Р. — Ризе; Б. — Беренс, т. IV; для III и V томов Беренса указываются не номера, а страницы.
Processum a Sergio Olore.
Переводы по изданиям: Anthologia Latina sive poesis Latinae supplementum, pars I: Carmina in codicibus scripta, rec. A. Riese, ed. 2, I—
Для Репосиана, Немесиана и некоторых малых стихотворений использовано также издание Даффа (см. примеч. к Авиану). Заглавие «Латинская Антология» условно: латинская «поэзия малых форм» не сложилась в античности в такой полный и систематизированный свод, как, например, греческая «Палатинская Антология». Латинские эпиграммы, рассеянные по множеству рукописных сборников, были собраны воедино лишь учеными Нового времени. Ядро этого собрания образует так называемый «Салмазиевский сборник» — открытая ок. 1615 г. французским филологом Клавдием Салмазием неполная копия (VII—
Нумерация стихотворений указана в оглавлении: Р. — Ризе; Б. — Беренс, т. IV; для III и V томов Беренса указываются не номера, а страницы. Первую часть раздела составляет цикл больших безымянных гимнастических стихотворений; вторую — стихотворения с именами авторов (здесь же помещены две эклоги Немесиана); третью — книга эпиграмм Луксория, переведенная почти полностью; четвертую — анонимные произведения; пятую — посвятительные, надгробные и иные стихотворные надписи.