Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002.
Перевод М. Л. Гаспарова.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Сверено редакцией сайта с изданием 1994 г.
Пагинация по изданию: Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., «Наука», 1994.
Лат. текст: T. Livi Periochae omnium librorum, Fragmenta Oxyrhynchi reperta, Iulii Obsequentis Prodigiorum liber. Ed. O. Rossbach. Teubner, 1910. СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
Перевод М. Л. Гаспарова.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Сверено редакцией сайта с изданием 1994 г.
Пагинация по изданию: Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., «Наука», 1994.
Лат. текст: T. Livi Periochae omnium librorum, Fragmenta Oxyrhynchi reperta, Iulii Obsequentis Prodigiorum liber. Ed. O. Rossbach. Teubner, 1910. СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
Книга 125 (41 г.). Гай Цезарь, оставив за морем Антония, к которому по разделу отходила власть над этими провинциями, сам возвращается в Италию делить земли между ветеранами. Волнения в своем войске, затеянные воинами против своего начальника по подстрекательству Фульвии, жены Марка Антония, он подавил с с.588 большой опасностью для себя. Консул Луций Антоний, брат Марка Антония, по наущению той же Фульвии встает войною на Цезаря; приняв на свою сторону племена, из чьих земель получили наделы ветераны, и разбив Марка Лепида, который с войском стоял на защите города, он врывается в Рим, подобно врагу. |
EX LIBRO CXXV Caesar relicto trans mare Antonio (provinciae ea parte imperi positae ei cessera<n>t) reversus in Italiam veteranis agros divisit. seditiones exercitus sui, quas corrupti a Fulvia, M. Antoni uxore, milites adversus imperatorem suum concitaverant, cum gravi periculo inhibuit. L. Antonius cos., M. Antoni frater, eadem Fulvia consiliante bellum Caesari intulit. receptis in partes suas populis, quorum agri veteranis adsignati erant, et M. Lepido, qui custodiae urbis cum exercitu praeerat, fuso hostiliter in urbem inrupit. |