История

Фрагменты

Текст приведен по изданию: Записки Юлия Цезаря. Гай Саллюстий Крисп. Сочинения.
М.: Ладомир; ООО «Фирма “Издательство АСТ”», 1999.
© 1981 г. Перевод с лат., статья и комментарии В. О. Горенштейна.

Перевод с латинского сделан по изданию: Collection des Universités de France publiée sous le patronage de l’Association Guillaume Budé: SALLUSTE. Catilina, Iugurtha, Fragments des Histoires / Texte établ. et trad. par Alfred Ernout. Paris, 1971; PSEUDO-SALLUSTE. Lettres à César, Invectives / Texte établ., trad. et comm. par Alfred Ernout. Paris, 1962.

Хронологические даты — до нашей эры. При ссылках на письма Цицерона указан, помимо общепринятых сведений, номер письма по изданию: Цицерон Марк Туллий. Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту / Пер. и коммент. В. О. Горенштейна: В 3—х т. М.; Л., 1949—1951.

В примечаниях приняты следующие сокращения: К — О заговоре Катилины; Ю — Югуртинская война; История; рЛ — речь Лепида, рФ — речь Филиппа, рК — речь Котты, рМ — речь Макра, пП — письмо Помпея, пМ — письмо Митридата; П I — письмо I к Цезарю, П II — письмо II к Цезарю; И I — инвектива против Цицерона; И II — инвектива [Цицерона] против Саллюстия.

Кни­га II: 42, 43, 45, 87, 92, 93.

Кни­га III: 5, 6, 96, 98.

Фраг­мент из папи­ру­са Рилан­да III (1938), 473 (II/III)

КНИГА II

Содер­жа­ние фр. 42, 43, 451. Вна­ча­ле дает­ся харак­те­ри­сти­ка кон­су­лов 75 г. Луция Окта­вия и Гая Авре­лия Кот­ты. Затем сооб­ща­ет­ся об отъ­езде Пуб­лия Лен­ту­ла Мар­цел­ли­на в про­вин­цию Кире­ну. Далее изла­га­ют­ся при­чи­ны воз­ник­ших в этом году граж­дан­ских рас­прей и направ­лен­но­го про­тив опти­ма­тов вол­не­ния плеб­са. Обес­по­ко­ен­ный опас­но­стью, кон­сул Гай Кот­та попы­тал­ся ути­хо­ми­рить народ и про­из­нес боль­шую речь.

42

…у кото­ро­го было вой­ско, послал леги­он, обуздав свое тще­сла­вие, и это при­пи­са­ли его муд­ро­сти. Затем начал­ся кон­су­лат Луция Окта­вия и Гая Кот­ты; Окта­вий был ленив и нера­див, Кот­та — более дея­те­лен, но, от при­ро­ды често­лю­би­вый, ста­ра­ясь щед­ро­стью снис­кать рас­по­ло­же­ние отдель­ных граж­дан, он тогда…

43

…и Пуб­лий Лен­тул Мар­цел­лин, по его же свиде­тель­ству, был послан в каче­стве кве­сто­ра в новую про­вин­цию Кире­ну, пере­дан­ную нам по заве­ща­нию скон­чав­ше­го­ся царя Апи­о­на2, что было даль­но­вид­нее, чем удер­жи­вать ее вла­стью царя, менее жад­но­го до сла­вы. В том же году раз­го­ре­лась борь­ба меж­ду враж­до­вав­ши­ми сосло­ви­я­ми.

45

…невы­но­си­мая доро­го­виз­на зер­на. Изму­чен­ный ею народ, охва­чен­ный воз­буж­де­ни­ем, окру­жил обо­их кон­су­лов, кото­рые про­во­жа­ли по Свя­щен­ной доро­ге кан­дида­та в пре­то­ры Квин­та Метел­ла, впо­след­ст­вии про­зван­но­го Крит­ским, и, после­до­вав за ними до само­го дома Окта­вия, кото­рый был бли­же к… дошел до вала…


Содер­жа­ние фр. 87. В том же 75 г. Сер­ви­лий завер­шил про­дол­жав­шу­ю­ся три года вой­ну в Исав­рии. После дли­тель­ных воен­ных опе­ра­ций про­тив исав­ров он взял город Оро­ан­ду, затем — Ста­рую Исав­ру, отведя при этом воду реки. Вско­ре капи­ту­ли­ро­ва­ла и Новая Исав­ра, глав­ный город это­го пле­ме­ни. После подав­ле­ния неожи­дан­но вспых­нув­ших вол­не­ний сре­ди сдав­ших­ся исав­ров Сер­ви­лий воз­вра­тил­ся в Рим, чтобы спра­вить три­умф.

87

…все под­гото­ви­ли для штур­ма. Затем, когда кон­ча­лась вто­рая стра­жа, был подан знак к нача­лу бит­вы. Спер­ва сра­жа­лись на рас­сто­я­нии, изда­вая гром­кие кри­ки и пус­кая стре­лы наугад в ноч­ной тем­но­те; затем, посколь­ку рим­ляне никак не отве­ча­ли на это, самые про­вор­ные из исав­ров, решив, что про­тив­ник напу­ган или даже поки­нул укреп­ле­ния, стре­ми­тель­но бро­си­лись во рвы, чтобы штур­мо­вать вал. Тогда те, кто сто­ял на валу, ста­ли сбра­сы­вать на них кам­ни, кидать дро­ти­ки и колья, сби­вая с ног всех, кто под­хо­дил близ­ко. Одни из насту­пав­ших, рас­те­ряв­ши­е­ся от неожи­дан­но­сти, были зако­лоты, дру­гие напо­ро­лись на соб­ст­вен­ные же мечи; погиб­ло мно­го людей, так что рвы были зава­ле­ны тела­ми. Осталь­ные смог­ли отсту­пить, вос­поль­зо­вав­шись ноч­ным полу­мра­ком, а так­же бла­го­да­ря тому, что про­тив­ник [не пре­сле­до­вал их], опа­са­ясь заса­ды. Через несколь­ко дней исав­ры, стра­дав­шие от нехват­ки воды, капи­ту­ли­ро­ва­ли, город был сожжен, а жите­ли про­да­ны в раб­ство. Устра­шен­ные этой жесто­кой карой, из Новой Исав­ры вско­ре при­бы­ли послы с прось­бой о мире. Они изъ­яви­ли готов­ность дать залож­ни­ков и выпол­нить любые тре­бо­ва­ния. Но Сер­ви­лий, зная жесто­кость вра­гов и пони­мая, что про­сить мира их побуж­да­ет не уста­лость от вой­ны, а охва­тив­ший их страх, как мож­но ско­рее, чтобы они не пере­ду­ма­ли насчет залож­ни­ков, под­сту­пил со все­ми сво­и­ми сила­ми к город­ским сте­нам. К послам же он отнес­ся бла­го­же­ла­тель­но, пола­гая, что в при­сут­ст­вии всех горо­жан лег­че будет добить­ся капи­ту­ля­ции. Сол­да­там он не поз­во­лял опу­сто­шать поля и нано­сить какой-либо иной ущерб; зер­но и дру­гие при­па­сы горо­жане пре­до­став­ля­ли доб­ро­воль­но. Чтобы не вызы­вать у них подо­зре­ний, он раз­бил лагерь на рав­нине. Затем, когда по его при­ка­зу ему выда­ли сто залож­ни­ков, он потре­бо­вал, чтобы выда­ли так­же и пере­беж­чи­ков и отда­ли ору­жие и все мета­тель­ные маши­ны. Тогда более моло­дые горо­жане учи­ни­ли в горо­де бес­по­ряд­ки, воз­гла­шая, что не сда­дут­ся сами и не выда­дут ни союз­ни­ков, ни ору­жия, пока они живы. Те же, кто по воз­рас­ту не был спо­со­бен носить ору­жие, но, умуд­рен­ный года­ми, пре­крас­но знал силу рим­лян, хоте­ли мира, одна­ко, пони­мая свою вину, боя­лись, что, когда они сда­дут ору­жие, их ждет тяж­кая участь побеж­ден­ных.

В это тре­вож­ное вре­мя все сове­то­ва­ли Сер­ви­лию не разъ­еди­нять свои силы, но он, решив, что капи­ту­ля­ция не будет пол­ной, если чув­ство стра­ха не будет угне­тать побеж­ден­ных, неожи­дан­но занял гору, откуда мог­ла доле­теть стре­ла до воз­вы­шен­ной части горо­да; там нахо­ди­лось свя­ти­ли­ще Вели­кой Мате­ри, где эта боги­ня, как счи­та­ли, в опре­де­лен­ные дни при­ни­ма­ла пищу; слы­ша­лись гром­кие…


Содер­жа­ние фр. 92, 93. Осе­нью 75 г. дви­же­ние Сер­то­рия в Испа­нии, уже почти подав­лен­ное, вновь ста­ло уси­ли­вать­ся. Укло­ня­ясь от круп­ных сра­же­ний, он завя­зы­вал отдель­ные стыч­ки, напа­дая на рим­лян глав­ным обра­зом из заса­ды; к тому же он пере­ре­зал их пути снаб­же­ния. Пом­пей, со сво­ей сто­ро­ны, поста­рал­ся захва­тить несколь­ко горо­дов в обла­сти вак­це­ев, но, опа­са­ясь Сер­то­рия и испы­ты­вая нехват­ку все­го необ­хо­ди­мо­го, был вынуж­ден отсту­пить.

92

Мате­ри рас­ска­зы­ва­ли муж­чи­нам, ухо­див­шим на вой­ну или в поход, о бое­вых подви­гах их отцов и пре­воз­но­си­ли их храб­рые дея­ния. Когда узна­ли о при­бли­же­нии Пом­пея с вой­ском, гото­вым пред­при­нять напа­де­ние, ста­рей­ши­ны сове­то­ва­ли заклю­чить мир и выпол­нять его при­ка­за­ния, ибо, отка­зав­шись пови­но­вать­ся, они ниче­го не достиг­нуть. Тогда жен­щи­ны, отде­лив­шись от муж­чин, взя­ли в руки ору­жие и, заняв непо­да­ле­ку от Меори­ги наи­бо­лее без­опас­ное место, тор­же­ст­вен­но заяви­ли, что, лишив­шись роди­ны и сво­бо­ды, корм­ле­ние гру­дью, роды и про­чие жен­ские обя­зан­но­сти они пере­да­ют муж­чи­нам. Вдох­нов­лен­ная этим моло­дежь, вопре­ки реше­нию стар­ших…

93

…горо­жане обе­ща­ли… если они через несколь­ко дней изба­вят­ся от оса­ды, выпол­нить свое чест­ное сло­во и союз­ни­че­ское обя­за­тель­ство, — до это­го они ввиду непроч­но­сти мира с Пом­пе­ем испы­ты­ва­ли коле­ба­ние. Тогда рим­ское вой­ско было отведе­но в область вас­ко­нов, чтобы попол­нить запа­сы зер­на. Туда же дви­нул­ся и Сер­то­рий, для кото­ро­го было крайне важ­но, чтобы пле­ме­на — точ­но так же, как в Гал­лии и Ита­лии, — не выхо­ди­ли из пови­но­ве­ния. Пом­пей в тече­ние несколь­ких дней сто­ял лаге­рем, при­чем от вра­гов его отде­ля­ла неглу­бо­кая доли­на, а бли­жай­шие общи­ны — муту­ду­реи и… не помо­га­ли ни тем, ни дру­гим, так что оба вой­ска стра­да­ли от голо­да. Затем Пом­пей все-таки высту­пил в бое­вом поряд­ке.

КНИГА III

Содер­жа­ние фр. 5, 6. Хотя Пуб­лий Сер­ви­лий Исаврий­ский уни­что­жил сто­ян­ки мор­ских раз­бой­ни­ков в Писидии и Исав­рии, все же в 75 г. на море и на побе­ре­жье Ита­лии и про­вин­ций хозяй­ни­ча­ли пира­ты, и пото­му сенат сно­ва решил покон­чить с этим злом. Чтобы не рас­пы­лять силы меж­ду отдель­ны­ми вое­на­чаль­ни­ка­ми, сенат пору­чил вести воен­ные дей­ст­вия одно­му пол­ко­вод­цу — Мар­ку Анто­нию. И тот стал вое­вать с пира­та­ми и мест­ны­ми жите­ля­ми сна­ча­ла на Лигу­рий­ском море, а затем у побе­ре­жья Испа­нии.

5

…Анто­ний с трудом оттес­нял вой­ско лигу­рий­цев от кораб­лей, так как копья мог­ли пере­ле­тать через узкий вход, а Мамерк не пре­сле­до­вал вра­же­ских кораб­лей с пра­во­го флан­га, чув­ст­вуя себя более без­опас­но в откры­том море. Затем после несколь­ких дней коле­ба­ний, когда отряды лигу­рий­цев отсту­пи­ли за Аль­пы и по при­зы­ву тарен­тин­цев обра­ти­лись к Сер­то­рию, чтобы узнать, не счи­та­ет ли он нуж­ным встре­тить­ся с Анто­ни­ем, тот быст­ро морем отпра­вил­ся в Испа­нию. Но когда рим­ляне при­бы­ли в область аре­си­на­ри­ев на сво­их длин­ных кораб­лях, один из кото­рых уда­лось почи­нить, а дру­гие вооб­ще не постра­да­ли от бурь…

6

…Анто­ний, кото­ро­го отде­ля­ла от вра­гов очень глу­бо­кая река Дилун, — а пере­пра­вить­ся через нее он не смог бы, даже если бы ему про­ти­во­сто­я­ло все­го лишь несколь­ко чело­век, — с помо­щью вызван­ных им кораб­лей попы­тал­ся для виду совер­шить непо­да­ле­ку от это­го места несколь­ко пере­прав, а сам сме­ло пере­бро­сил вой­ско на сби­тых плотах. Затем, послав впе­ред лега­та Ман­лия с кон­ни­цей и часть длин­ных кораб­лей, он подо­шел к ост­ро­ву… решив, что эту общи­ну, рас­по­ло­жен­ную в удоб­ном для свя­зи с Ита­ли­ей месте, мож­но поко­рить, если неожи­дан­ным уда­ром оше­ло­мить ее жите­лей. Одна­ко те, наде­ясь на выгод­ность пози­ции, не изме­ни­ли сво­его наме­ре­ния; холм с кру­ты­ми скло­на­ми со сто­ро­ны моря и еще более высо­кий с дру­гой сто­ро­ны, куда вел узкий пес­ча­ный про­ход, они обнес­ли двой­ной сте­ной.


Содер­жа­ние фр. 96, 98. В 73 г. несколь­ко гла­ди­а­то­ров, бежав из казар­мы неко­е­го Лен­ту­ла, нахо­див­шей­ся в Капуе, с ору­жи­ем в руках заня­ли гору Везу­вий и выбра­ли себе трех руко­во­ди­те­лей (Спар­та­ка, Крик­са и Эно­мая. — В. Г.). Спер­ва они отбро­си­ли капу­ан­цев, затем неожи­дан­но напа­ли на Пуб­лия Кло­дия, пытав­ше­го­ся окру­жить их, и обра­ти­ли в бег­ство его отряд. Ото­всюду к ним сте­ка­лись бег­лые, раз­бой­ни­ки, пас­ту­хи. Тогда про­тив Спар­та­ка были посла­ны пре­тор Пуб­лий Вари­ний Глабр и его кол­ле­га Кос­си­ний. Но бег­ле­цы раз­би­ли лега­та Фурия и Кос­си­ния; после это­го пора­же­ния вой­ско само­го Вари­ния, оче­вид­но, при­шло в смя­те­ние и нача­лось бег­ство сол­дат. Хотя Вари­ний спе­шил сра­зить­ся с бег­ле­ца­ми, те спер­ва укло­ни­лись от боя, так как зани­ма­ли невы­год­ную пози­цию, но впо­след­ст­вии наго­ло­ву раз­би­ли пре­то­ра, когда он напал на их лагерь. Вско­ре они одер­жа­ли победу и над лега­том Тора­ни­ем. Затем они про­шли через всю Кам­па­нию и дотла разо­ри­ли Лука­нию; они разо­ря­ли усадь­бы и селе­ния, но, не огра­ни­чив­шись этим, учи­ни­ли страш­ное кро­во­про­ли­тие и опу­сто­ши­ли Нелу и Нуце­рию, Турии и Мета­понт.

96

…обжи­гать на огне копья, кото­ры­ми, хотя они не под­хо­ди­ли на ору­жие, при­год­ное для воен­ных дей­ст­вий, мож­но было разить вра­га точ­но так же, как желез­ны­ми. Варе­ний, одна­ко, пока бег­ле­цы дей­ст­во­ва­ли подоб­ным обра­зом, а часть его сол­дат боле­ла из-за суро­вой непо­го­ды, после недав­не­го отступ­ле­ния, хотя стро­гий при­каз рас­про­стра­нял­ся на всех, воз­вра­щав­ших­ся в строй, и на тех, кто, к вели­чай­ше­му позо­ру, отка­зы­вал­ся от воен­ной служ­бы, не стал посы­лать в Рим сво­его кве­сто­ра Гая Тора­ния, от кото­ро­го лег­ко мог­ли бы узнать об истин­ном поло­же­нии дел; и все-таки тем вре­ме­нем, когда четы­ре тыся­чи чело­век были гото­вы выпол­нить его рас­по­ря­же­ния, он раз­би­ва­ет непо­да­ле­ку от вра­га лагерь и укреп­лять его валом, рвом, огром­ны­ми насы­пя­ми. Когда у бег­ле­цов кон­чи­лось про­до­воль­ст­вие, они, чтобы про­тив­ник не смог напасть на тех, кто соби­ра­ет добы­чу, ста­ли — так, как поло­же­но по уста­ву, — нести ноч­ную вах­ту, сто­ять на часах и испол­нять про­чие подоб­ные обя­зан­но­сти. Во вто­рую стра­жу все выхо­дят в пол­ном мол­ча­нии, оста­вив тру­ба­ча в лаге­ре; чтобы создать впе­чат­ле­ние, буд­то все часо­вые в лаге­ре оста­ют­ся на сво­их постах, они поста­ви­ли у ворот тела недав­но погиб­ших, под­пе­рев их колья­ми; кро­ме того, они раз­ве­ли мно­же­ство кост­ров, чтобы этим напу­гать сол­дат Вари­ния и заста­вить отсту­пить… про­тив сво­его жела­ния повер­ну­ли. Вари­ний же, когда совсем рас­све­ло, тщет­но ожи­дал, что бег­ле­цы нач­нут обыч­ную пере­бран­ку и ста­нут швы­рять кам­ни в лагерь, а кро­ме того, воз­никнет шум, бес­по­рядок и слыш­ны будут гром­кие воз­гла­сы со всех сто­рон. [Не обна­ру­жив это­го], Вари­ний посы­ла­ет всад­ни­ков к бли­жай­ше­му хол­му, чтобы отыс­кать там следы про­тив­ни­ка. Решив, что бег­ле­цы уже дале­ко, он, опа­са­ясь заса­ды, все же отсту­па­ет в бое­вом поряд­ке, рас­счи­ты­вая, набрав новых сол­дат, удво­ить чис­лен­ность сво­его вой­ска. Как толь­ко в Кумы…

…через несколь­ко дней, вопре­ки обык­но­ве­нию, у наших уве­рен­ность в себе ста­ла креп­нуть, а язы­ки раз­вя­зы­вать­ся. Вопре­ки здра­во­му смыс­лу Вари­ний неосмот­ри­тель­но ведет к лаге­рю новых и незна­ко­мых ему бег­лых сол­дат, к тому же напу­ган­ных чужи­ми неуда­ча­ми, хра­ня­щих мол­ча­ние и высту­паю­щих в сра­же­ние вовсе не с тем муже­ст­вом, какое от них тре­бо­ва­лось. Меж­ду тем вра­ги спо­ри­ли из-за пла­на даль­ней­ших дей­ст­вий, и дело шло к раздо­ру: Крикс и его сопле­мен­ни­ки — гал­лы и гер­ман­цы — рва­лись впе­ред, чтобы самим начать бой, а Спар­так отго­ва­ри­вал их от напа­де­ния.

98

…посто­рон­ним и ему… чтобы они к тому вре­ме­ни не бро­ди­ли бес­цель­но… и затем не были отре­за­ны в пути и истреб­ле­ны; одно­вре­мен­но заботу он не… чтобы они поэто­му как мож­но ско­рее отсту­пи­ли. Вос­поль­зо­вать­ся имен­но этим пред­ло­гом для отступ­ле­ния ему сове­то­ва­ли несколь­ко бла­го­ра­зум­ных людей, про­чие

…и гото­вы делать то, что он при­ка­зы­ва­ет, одни — пола­га­ясь без­рас­суд­но на при­бы­ваю­щие к ним огром­ные силы и на свою храб­рость, дру­гие — под­ло забы­вая о родине, боль­шин­ство же — из-за того, что, будучи раба­ми по нату­ре, хоте­ли лишь погра­бить и про­явить свою жесто­кость…

…реше­ние… каза­лось наи­луч­шим. Затем он уго­ва­ри­ва­ет их перей­ти на дру­гие зем­ли, более обшир­ные и более при­год­ные для ското­вод­ства, где, рань­ше чем туда при­дет Вари­ний, они, попол­нив свое вой­ско, уве­ли­чат чис­ло отбор­ных мужей. Быст­ро выбрав из плен­ных под­хо­дя­ще­го про­вод­ни­ка, он через область пицен­тин­цев, а затем эбу­ри­нов неза­мет­но под­хо­дит к Лукан­ским Нарам, а оттуда на рас­све­те, тай­ком от жите­лей — к Фору­му Анния. Нару­шив при­каз пред­во­ди­те­ля, бег­ле­цы ста­ли хва­тать и наси­ло­вать деву­шек и мат­рон, а дру­гие…

…теперь остав­ших­ся, и изде­ва­лись, в то же вре­мя под­ло нано­ся раны в спи­ну и под­час бро­сая истер­зан­ное тело почти без­ды­хан­ным; дру­гие под­жи­га­ли дома, а мно­гие мест­ные рабы, есте­ствен­ные союз­ни­ки бег­лых, тащи­ли доб­ро, спря­тан­ное их гос­по­да­ми, и самих их вытас­ки­ва­ли из пота­ен­ных мест; гнев и про­из­вол вар­ва­ров не знал ниче­го свя­то­го и запрет­но­го. Хотя Спар­так, бес­силь­ный бороть­ся с этим, мно­го раз про­сил их быст­ро­той сво­их дей­ст­вий пред­у­предить весть о про­ис­шед­шем…

…и не …обра­ти­ли нена­ви­сти про­тив себя. Они были заня­ты жесто­кой рез­ней… Не задер­жав­шись там в тече­ние это­го дня и сле­дую­щей ночи, он, когда чис­ло бег­ле­цов воз­рос­ло вдвое, высту­пил на рас­све­те и раз­бил лагерь на обшир­ной рав­нине, где он увидел кре­стьян — на полях тогда сто­я­ли созрев­шие осен­ние хле­ба. Но жите­ли, еще днем узнав­шие от бежав­ших соседей, что при­бли­жа­ют­ся бег­лые, поспе­ши­ли уда­лить­ся со всем сво­им иму­ще­ст­вом в бли­жай­шие горы.

ФРАГМЕНТ ИЗ ПАПИРУСА РИЛАНДА III (1938), 473 (II/III)

Начав бое­вые дей­ст­вия на побе­ре­жье Этру­рии, Лепид вна­ча­ле одер­жал победу с помо­щью сол­дат, кото­рые вста­ли на его сто­ро­ну из нена­ви­сти к Сул­ле. Изда­те­ли пола­га­ют, что это ско­рее все­го извле­че­ние из I кни­ги «Исто­рии».


…пол­ный гне­ва и скор­би из-за утра­ты таких союз­ни­ков. Воору­жен­ные люди покида­ют кораб­ли на лод­ках или вплавь, неко­то­рые — напра­вив кораб­ли кор­мой к бере­гу, порос­ше­му мор­ской тра­вой. Но вра­ги, трус­ли­вей­шие гре­ки и пло­хо воору­жен­ные афри­кан­цы, боль­ше не ожи­да­ли их. Затем, пре­дав зем­ле тела союз­ни­ков, воздав каж­до­му по его заслу­гам и уни­что­жив все, что нахо­ди­лось побли­зо­сти и мог­ло ока­зать­ся полез­ным, когда уже не оста­ва­лось надеж­ды на успех, они напра­ви­лись в Испа­нию.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Фраг­мен­ты (с сохра­не­ни­ем нуме­ра­ции) и пояс­ни­тель­ный текст при­во­дят­ся по изда­нию: Mau­renbre­cher B. C. Sal­lus­ti Cris­pi his­to­ria­rum re­li­quiae. Lip­siae, 1891—1893.
  • 2В 96 г. царь Пто­ле­мей Апи­он заве­щал свое цар­ство Риму; впо­след­ст­вии Кире­на ста­ла рим­ской про­вин­ци­ей, к кото­рой в 67 г. был при­со­еди­нен Крит. См. Ю, 19, 3; 79, 5, 9, 10.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004413 1364004421 1364004423 1365953675 1366220000 1366220101