил, что подаст им знак фонарем. (6) Человеку, которому было поручено доставить в город хлеб, Полимела велела сказать ее братьям, чтобы они не колебались, ибо если не поколеблются, дело будет доведено до благополучного конца. Когда вестник вскоре оказался в городе, брат Поликриты Поликл сильно задумался, послушаться ли ему ее приказа или нет. (7) Наконец, когда все решили, что надо послушаться, и наступила ночь, на которую все было намечено, наксосцы горячо помолились богам и, соединившись с людьми Диогнета, напали на осадную стену милетян — одни через открытые ворота, другие, взобравшись на стену; собравшись все вместе за ее пределами, они стали убивать милетян. (8) Здесь по неведению нападающих погибает и сам Диогнет. С наступлением дня всех наксосцев охватило стремление поклониться девушке: одни надевали на нее украшения для волос, другие — пояса, и из-за множества возложенных на нее даров девушка задохнулась под их тяжестью. Ее хоронят от лица государства на равнине, почтив ее жертвой из сотни овец. Некоторые добавляют, что и Диогнет по горячему желанию наксосцев был сожжен на том же костре, что и девушка.
Источник неизвестен.
(1) В Фессалии Кианипп, сын Фарака, влюбившись в очень красивую девушку Левкону, попросил у родителей ее руки и женился на ней. А был он страстным охотником: днем охотился на львов и вепрей, ночью же возвращался к девушке сильно утомленный; иногда случалось, что он погружался в глубокий сон, не успев перемолвиться с ней словом. (2) Левкону это повергало в печаль и тоску, и, не понимая, что происходит, она решила всеми средствами выследить Кианиппа и узнать, какую радость приносит ему времяпровождение в горах. И вот, подвязав платье выше колен39, она тайно от служанок углубляется в лес.
(3) В это время собаки Кианиппа преследовали оленя; будучи недоступны зову хозяина и рассвирепев от гонки, они, почуяв присутствие девушки, набросились на нее и растерзали в клочья, так как при этом не оказалось никого поблизости. Такую смерть приняла Левкона из-за любви к своему молодому мужу. (4) Кианипп, достигнув этого места и найдя жену растерзанной, исполнился страшной скорби. Созвав своих товарищей и соорудив погребальный костер, он возложил на него ее тело. Потом он сначала заколол над костром собак, а затем, горько оплакивая жену, покончил с собой.
Рассказывает Аристокрит в сочинении «О Милете»40 и Аполлоний Родосский в «Основании Кавна».
(1) О Кавне и Библиде, молодых людях из Милета, рассказывают по-разному. Никенет говорит, что Кавн, влюбившись в сестру, покинул дом, чтобы не обнаружить свою страсть, и, странствуя далеко от родных мест, основал город и заселил его рассеянными по разным странам ионийцами. (2) Никенет так говорит об этом:
Дальше направивши путь, воздвиг он41 город Экусий42; Двух ему чад родила Трагасия, дочь Кеденея, — Первого — Кавна, который всю жизнь любил справедливость, И Библиду, чей стан можжевельнику гибкому сроден. Против воли своей любовь к ней почувствовал Кавн; Кавн бежал, миновал и Дию, и Кипр змееносный, Густолесистый Капр и святые Карийские воды43. Там-то, первый из всех ионийцев, поставил он город, Между тем как сестра в своем плачевном уделе, Сидя у врат городских, тосковала о братнем возврате… |
(3) Большинство же говорит, что Библида, влюбившись в Кавна, сказала ему об этом и просила не пренебречь ею, коль скоро случилась такая беда. Тогда Кавн, возненавидев ее, отправился в страну, которой владели лелеги44, — здесь находится источник Эхенеида45; там он основал город, названный по его имени Кавном. Между тем Библиду не отпускала страсть, и она, полагая, что Кавн удалился именно по этой причине, привязав к какому-то дубу ленту для волос, набросила ее себе на горло. (4)У меня об этом говорится так:
После того как она постигла жестокое сердце Брата, стал ее плач звучней соловьиного пенья О сифонийском юнце46, звенящего стоном по рощам. Крепкий обвивши сук своей головною повязкой, Шею она вложила в петлю, и в память об этом Девы милетянки ей посвящают девичьи уборы. |
А еще некоторые говорят, что от ее слез потек источник, нареченный именем Библиды.
(1) Некий давниец47 Калх, влюбившись, как говорят, в Кирку (к которой как раз прибыл Одиссей48), обещал дать ей свое давнийское царство и доставить много прочих услад. Она же сгорала от страсти к Одиссею, который тогда оказался у нее, возненавидела Калха и запретила высаживаться на ее острове. (2) Поскольку он все же не перестает бродить повсюду с именем Кирки на устах, она в страшном гневе является к нему и, пригласив его в дом, предлагает ему трапезу, полную всякого рода яств. Между тем еда была напитана волшебным зельем, и, отведав ее, Калх тотчас теряет рассудок; Кирка загнала его в свиной хлев. (3) Когда же некоторое время спустя давнийское войско является на остров Кирки в поисках Калха, она отпускает его, предварительно связав клятвой не являться больше никогда на остров ни ради сватовства, ни ради чего-либо другого.
Рассказывает Евфорион49 во «Фракийце» и Дектад50.
(1) Климен, сын Телея, аргосец, женившись на Эпикасте, рождает трех детей: мальчиков Ида и Ферагра, девочку Гарпалику, далеко превосходящую красотой своих сверстниц. Влюбившись в нее, Климен некоторое время старался овладеть собой и преодолевал страсть; однако, так как недуг стал охватывать его все сильнее, он, добившись от девушки согласия с помощью кормилицы, тайно с ней сошелся. (2) Когда же пришло ей время вступить в брак и явился Аластор, один из рода Нелея51, чтобы взять ее в жены, как было условлено, Климен тотчас вручил ему Гарпалику, устроив великолепную свадьбу. (3) Немного спустя он, потеряв разум, изменяет свое решение, отправляется в погоню за Аластором и, настигнув их на середине пути, забирает девушку и уводит ее в Аргос, где стал открыто жить с ней. Она же, считая, что отец поступил с ней ужасно и нечестиво, убивает младшего брата. В это время в Аргосе происходит праздник с жертвоприношением, во время которого все возносят мольбы от лица государства; приготовив мясо убитого брата, девушка подает его отцу52. (4) Совершив это и взмолившись богам, чтобы они избавили ее от общества людей, Гарпалика превращается в птицу, называемую Халкидой. Климен же, поняв размер принесенных им бед, кончает с собой.
Рассказывают Аристотель53 и авторы «Милетских повестей»54.
(1) Юноша Анфей, происходивший из галикарнасского царского рода, находился как заложник у Фобия, одного из Нелеидов, правивших тогда в Милете. Жена этого Фобия Клеобея (некоторые называли ее Филехмой), влюбившись в Анфея, пускалась на всяческие хитрости, чтобы сблизиться с ним55. (2) Поскольку он отвергал ее, то говоря, что боится себя обнаружить, то ссылаясь на Зевса — покровителя чужеземцев и общей трапезы, Клеобея тяжело это переживала, и замыслила отомстить ему, считая его безжалостным и высокомерным. (3) Итак, по прошествии некоторого времени она притворилась, что избавилась от любви к нему. Сбросив в глубокий колодец ручную куропатку, она попросила Анфея, чтобы тот пришел и достал ее. (4) Юноша, ничего не подозревая, охотно ее послушался, а Клеобея сбрасывает на него сверху тяжелый камень. Анфей тотчас умер, а она, сообразив, какое страшное дело совершила, и все еще сжигаемая сильной страстью к нему, кончает с собой. (5) Фобий, однако, считая себя по этой причине жертвой проклятья, уступил власть Фригию. Некоторые же передавали, что Клеобея бросила в колодец не куропатку, а золотой сосуд, как об этом упоминает Александр Этолийский56 в следующих стихах своего «Аполлона»:
Фобий, Гиппоклов сын, прямой чистокровный потомок В том благородном роду, коему предок — Нелей, В дом свой введет жену, которая с детства прилежно В дальних покоях вила пряжу на веретено. |
|
К ним придет Анфей из Ассесского57 царского рода С тем, чтоб, заложником став, слово присяги сказать. Будет он юностью вешней цвести — прекраснее не был Даже Мелиссов сын, из плодоносной струи Свежей Пирены рожденный на вящее благо Коринфа |
|
10 | И на великую скорбь для Бакхиадов-вельмож58. Будет он быстрому Эрмию друг — и к нему-то вспылает Буйною страстью жена, так что и казнь ей не в страх. Пав и к коленям припав, она на недолжное дел Будет его преклонять; он же, всевышнего чтя |
Зевса-Гостеприимца и Фобия с хлебом и солью, Будет в ручье и реке мерзкие речи смывать. Женщина, видя, что он отвергает медвяные узы, Тотчас против него хитрый измыслит обман, Вот какое Анфею промолвив лживое слово: |
|
20 | «Мой золотой кувшин в узком колодце моем Вдруг, поднимаясь с водой, сорвался с крепкой веревки И на беду попал в руки колодезных нимф. Поторопись, и если ты мне из горла колодца — Все говорят, что туда незатруднителен спуск, — |
Этот достанешь сосуд, то будешь мне вечно любезен». Так промолвит она, Фобия злая жена. Гость, ни на миг не колеблясь, снимет хитон, Геламеной Матерью сшитый ему на лелегийской земле59, И, торопясь, он опустится вниз в узкогорлую пропасть |
|
30 | Кладезя. Злая жена, гибель в уме затаив, Обе руки напряжет и огромный мельничный камень Взвалит в колодезный вход. Горестен гостя удел! Сей роковой воздвигши курган, она голову вложит В петлю и следом за ним в сени Аида сойдет. |
Рассказ об этом у Диодора из Элаиты61 в его элегиях и у Филарха62 в XV книге.
(1) Вот что рассказывают о Дафне, дочери Амикла. Она не приходила в город и не присоединялась к другим девушкам, а собрав себе многочисленных псов, охотилась и в Лаконике и, бывало, забредала в отдаленные горы Пелопоннеса. По этой причине она была очень по душе Артемиде, которая научила ее стрелять без промаха. (2) Однажды, когда Дафна бродила по элидской земле, сын Эномая Левкипп сильно ее возжелал, но не зная, как к ней подступиться, оделся в девичье платье и охотился вместе с ней. И так получилось, что он пришелся ей по сердцу, она не отпускала его от себя, обнимала и все время льнула к нему.
(3) Между тем Аполлон сам сгорал от страсти к девушке и питал гнев и зависть к Левкиппу, находившемуся всегда при ней. Он внушает Дафне мысль пойти вместе с остальными девушками к источнику для омовения. Когда они пришли туда и стали раздеваться, они заметили, что Левкипп не хочет следовать их примеру. Они стали стаскивать с него одежду, поняли его обман и замыслы против них и пустили все в него свои копья. (4) Так Левкипп погиб по замыслу богов, Дафна же, увидев приближающегося к ней Аполлона, бросилась бежать от него во всю прыть. Так как Аполлон продолжал ее преследовать, она попросила Зевса изменить ее облик и, говорят, превратилась в дерево, названное по ее имени дафной (лавром).
Рассказывает Гегесипп63 в I книге «Палленской истории».
(1) И про Лаодику64 рассказывают такую историю, что когда Диомед и Акамант пришли, чтобы потребовать обратно Елену, Лаодику охватывает страстное желание любым способом сойтись со вторым из них — Акамантом, находившимся в расцвете юности. До какого-то времени ее сдерживал стыд, но потом, побежденная страстью, она поведала все жене Персея (имя ее Филобия) и просила помочь ей, поскольку она погибает от любви. (2) Сочувствуя беде девушки, Филобия просит Персея быть ей пособником; она велела ему завязать дружбу и гостеприимство с Акамантом. Персей, желая, с одной стороны, угодить жене, а с другой, жалея Лаодику, всеми средствами убеждает Акаманта прибыть в Дардан, которым он владел. (3) Явилась туда вместе с другими троянками как будто на праздник и Лаодика, еще будучи девушкой. Персей, устроив великолепный пир, укладывает спать Акаманта и Лаодику вместе с ним, говоря, что это одна из наложниц царя. (4) Таким образом Лаодика удовлетворила свое желание, а по прошествии времени родился у нее от Акаманта сын Мунит, который был воспитан Эфрой65; после взятия Трои отец привез его с собой домой. Впоследствии Мунит умер от укуса змеи, охотясь вблизи Олинфа во Фракии.
(1) Говорят, что Периандр66 Коринфский сначала был обходительным и мягким человеком, а потом стал кровожадным тираном по следующей причине. Мать Периандра (ее называют Кратея — примеч.
(5) С этого времени Кратея постоянно является к сыну, и Периандра охватывает настоящая страсть — теперь уже он стал прилагать старанье, чтобы узнать, кто эта женщина. Долгое время он просил мать умолить ту женщину, чтобы она с ним заговорила и открылась ему, так как внушила ему такую сильную страсть. Он де с трудом переносит такое бессмысленное положение вещей, не имея возможности видеть ту, с которой он долгое время находится в связи. (6) Поскольку же мать отвергает его просьбу, ссылаясь на женский стыд, Периандр приказывает одному из своих телохранителей спрятать в спальне фонарь, и когда она, как обычно, приходит и собирается лечь с ним, Периандр вскакивает и достает фонарь; увидев собственную мать, он порывается прикончить ее. (7) Его удержало от этого какое-то божественное видение, и он отказался от своего намерения, но с тех пор он повредился в уме и в чувствах, впал в состояние нравственной дикости и перебил множество сограждан. А его мать, долго и горько оплакивая свою судьбу, покончила с собой.
Рассказывает Феофраст в I книге «Политических обстоятельств».
(1) Гипсикреонт из Милета и Промедон с Наксоса были лучшими друзьями. Однажды, говорят, Промедон прибыл в Милет, и Неэра, жена Гипсикреонта, влюбилась в него. Но в присутствии мужа она не решалась признаться гостю; со временем же, когда Гипсикреонта по какому-то случаю не оказалось дома, а Промедон снова к ним приехал, ночью к нему является Неэра. (2) Сначала она пыталась склонить его; поскольку же он не поддавался, боясь гнева Зевса — покровителя дружбы и гостеприимства, Неэра приказала служанкам затворить дверь в спальню, и Промедон вследствие ее уловок был вынужден сойтись с ней. (3) Однако на следующий день, сочтя ужасным совершившееся, Промедон вернулся на Наксос. Тогда и Неэра уплыла на Наксос в страхе перед Гипсикреонтом. И когда Гипсикреонт стал требовать ее обратно, она уселась как молящая о защите у очага в пританее. (4) Наксосцы заявили, что несмотря на все настояния Гипсикреонта они молящую не выдадут, но разрешили ему забрать Неэру, если ему удастся ее уговорить. Однако Гипсикреонт, считая себя обесчещенным, убеждает милетян пойти войной на наксосцев67.
Рассказывает Андриск во II книге «Наксосской истории».
(1) Фракийцы Скеллид и Агассамен, сыновья Гекетора, отправившись с острова, который сначала назывался Стронгилой, а потом Наксосом, грабили Пелопоннес и окрестные острова. Достигши Фессалии, они захватили в плен многих женщин и в их числе жену Алоея Ифимеду и ее дочь Панкрато. Влюбившись в нее оба, они убили друг друга68.
(1) Рассказывают, что у Энопиона и нимфы Гелики была на Хиосе дочь Аэро. Влюбившись в нее, Орион69, сын Гириея, стал требовать ее у отца в жены; ради нее он опустошил весь остров, некогда богатый дикими зверями, и, собрав огромную добычу с местных жителей, дал за Аэро приданое. (2) Однако Энопион из ненависти к такому зятю все время откладывал брак, и однажды, когда Орион, обезумев от вина, взломал дверь в спальню, где спала девушка, и изнасиловал ее, Энопион выжег ему глаза.
(1) Говорят, что когда Ахилл плыл вдоль побережья, разоряя многие соседние с материком острова, он прибыл на Лесбос и там нападал на города один за другим и разрушал их. (2) Когда же население Мефимны оказало ему очень сильное сопротивление и он был крайне расстроен тем, что не может взять город, некая мефимнейская девушка Писидика, дочь местного царя, увидев Ахилла со стены, влюбилась в него. И вот, отправив к нему свою кормилицу, она обещала отдать ему во власть город, если он возьмет ее в жены. (3) Ахилл тотчас согласился, а когда он взял город, то, негодуя на девушку за совершенное ею, приказал воинам побить ее камнями. О любовной страсти Писидики повествует автор, сочинивший поэму «Основание Лесбоса»70, в следующих стихах:
Здесь поразил Ахиллес Пелеид героя Лампета71, И Гикетаона с ним, могучего сына Мефимны, И Лепетимна, и мужа, гораздо сильнейшего прочих В этом краю, — Гипсипила, которому брат — Геликаон. Но претерпел он напасть от цветущей богини Киприды, Ибо она обратила к нему внимание сердца Той Писидики, которая, видя его меж первейших В радостной битве ахейцев, не раз простирала с мольбою Руки в податливый воздух, любви от него вожделяя. |
И немного дальше:
10 | Тотчас в город родной открыла дорогу ахейцам Дева, тайно ключом разомкнув воротные створы. Вытерпел девичий взгляд, как отца и милую матерь Медью меч поражал, как вервие женщин вязало И по обету влекло к кораблям Ахиллеса Пелида; |
Все для того, чтобы стать невесткою светлой Фетиды, Звать Эакидов72 родней: обитать во дворце фтиотийском Лучшего мужа разумной женой. Но не это замыслил Славный Пелид, с ликованьем взирая на скорбную участь Бедной отчизны: нерадостный брак он назначил царевне — |
|
20 | Смерть ей, несчастной, пришла от рук ахейцев, под градом Частых камней, поразивших ее, окруженную войском. |
История у Ликимния, хиосского мелического поэта, и у Гермесианакта73.
(1) Некоторые передавали, что персидский царь Кир захватил акрополь в Сардах74, пользуясь предательством дочери Креза Наниды. Ибо когда Кир осаждал Сарды, не имея никакого средства взять город, он качал сильно опасаться, как бы Крез не собрал союзников и не освободил город от осады. (2) Тогда, говорят, эта девушка, Нанида, сговорилась с Киром сдать ему город, если он по персидскому закону возьмет ее в жены, и, заручившись содействием еще нескольких человек, впустила вражеское войско на акрополь с той стороны, которая никем не охранялась из-за ее крутизны. Кир, однако, не исполнил данного ей обещания75.
(1) Лакедемонянин Клеоним76, человек царского рода, во многом давший направление делам в Спарте, женился на Хилониде, приходившейся ему родственницей. Клеоним был очень к ней привязан и проявлял признаки немалой любви, она же им пренебрегала и вся пылала страстью к царскому сыну Акротату. (2) Также и юноша явно горел любовью к ней, так что их близость была у всех на устах. Посчитав это невыносимым и в остальном недовольный спартанскими нравами, Клеоним отправляется к Пирру в Эпир и убеждает его напасть на Пелопоннес: если-де он всерьез примется за войну, то легко возьмет спартанские города. Он сказал Пирру, что уже кое в чем ему посодействовал, так что в некоторых городах возникнет смута в его пользу.
(1) Сиракузский тиран Гиппарин воспылал страстью к очень красивому мальчику, чье имя было Ахей. Привлекая его многочисленными дарами, он убеждает его оставить родной дом и жить с ним. По истечении некоторого времени, когда стало известно о нападении врагов на какую-то из его земель и надо было срочно оказать ей помощь, Гиппарин, выступая в поход, приказал Ахею, если кто-либо из придворных будет пытаться овладеть им силой, убить того мечом, который он как раз недавно ему подарил. (2) Затем, напав на врагов, Гиппарин одолел их и праздновал победу обильными возлияниями на большом пиру. Разжигаемый вином и страстью к Ахею, Гиппарин прискакал на коне в Сиракузы и явился в дом, где приказал находиться мальчику. В потемках, не называя себя, пришелец заплетающимся голосом заявил, что он убил Гиппарина, и мальчик, не узнав его в темноте, разгневавшись, наносит Гиппарину смертельную рану. Прожив три дня и освободив Ахея от обвинения в убийстве, Гиппарин умер.
Рассказывает Филарх.
(1) Тиран Фавл78 влюбился в жену Аристона, который был предводителем этеян. Он посылал к ней людей, обещая дать ей много золота и серебра и что она еще хочет, и велел сказать, что он не обманет ее ожиданий. (2) У женщины было страстное желание овладеть ожерельем, находившимся тогда в храме Афины Промыслительницы, которое, по рассказам, принадлежало Эрифиле79. Вот этого-то дара и желала возлюбленная Фавла. Тогда Фавл, расхитив в Дельфах и остальные приношения, забирает вместе с ними ожерелье. (3) Когда оно было отослано в дом Аристона, женщина некоторое время носила его, очень этим гордясь. Но впоследствии с ней случилось несчастье, сходное с тем, которое постигло Эрифилу: младший сын этой женщины, обезумев, поджег дом и спалил в нем и мать, и множество ее сокровищ.
Рассказывает Евфорион во «Фракийце»80.
(1) На острове Лесбос Трамбел, сын Теламона81, влюбившись в девушку Априату, всячески старался расположить ее к себе, но так как она ничуть не поддавалась, задумал овладеть ею обманом и хитростью. (2) Итак, когда она однажды направлялась со служанками в какое-то отцовское имение, расположенное вблизи моря, он захватил ее из засады. Она очень решительно отстаивала свое девичество, и разгневанный Трамбел бросил ее в море. Место у берега оказалось глубоким, и девушка тотчас утонула. Другие, впрочем, говорили, что она сама бросилась в море, спасаясь от его преследования. (3) Но и Трамбела вскоре после этого настигла месть по воле богов. Ибо когда Ахилл, разоряя Лесбос, увел оттуда богатую добычу, Трамбел, собрав себе в помощь местных жителей, выступает против него. (4) Сраженный в грудь, он тотчас падает. Так как он еще дышит, Ахилл, восхищенный его доблестью, спросил, кто он и откуда. Узнав, что он был сыном Теламона, Ахилл очень опечалился и воздвиг на берегу высокий курган, который и до сих пор называется герооном Трамбела.
Рассказывает Мойро в «Проклятьях»82.
(1) Существует рассказ, что Алкиноя, дочь коринфянина Полибия и жена Амфилоха, сына Дрианта, из-за гнева Афины безумно влюбилась в чужестранца с острова Самос по имени Ксанф. Причина же гнева богини была вот в чем: Алкиноя наняла за плату женщину-ткачиху Никандру, прослужившую у нее целый год, а затем выгнала ее из дома, не заплатив полностью жалованье. Девушка горячо взмолилась Афине, прося отомстить Алкиное за несправедливое лишение положенного жалованья. (2) В результате Алкиноя дошла до того, что оставила дом и малых детей и уплыла вместе с Ксанфом. Посередине пути она поняла, что́ совершила, стала лить горькие слезы и призывать то молодого мужа, то сыновей. Наконец, хотя Ксанф ее всячески уговаривал, обещая взять в жены, но не убедил ее, она бросилась в море.
Рассказывает Евфорион в «Аполлодоре», а конец истории — Аполлоний в I книге «Аргонавтики»83.
(1) О Кизике, сыне Энея84, рассказывают по-разному. Одни говорят, что он взял за себя Ларису, дочь Пиаса, с которой отец соединился еще до брака, а потом погиб в сражении. Другие же утверждают, что он, только что женившись на Клите, затем по неведению напал на спутников Ясона, плывших вместе с ним на корабле «Арго», и таким образом погиб в бою, повергши всех в страшную печаль, особенно же — Клиту. (2) Ибо, увидев его низвергнутым, Клита обняла его и горько оплакивала; ночью же, обманув бдительность служанок, повесилась на каком-то дереве.
Рассказывает Тимей в «Сицилийской истории»85.
(1) В Сицилии жил Дафнис, сын Гермеса, большой мастер играть на сиринге и отличавшийся прекрасной внешностью. В многолюдных собраниях мужей он участия не принимал, но жил на открытом воздухе, пас зимой и летом стада на склонах Этны. Говорят, что нимфа Эхенаида, влюбившись в него, велела ему не иметь дела со смертной женщиной; если же он не послушается, то ему будет суждено потерять зрение. (2) Некоторое время он стойко сопротивлялся искушению, хотя немало женщин сходили по нему с ума. Наконец, одна сицилийская царевна, опоив Дафниса вином, довела его до погибели, ибо пробудила в нем желание соединиться с ней. И с этих пор он ослеп, подобно Фамиру86, от собственного неразумия.
(1) Говорят, что Геракл, когда гнал с Эрифии коров Гериона87, проходя через страну кельтов, прибыл к Бретану. У него была дочь по имени Кельтина. Влюбившись в Геракла, она спрятала коров и не хотела их ему отдавать, пока он с ней не сойдется. (2) А Геракл, желая и коров выручить, а еще больше сраженный красотой девушки, сошелся с ней. С течением времени у них родился сын Кельт, от которого получили свое название Кельты.
Рассказывает Филарх.
(1) Рассказывают, что Димет взял за себя дочь своего брата Трезена Евопиду, но узнав, что она из-за безумной любви к своему брату сошлась с ним, сообщил об этом Трезену. Евопида от стыда и страха повесилась, предварительно призвав самые мрачные проклятья на виновника несчастья. (2) Димет же в скором времени нашел женщину, выброшенную на берег волнами и прекрасную на вид, и его охватило страстное желание. Однако по прошествии положенного времени тело стало являть признаки разложения, и Фимет насыпал этой женщине высокий курган, а сам, все еще находясь под властью страсти, закололся на ее могиле.
(1) У хаонов88 какой-то юноша из очень знатных влюбился в Анфиппу; он всеми средствами убеждает ее сойтись с ним. Впрочем, она и сама была не прочь ответить на страсть юноши. Поэтому втайне от родителей они утолили свое желание. (2) И вот однажды у хаонов происходил общегосударственный праздник и все пировали, а молодые люди, укрывшись от всех, забрались под какой-то куст. И случилось так, что в это время Кихир, сын царя хаонов, охотясь, преследовал пантеру. Та спряталась как раз в этой же самой чаще, и царевич бросил в нее копье. В пантеру он не попал, а случайно сразил девушку. (3) Решив, что пантера убита, он скачет на коне в чащу; но увидев, что юноша прикрывает руками смертельную рану девушки, царевич впал в безумие и, повернув назад, упал с коня в крутом и скалистом месте. Здесь он и умер, а хаоняне, почитая царя, окружили это место стеной и назвали основанный здесь город Кихиром. (4) Некоторые сообщают, что эта чаща была владением Эпиры, дочери Эхиона, которая, переселившись из Беотии, пришла сюда вместе с Кадмом и Гармонией, неся останки Пенфея89. Она умерла около чащи и здесь была похоронена. Поэтому эта земля по ее имени названа Эпиром.
Рассказывает Ксанф в «Лидийской истории», Неанф во II книге и Симмий Родосский90.
(1) Многие по-разному рассказывают о Ниобе91. Так, говорят, что она произошла не от Тантала, а была дочерью Ассаона и женой Филотта; она затеяла спор с Лето о красоте их детей и испытала на себе вот какую месть: (2) Филотт погиб на охоте, Ассаон же, охваченный страстью к дочери, хотел сам на ней жениться. Так как Ниоба не давала удовлетворения его страсти, он созвал ее детей на пир и всех сжег. (3) Вследствие такого несчастья Ниоба бросилась с высокой скалы, а Ассаон, осознав свои преступления, покончил с собой.
Рассказывает Гелланик во II книге «Троянской истории» и Кефалон из Гергифы92.
(1) У Эноны и Александра родился сын Кориф. Прибыв союзником в Илион, он влюбился в Елену, и она относилась к нему очень дружелюбно, так как он был весьма хорош собой. Однако отец, уличив Корифа, убил его. (2) Впрочем, Никандр в следующих стихах утверждает, что Кориф был сыном не Эноны, а Елены и Александра:
Был и курган Корифа, сошедшего в сень преисподней, — Не на добро его родила пастуху Тиндарида В горькой тоске, подчинясь в похищеньи насильному браку. |
(1) На Крите Ликаст влюбился в дочь Кидона93 Евлимену, которую отец обручил с Аптером, первым из критян. И Ликаст соединился с ней в глубочайшей тайне. (2) Когда же некоторые из критских городов восстали против Кидона и сильно его теснили, он посылает за советом к богу, чтобы узнать, каким способом он может одолеть врагов. Он получает прорицание заколоть в жертву местным героям девушку94. (3) Услышав такое пророчество, Кидон бросил жребий среди всех девушек, и по воле бога он пал на его собственную дочь. Ликаст, из страха за нее, открывает, что он лишил ее девичества и долгое время был в связи с ней: однако все народное собрание еще более настойчиво требовало ее смерти95. (4) После заклания Евлимены Кидон приказывает жрецу вскрыть ее чрево и так обнаруживается ее беременность. Аптер, решив, что Ликаст нанес ему страшное оскорбление, убил его, устроив засаду, и по этой причине бежал к Ксанфу в Термеры96.
Рассказывает Асклепиад из Мирлеи в I книге «Вифинских историй»97.
(1) Говорят, что Рес98, прежде чем явиться воевать под Трою, странствовал по многим землям и, покоряя их, облагал данью. Он явился также и в город Киос99, привлеченный молвой о прекрасной женщине, чье имя было Арганфона. (2) Она ненавидела домашний образ жизни и сидение без дела, а, собрав своры псов, охотилась, не допуская никого в свое общество. Итак, Рес, явившись в эту землю, не пытался силой взять Арганфону, а сказал, что хочет вместе с ней охотиться, — он-де, подобно ей, не переносит многолюдства. Она одобрила его речи, будучи уверена, что он говорит правду. (3) Спустя немного времени она сильно полюбила Реса. Но сначала Арганфона, сдерживаемая стыдом, хранила молчание; когда же страсть стала все больше возрастать, она отважилась с ним заговорить. И так по взаимному согласию он взял ее в жены.
(4) Когда впоследствии началась война греков с троянцами, их цари послали за Ресом, чтобы заполучить его в союзники. Арганфона, то ли из-за сильно владевшей ею любви, то ли умея и в остальном предвидеть грядущее, не давала ему уйти на войну. Однако Рес не мог стерпеть, чтобы его сочли трусом, укрывающимся дома, и отправился под Трою; здесь, сражаясь на реке, которая ныне называется по его имени Ресом, он погибает, сраженный Диомедом. (5) Когда Арганфона узнала о его смерти, она тотчас отправилась на то место, где они впервые соединились, и, блуждая здесь, непрерывно звала Реса по имени. Наконец, не прикасаясь от горя к еде и питью, она оставила этот мир.
Из схолия к Дионисию Периегету100.
Как говорит Парфений в «Метаморфозах»: «Минос захватил Мегары с помощью Скиллы, дочери Ниса: влюбившись в него, она отрезала с головы отца роковую прядь волос и таким образом предала его. Однако Минос подумал, что девушка, предавшая отца, не пожалеет, пожалуй, никого другого; он привязал ее к рулю своего корабля и заставил волочиться за ним по морю, пока она не превратилась в птицу»101.
…Дева была и блюла над киликийцами власть. В брачную пору она безумно влюбилась в прозрачный Кидн, пылая огнем от Афродитиных тайн, Так, что Киприда сама ее обратила в источник, Кидн и невесту его в струйной сопрягши любви. |
Главку, а также Нерею и богу морей Меликерту. |
Вергилий воспроизвел этот стих, изящно изменив два слова:
Главку, и деве Панопе, и сыну Ино Меликерту103. |
Из схолия к Дионисию Периегету.
Там104 есть столпы Геракла, Парфений же называет их столпами Бриарея105:
В память о странствии том, доведшем его до Гадиры, Отнял у них старинное он Бриареево имя. |
Из Палатинской антологии. XI. 130 (Поллиан)106.
Я ненавижу певцов, которые грабят чужие Песни, по кругу твердя: «Дальше воистину так…». Я оттого и люблю элегический стих Каллимаха Или Парфения: здесь мне ничего не украсть. Разве я бы не стал длинноухою тварью, когда бы Начал: «Ласточкин цвет на берегу зеленел»? А круговые певцы самого обирают Гомера. И без стыда голосят: «Гнев, о Богиня, воспой!». |
ПРИМЕЧАНИЯ