История Рима от основания города

Книга I, гл. 49

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд-во «Наука» М., 1989.
Перевод В. М. Смирина. Комментарий Н. Е. Боданской.
Ред. переводов М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. Ред. комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: W. Weissenborn, H. J. Müller, 1898.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9

49. (1) И вот нача­лось цар­ст­во­ва­ние Луция Тарк­ви­ния146, кото­ро­му его поступ­ки при­нес­ли про­зва­ние Гор­до­го: он не дал похо­ро­нить сво­его тестя, твер­дя, что Ромул исчез тоже без погре­бе­нья; (2) он пере­бил знат­ней­ших сре­ди отцов в уве­рен­но­сти, что те одоб­ря­ли дело Сер­вия; далее, пони­мая, что сам подал при­мер пре­ступ­но­го похи­ще­ния вла­сти, кото­рый может быть усво­ен его про­тив­ни­ка­ми, он окру­жил себя тело­хра­ни­те­ля­ми; (3) и так как, кро­ме силы, не было у него ника­ко­го пра­ва на цар­ство, то и цар­ст­во­вал он не избран­ный наро­дом, не утвер­жден­ный сена­том. (4) Вдо­ба­вок, как и вся­ко­му, кто не может рас­счи­ты­вать на любовь сограж­дан, ему нуж­но было огра­дить свою власть стра­хом. А чтобы устра­шен­ных было поболь­ше, он раз­би­рал уго­лов­ные дела еди­но­лич­но, ни с кем не сове­ту­ясь, и пото­му полу­чил воз­мож­ность умерщ­влять, (5) высы­лать, лишать иму­ще­ства не с.54 толь­ко людей подо­зри­тель­ных или неугод­ных ему, но и таких, чья смерть сули­ла ему добы­чу. (6) Осо­бен­но поредел от это­го сенат, и Тарк­ви­ний поста­но­вил нико­го не запи­сы­вать в отцы, чтобы самою мало­чис­лен­но­стью сво­ей ста­ло ничтож­нее их сосло­вие и они помень­ше бы воз­му­ща­лись тем, что все дела­ет­ся поми­мо них. (7) Он пер­вым из царей уни­что­жил уна­сле­до­ван­ный от пред­ше­ст­вен­ни­ков обы­чай обо всем сове­щать­ся с сена­том и рас­по­ря­жал­ся государ­ст­вом, сове­ту­ясь толь­ко с домаш­ни­ми: сам — без наро­да и сена­та, — с кем хотел, вое­вал и мирил­ся, заклю­чал и рас­тор­гал дого­во­ры и сою­зы. (8) Силь­нее все­го он стре­мил­ся рас­по­ло­жить в свою поль­зу лати­нов, чтобы под­держ­ка чуже­зем­цев дела­ла надеж­ней его поло­же­ние сре­ди граж­дан, а пото­му ста­рал­ся свя­зать латин­ских ста­рей­шин уза­ми не толь­ко госте­при­им­ства, но и свой­ства. (9) Окта­вию Мами­лию Туску­лан­цу — тот дол­гое вре­мя был гла­вою лати­нян и про­ис­хо­дил, если верить пре­да­нью, от Улис­са и боги­ни Кир­ки147, — это­му само­му Мами­лию отдал он в жены свою дочь, чем при­влек к себе его мно­го­чис­лен­ных род­ст­вен­ни­ков и дру­зей.

49. in­de L. Tar­qui­nius reg­na­re oc­ce­pit, cui Su­per­bo cog­no­men fac­ta in­di­de­runt, quia so­ce­rum ge­ner se­pul­tu­ra pro­hi­buit, Ro­mu­lum quo­que in­se­pul­tum pe­ris­se dic­ti­tans, [2] pri­mo­res­que pat­rum, quos Ser­vi re­bus fa­vis­se cre­de­bat, in­ter­fe­cit; consci­us dein­de ma­le quae­ren­di reg­ni ab se ip­so ad­ver­sus se exemplum ca­pi pos­se, ar­ma­tis cor­pus cir­cum­saep­sit; [3] ne­que enim ad ius reg­ni quic­quam prae­ter vim ha­be­bat, ut qui ne­que po­pu­li ius­su ne­que auc­to­ri­bus pat­ri­bus reg­na­ret. [4] eo ac­ce­de­bat, ut in ca­ri­ta­te ci­vium ni­hil spei re­po­nen­ti me­tu reg­num tu­tan­dum es­set. quem ut plu­ri­bus in­cu­te­ret, cog­ni­tio­nes ca­pi­ta­lium re­rum si­ne con­si­liis per se so­lus exer­ce­bat per­que eam cau­sam oc­ci­de­re, [5] in exi­lium age­re, bo­nis mul­ta­re po­te­rat non sus­pec­tos mo­do aut in­vi­sos, sed un­de ni­hil aliud quam prae­dam spe­ra­re pos­set. [6] prae­ci­pue ita pat­rum nu­me­ro in­mi­nu­to sta­tuit nul­los in pat­res le­ge­re, quo con­temptior pau­ci­ta­te ip­sa or­do es­set mi­nus­que per se ni­hil agi in­dig­na­ren­tur. [7] hic enim re­gum pri­mus tra­di­tum a prio­ri­bus mo­rem de om­ni­bus se­na­tum con­su­len­di sol­vit, do­mes­ti­cis con­si­liis rem pub­li­cam ad­mi­nistra­vit; bel­lum, pa­cem, foe­de­ra, so­cie­ta­tes per se ip­se, cum qui­bus vo­luit, ini­us­su po­pu­li ac se­na­tus fe­cit di­re­mit­que. [8] La­ti­no­rum si­bi ma­xi­me gen­tem con­ci­lia­bat, ut pe­reg­ri­nis quo­que opi­bus tu­tior in­ter ci­ves es­set, ne­que hos­pi­tia mo­do cum pri­mo­ri­bus eorum, sed ad­fi­ni­ta­tes quo­que iun­ge­bat. Oc­ta­vio Ma­mi­lio Tus­cu­la­no — [9] is lon­ge prin­ceps La­ti­ni no­mi­nis erat, si fa­mae cre­di­mus, ab Uli­xe dea­que Cir­ca oriun­dus — ei Ma­mi­lio fi­liam nup­tum dat per­que eas nup­tias mul­tos si­bi cog­na­tos ami­cos­que eius con­ci­liat.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 146Исто­рич­ность цар­ст­во­ва­ния Тарк­ви­ния Гор­до­го (тра­ди­ци­он­ные даты: 534—510 гг. до н. э.) в той мере, в какой речь идет о послед­нем пери­о­де гос­под­ства этрус­ков в Риме, закон­чив­шем­ся их изгна­ни­ем, о построй­ке Капи­то­лий­ско­го хра­ма, стро­и­тель­стве Боль­шо­го кана­ла, взя­тии Габий и Свес­сы Поме­ции и пр. под­твер­жда­ет­ся архео­ло­ги­че­ски­ми и эпи­гра­фи­че­ски­ми дан­ны­ми. Одна­ко общий тон рас­ска­за о Тарк­ви­нии Гор­дом и боль­шин­ство дета­лей свиде­тель­ст­ву­ют о силь­ном вли­я­нии гре­че­ской лите­ра­ту­ры. Образ это­го царя пол­но­стью соот­вет­ст­ву­ет гре­че­ской моде­ли тира­на. Его про­зва­ние Su­per­bus зна­чит не про­сто «Гор­дый» или «Высо­ко­мер­ный», но и «Само­упра­вец», «Неспра­вед­ли­вый».
  • 147Мами­лии — знат­ный род из Туску­ла, горо­да в Лации, при­мер­но в 25 км к юго-восто­ку от Рима. Осно­ва­те­лем Туску­ла счи­та­ли Теле­го­на, сына Одис­сея (Улис­са) и Кир­ки (Цир­цеи). Род Мами­ли­ев воз­во­дил свое про­ис­хож­де­ние к Мами­лии, доче­ри Теле­го­на, рож­ден­ной уже в Туску­ле (Фест, 116L.).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364000150 1364000151 1364000152