История Рима от основания города

Книга III, гл. 21

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд-во «Наука» М., 1989.
Перевод Г. Ч. Гусейнова. Комментарий Н. Е. Боданской.
Ред. переводов М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. Ред. комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1922.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

21. (1) Сенат заседал на Капи­то­лии, туда и яви­лись три­бу­ны в окру­же­нии взвол­но­ван­ной тол­пы, кото­рая, кри­ча и поды­мая шум, ста­ла упра­ши­вать о покро­ви­тель­стве то кон­су­лов, то сена­то­ров; но кон­сул не отме­нил сво­его реше­ния до тех пор, пока три­бу­ны не дали обе­ща­ния под­чи­нить­ся сена­ту. (2) Тогда, после докла­да кон­су­ла о тре­бо­ва­ни­ях три­бу­нов и пле­бе­ев, сенат поста­но­вил, что три­бу­ны в этом году не вне­сут сво­его зако­на, а кон­су­лы не выве­дут из Горо­да вой­ска. Впредь сенат объ­явил с.135 опас­ным для государ­ства про­дле­ние сро­ка пол­но­мо­чий кон­су­лов и пере­из­бра­ние три­бу­нов.

(3) Кон­су­лы под­чи­ни­лись пред­пи­са­ни­ям сена­та, а три­бу­ны, несмот­ря на воз­ра­же­ния, были избра­ны сно­ва. Тогда и сена­то­ры, чтоб ни в чем не усту­пать пле­бе­ям, воз­на­ме­ри­лись вновь избрать кон­су­лом Луция Квинк­ция. И тут кон­сул совер­шил свой самый запом­нив­ший­ся за целый год посту­пок. (4) «Сто­ит ли удив­лять­ся, отцы-сена­то­ры, — ска­зал он, — что ваше вли­я­ние на пле­бе­ев так ничтож­но? Вы же сами его и ума­ля­е­те! Сто­и­ло пле­бе­ям нару­шить сенат­ское поста­нов­ле­ние о про­дле­нии сро­ка пол­но­мо­чий, как вы реша­е­тесь тоже его нару­шить, чтоб не усту­пить тол­пе в без­рас­суд­стве. (5) Или, по-ваше­му, кто про­яв­ля­ет боль­шее лег­ко­мыс­лие и про­из­вол, тот и боль­ше­го сто­ит в государ­стве? Но ведь нару­шать соб­ст­вен­ные поста­нов­ле­ния и ука­зы не толь­ко лег­че, чем чужие, но и совер­шен­но бес­смыс­лен­но. (6) Что же, сена­то­ры, под­ра­жай­те без­рас­суд­ной тол­пе, повто­ряй­те чужие про­ступ­ки, вме­сто того чтобы быть образ­цом для дру­гих, дабы дру­гие бра­ли при­мер с вас, а я не ста­ну под­ра­жать три­бу­нам и не потерп­лю, чтоб, вопре­ки сенат­ско­му поста­нов­ле­нию, меня объ­яв­ля­ли кон­су­лом. (7) Тебя же, Клав­дий, я при­зы­ваю обуздать свое­во­лие рим­лян и пове­рить мне в том, что я не сочту твои дей­ст­вия поме­хою мое­му кон­суль­ству, ибо сам отка­зы­ва­юсь от него, пола­гая, что этот отказ при­ба­вит мне сла­вы и осла­бит нена­висть, угро­жаю­щую мне в слу­чае про­дле­ния моих пол­но­мо­чий». (8) Итак, при­ни­ма­ет­ся общее поста­нов­ле­ние не пред­ла­гать в кон­су­лы Луция Квинк­ция, а если кто и пред­ло­жит, этот голос учи­ты­вать­ся не будет.

21. se­na­tus in Ca­pi­to­lio erat; eo tri­bu­ni cum per­tur­ba­ta ple­be ve­niunt. mul­ti­tu­do cla­mo­re in­gen­ti nunc con­su­lum, nunc pat­rum fi­dem implo­rant nec an­te mo­ve­runt de sen­ten­tia con­su­lem quam tri­bu­ni se in auc­to­ri­ta­te pat­rum fu­tu­ros es­se pol­li­ci­ti sunt. [2] tunc re­fe­ren­te con­su­le de tri­bu­no­rum et ple­bis pos­tu­la­tis se­na­tus con­sul­ta fiunt ut ne­que tri­bu­ni le­gem eo an­no fer­rent ne­que con­su­les ab ur­be exer­ci­tum edu­ce­rent; in re­li­quum ma­gistra­tus con­ti­nua­ri et eos­dem tri­bu­nos re­fi­ci iudi­ca­re se­na­tum contra rem pub­li­cam es­se. [3] con­su­les fue­re in pat­rum po­tes­ta­te: tri­bu­ni rec­la­man­ti­bus con­su­li­bus re­fec­ti. pat­res quo­que, ne quid ce­de­rent ple­bi, et ip­si L. Quincti­um con­su­lem re­fi­cie­bant. nul­la to­to an­no ve­he­men­tior ac­tio con­su­lis fuit. [4] «mi­rer» in­quit, «si va­na vestra, pat­res conscrip­ti, auc­to­ri­tas ad ple­bem est? vos ele­va­tis eam; quip­pe qui quia plebs se­na­tus con­sul­tum con­ti­nuan­dis ma­gistra­ti­bus sol­vit, [5] ip­si quo­que so­lu­tum vol­tis, ne te­me­ri­ta­ti mul­ti­tu­di­nis ce­da­tis, tam­quam id sit plus pos­se in ci­vi­ta­te plus le­vi­ta­tis ac li­cen­tiae ha­be­re. le­vius enim va­nius­que pro­fec­to est sua dec­re­ta et con­sul­ta tol­le­re quam alio­rum. [6] imi­ta­mi­ni, pat­res conscrip­ti, tur­bam in­con­sul­tam, et qui exemplo aliis es­se de­be­tis alio­rum exemplo pec­ca­te po­tius quam alii vestro rec­te fa­ciant, dum ego ne imi­ter tri­bu­nos nec me contra se­na­tus con­sul­tum con­su­lem re­nun­tia­ri pa­tiar. [7] te ve­ro, C. Clau­di, ad­hor­tor, ut et ip­se po­pu­lum Ro­ma­num hac li­cen­tia ar­ceas et de me hoc ti­bi per­sua­deas, me ita ac­cep­tu­rum ut non ho­no­rem meum a te im­pe­di­tum, sed glo­riam spre­ti ho­no­ris auc­tam, in­vi­diam quae ex con­ti­nua­to eo im­pen­de­ret le­va­tam pu­tem.» [8] com­mu­ni­ter in­de edi­cunt ne quis L. Quincti­um con­su­lem fa­ce­ret; si quis fe­cis­set, se id suffra­gium non ob­ser­va­tu­ros.

ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА

Сообщение об ошибке:

Текст с ошибкой:
Комментарий (необязательно):
1327009046 1327009049 1327009052 1364000322 1364000323 1364000324