© Перевод с латинского и комментарии
De tranquillitate animi // H. A. Koch, ed. J. C. Wohler, 1884.
I. (1) (Серен)1 Для меня во время моих поисков с очевидностью стали обнаруживаться некоторые мои пороки, которые, будто находящиеся на ладони, я мог бы осязать: одни — более скрытые и [таящиеся] в тёмных углах, другие — не неотступные, но вскоре возвращающиеся (и их я назвал бы даже наиболее докучливыми, как изменчивых врагов, нападающих внезапно, из-за которых невозможно ни, как во время войны, находиться в состоянии готовности, ни, как в мирное время, чувствовать себя в безопасности). (2) Однако я очень хорошо осознаю (ибо почему бы я не мог признаться тебе в истине, как врачу?), что это моё состояние ни вполне свободно от того, чего я боялся и что ненавидел, ни подвержено этому вновь. В этом состоянии, хотя и не в самом худшем, но в весьма жалком и неприятном, я и нахожусь: ни болен, ни здоров. (3) Это не есть то, о чём ты, пожалуй, скажешь, что начала всех добродетелей зыбки и лишь со временем приобретают прочность и крепость. Я также очень хорошо знаю, что то, чего домогаются для [внешнего] блеска (я имею в виду влияние, славу, [приносимую] красноречием, и всё то, что зависит от чужого одобрения), постепенно упрочивается. А то, благодаря чему приобретается подлинное могущество, и то, что для достижения успеха вооружается некоторым притворством, — это требует годы, до тех пор, пока долговременность не придаст [ему] понемногу [истинную] красоту. Но я опасаюсь, как бы привычка, которая сообщает вещам устойчивость, не закрепила бы во мне этот порок более основательно. Ведь длительное и частое употребление как плохого, так и хорошего внушает любовь [к нему]. (4) Какова эта шаткость души, колеблющейся между тем и другим и не склоняющейся решительно ни к хорошему, ни к дурному, я не могу показать тебе ни сразу, ни по частям. Я [лишь] расскажу о том, что случилось со мной, — ты [же] найдёшь название болезни.
(5) Мною, призна́юсь, владеет величайшая любовь к бережливости. Мне нравится не с пышностью убранное ложе, не вынутая из сундука одежда, разглаженная тяжёлыми предметами и множеством придающих блеск катков для белья, но простая и дешёвая, и не такая, которую нужно сохранять и надевать с осторожностью. (6) Мне нравится [такая] пища, которую бы не готовили и за которой бы не наблюдали рабы, не заказанная за много дней вперёд и не поданная руками многих, но легко приобретаемая и доступная, без всякой изысканности, недорогая, [такая], которую везде можно достать2, не обременительная ни для состояния, ни для желудка и не вызывающая пресыщения3. (7) Мне нравится неотёсанный слуга и неучёная рабыня; тяжеловесное серебро сельского хозяина без всякого имени мастера; стол, не обращающий на себя внимания многообразием пятен и не известный народу из-за того, что без конца передавался по наследству утончённым хозяевам, но используемый по необходимости, [такой], который не приковывал бы и не тешил взоров никакого сотрапезника и не зажигал бы их завистью.
(8) В то время как [с одной стороны] это меня очень привлекает, [с другой стороны мою] душу ослепляет великолепие воспитанников какого-нибудь училища; рабы, разодетые тщательнее, чем на торжественной процессии, и разубранные золотом, и вереница блестящих слуг. Кроме того, [меня радует] также дом, который часто посещают, изобилующий драгоценными вещами, рассыпанными по всем углам, сама сверкающая кровля и чернь — спутник и соучастник расточающихся состояний. Что, наконец, сказать о прозрачных водах, обтекающих само [место] пиршества? О яствах, достойных своего блестящего оформления? (9) Меня, выходящего из продолжительного состояния благоразумия, обступает роскошь ярким великолепием и звучит отовсюду. Понемногу колеблется [мой] боевой строй. Я охотнее устремляю к роскоши [свою] душу, нежели взгляд. Итак, я отступаю: не худший, но более печальный, и среди этих своих мелочей я [уже] не шествую столь величественно; [ко мне] подкрадываются молчаливая скорбь и недоумение: неужели же это так уж хорошо: ничто меня из упомянутого не меняет, и однако же всё тревожит?4
(10) Далее, мне нравится следовать путём наставлений и находиться в гуще общественных дел. Мне нравится домогаться высших почётных должностей, разумеется, не из стремления к пурпурной кайме5, но для того, чтобы быть более опытным и полезным для друзей и близких, для всех граждан и, наконец, для всех людей. Я весьма склонен следовать Зенону6, Клеанфу7 и Хрисиппу8, из которых, однако, никто не посвятил себя государственной деятельности, но каждый наставлял.
(11) Как только что-нибудь уязвит душу, не привыкшую к потрясениям, как только встретится что-нибудь либо недостойное (а это часто бывает во всякой человеческой жизни), либо недостаточно легко проходящее, либо же много времени потребуют дела, которыми не стоит сильно дорожить, я обращаюсь к досугу, и, как у скота, даже и уставшего, так и [мой] шаг по направлению к дому становится более быстрым: приятно уединяться у себя дома. «Никто не сможет отнять [у меня] ни одного дня, не будучи в состоянии воздать ничем достойным за такую потерю. Душа сможет всё время пребывать сама с собой, совершенствовать себя, не заниматься ничем чуждым, ничем, что зависит от постороннего суждения9. Она сможет наслаждаться безмятежностью, непричастная ни к общественным, ни к личным заботам».
(12) Но как только под влиянием чтения сильнее воспрянешь духом и прославленные примеры внушат стимул [к действию], мне не терпится поспешить на форум: одного поддержать словом, другого — делом (пусть даже оно ничуть не поможет, но всё же будет попытка принести пользу); обуздать высокомерие кого-либо, чрезмерно вознёсшегося благодаря успеху.
(13) Я полагаю, клянусь Геркулесом, что во время занятий лучше рассматривать непосредственно факты и говорить по поводу их, а впрочем, отказаться от слов ради дел, чтобы речь без труда следовала тем путём, куда они поведут.
«Зачем сочинять то, что останется в веках? Не хочешь ли ты заниматься этим для того, чтобы о тебе не забыли потомки? Ты рождён для того, чтобы умереть. Менее тягостны бесшумные похороны. Итак, для того, чтобы занять время, для своей потребности, а не для обнародования, пиши что-нибудь простым слогом. Меньше усилий нужно тем, кто предаётся занятиям на один день».
(14) И вновь, как только душа вдохновится величием размышлений, она устремляется к словам и страстно желает как более возвышенно мыслить, так и высказывать это, а речь обращается к выдающимся явлениям. Тогда, забыв о принципах достаточно сжатых суждений, я устремляюсь к более возвышенному, и это уже не [я говорю] своими устами. (15) Чтобы не излагать [это] слишком долго по отдельности, [я скажу лишь о том], что во всём меня преследует неустойчивость здравого смысла. Я боюсь, как бы понемногу не отступить от него, либо, что ещё более тревожно, не висеть постоянно [словно над пропастью], уподобляясь тому, кто близок к падению10, и как бы [эта опасность] не была, возможно, больше того, что я сам различаю. Ведь мы благосклонно взираем на то, что находится у нас в душе, и пристрастие всегда мешает [нашему] суждению. (16) Я полагаю, что многие могли бы достичь мудрости, если бы не считали, что уже достигли её, если бы не скрывали в себе одно и не пробегали бы с закрытыми глазами мимо другого. Ведь дело состоит не в том, что, как ты, возможно, считаешь, мы гибнем скорее из-за чужой лести, нежели из-за своей. Кто осмелился сказать правду [самому] себе? Кто, находясь среди толпы хвалителей и льстецов, не поддакнул, однако, с величайшим усердием сам себе?
(17) Итак, я обращаюсь к тебе с просьбой: если у тебя есть какое-нибудь лекарство, с помощью которого ты прекратил бы эти мои колебания, считай меня достойным того, чтобы быть обязанным тебе безмятежностью. Я знаю, что не опасны волнения души и не приносят никакого смятения. Чтобы обрисовать тебе с истинным подобием то, на что я жалуюсь, [скажу]: меня мучит не несчастье, но отвращение, а потому избавь меня от всего, что [связано] с этим злом, и приди на помощь терпящему бедствие в виду земли.
II. (1) (Сенека) Я уже давно, Серен, клянусь Геркулесом, и сам наедине с собой ищу, с кем бы мне поразмыслить о точно таком же душевном состоянии, и я не мог бы привести более близкого примера, чем касающегося тех людей, которых, избавленных от продолжительной и тягостной болезни, беспокоят лёгкие и всё же неприятные приступы лихорадки, и хотя они избежали последствий, однако тревожатся из-за подозрений, уже здоровые, простирают руки к врачам и превратно толкуют всякое повышение температуры своего тела. Их тело, Серен, совершенно здорово, но не совсем привыкло к здоровью, подобно тому как остаётся некая дрожь даже у спокойного моря или озера, когда оно утихло после бури. (2) Следовательно, [тебе] не нужны те слишком сильные средства, о которых мы даже не упоминаем, для того чтобы то противостоять себе, то гневаться [на самого себя], то энергично ободрять [себя]; но совершенство состоит в том, чтобы сохранять уверенность в себе и быть убеждённым, что идёшь по правильному пути, нисколько не отвлекаясь следами людей, многие из которых, бегающие там и сям в разные стороны, пересекают дорогу, иные же блуждают вблизи [этого] самого пути.
(3) То же, чего ты желаешь: не испытывать колебаний — велико, совершенно и сродни богам. Это устойчивое состояние души греки называют εὐθυμίαν11, о чём существует замечательное сочинение Демокрита12. Я называю [его] tranquillitatem13. Ведь нет необходимости копировать и переводить слова на другой язык по их форме: само явление, о котором идёт речь, нужно обозначать каким-либо названием, которое должно соответствовать смыслу греческого понятия, а не его внешним признакам.
(4) Итак, мы хотим знать, каким образом душа, всегда уравновешенная, следует прямым путём, довольствуется сама собой, радуясь, взирает на то, что ей присуще, не прерывает этой радости14, но пребывает в умиротворённом состоянии, никогда не возносясь и не опускаясь: это и будет безмятежностью.
Давай рассмотрим в общих чертах, каким образом можно её достичь: из доступных средств ты выберешь [такое], какое захочешь.
(5) Между прочим, надо извлекать для всеобщего обозрения все пороки, среди которых каждый узна́ет тот, который принадлежит именно ему15. Вместе с тем ты поймёшь, насколько меньше забот с этим отвращением к самому себе будешь испытывать ты, нежели те, которых, приверженных важному занятию и страдающих под гнётом огромной славы, удерживает скорее ложный стыд, чем истинная склонность. (6) Все они находятся в одном и том же болезненном состоянии: как те, которые мучаются из-за непостоянства и отвращения, подверженные постоянным колебаниям, и которым всегда больше нравится то, чем они пренебрегли, так и те, которые испытывают вялость и равнодушие. Прибавь тех, которые мечутся и ворочаются с боку на бок подобно иным людям, у которых тяжёлый сон, пока не обретут покоя из-за усталости: то и дело перестраивая свою жизнь, они остаются, наконец, в том состоянии, в котором их застигла не неприязнь к переменам, но ленивая к переделкам старость. Прибавь и тех, которые мало переменчивы не из-за твёрдости, а из-за лени, и живут не так, как хотят, а как начали.
(7) Далее: проявления этого недуга бесчисленны, но результат один: недовольство самим собой. Это проистекает из-за душевной неумеренности, из-за робких или не всегда ведущих к успеху желаний, когда [люди] либо не отваживаются на то, чего жаждут, либо не достигают [этого] и надеются обрести всё; они всегда неустойчивы и переменчивы, что неизбежно случается с теми, кто нерешителен в своих желаниях. Они идут вперёд любым способом, приучаются и вынуждаются к бесчестному и тягостному, и когда усилия остаются без награды, их угнетает тщетность [совершённых] проступков, и они огорчаются не потому, что хотели дурного, а оттого, что желали напрасно. (8) Тогда их охватывает раскаяние в предпринятом и боязнь начинаний, и подкрадывается это смятение духа, не находящего выхода, так как они не могут ни повелевать своими страстями, ни подчиняться им; к тому же ещё и медлительность жизни, завершающейся бесцельно, и состояние души, цепенеющей среди обманутых желаний. (9) Всё это тяжелее в том случае, когда из ненависти к тягостному несчастью они ищут убежища в досуге и уединённых занятиях, которыми не может быть довольна душа, устремлённая к общественным [делам], жаждущая действия, беспокойная по природе и, разумеется, находящая мало утешения в самой себе: поэтому, так как у неё отняты те радости, которые сами занятия дают людям деятельным, она не переносит уединения в стенах дома и против воли взирает на себя, предоставленную [самой] себе. (10) Отсюда это отвращение, недовольство собой, тревога нигде не успокаивающейся души, угрюмая и мучительная покорность своему досугу, когда особенно стыдно признать [свою] болезнь и когда робость загнала мучения внутрь; страсти, запертые, как в теснине, не находя выхода, душат сами себя; поэтому — скорбь и вялость и множество волнений переменчивого духа, который несбывшиеся надежды делают неуверенным, отчаявшимся и подавленным. Отсюда это состояние людей, проклинающих свой досуг и жалующихся, что у них нет ничего, чем можно было бы заняться, и враждебнейшая зависть к чужим успехам. Ибо зависть вскармливается бесплодным бездействием, и [эти люди] жаждут всеобщего уничтожения, так как [ничем] не смогли увлечься.
(11) Наконец, из-за этой неприязни к чужим успехам и из-за отчаяния в своих душа гневается на судьбу, сетует на мирскую суету, таится по закоулкам и предаётся своим мучениям, между тем как ей противно и стыдно [находиться наедине] с собой. Ведь по природе человеческая душа деятельна и склонна к волнениям. Ей приятен всякий повод для тревог и увлечений, но еще приятнее он всем злосчастнейшим натурам, которые охотно [как бы] шлифуются занятиями, как неким язвам прикосновение хотя и вредит, но доставляет удовольствие16, и всё, что раздражает, [в то же время] услаждает отвратительную чесотку тела: (12) я бы сказал, что так же и для тех душ, на которые страсти набросились подобно безобразным язвам, тяготы и волнения являются удовольствием. Ведь существует нечто, что также услаждает наше тело с некоей [как бы] болью: например, переворачиваться в постели на другой, ещё не уставший, бок, принимая то одно, то другое положение17.
Таков знаменитый гомеровский Ахилл18, то благосклонный, то высокомерный, подверженный переменчивым настроениям, что свойственно больному: ничем долго не быть довольным и нуждаться в переменах, как в лекарствах. (13) Поэтому предпринимаются беспорядочные путешествия, объезжаются приморские страны, и то на море, то на земле подвергает себя испытаниям переменчивость, всегда враждебная настоящему. Сейчас давай отправимся в Кампанию19. Но эта прелестная область уже вызывает отвращение20. Нужно посетить дикие места. Устремимся к Бруттию21 и лесистым горам Лукании22. Однако среди безлюдья своенравному взору может потребоваться что-нибудь приятное, на чём он отдохнул бы после длительного созерцания неприветливых и устрашающих мест. Надо отправиться в Тарент23, прославленную гавань, зимний приют с более мягким климатом, область, в древности необычайно изобилующую толпами народа. А теперь повернём к Риму. Слишком долго [наш] слух был лишён шума и грохота. Теперь приятно насладиться и человеческим обществом.
(14) Одно путешествие предпринимается за другим, виды сменяются видами. Как говорит Лукреций24:
Так каждый всегда бежит сам от себя. |
Но что пользы, если не убегает? Он преследует сам себя и досаждает [себе как] докучливейший попутчик.
(15) Итак, мы должны знать, что это недостаток не [тех] мест, куда мы стремимся, но наш [собственный]: мы слабы для всякого испытания и не переносим слишком долго ни трудностей, ни удовольствий ни своих, ни каких-либо других. Это некоторых привело к смерти, так как, часто меняя задуманное, они возвращались к тому же самому и не оставили места для обновления. Жизнь, да и сам мир, начали вызывать у них отвращение, и среди неистового веселья подкрался вопрос: до каких же пор одно и то же?25
III. (1) Ты спрашиваешь, какое средство, по моему мнению, нужно употребить против этого отвращения. «Лучше всего, — как говорит Афинодор26, — заниматься делами, участвовать в управлении государством и выполнять общественные обязанности. Ведь подобно тому как некоторые проводят время в упражнениях на солнце и в тренировках тела, а для атлетов наиболее полезно бо́льшую часть времени отдавать поддержанию крепости своих мышц, чему единственно они себя и посвятили, так и для вас, готовящих себя к борьбе за общественные интересы, не прекраснее ли всего находиться в гуще дел? Ведь тот, кто поставил себе целью сделаться полезным гражданам и [всем] людям и посвятил себя общественным обязанностям, выполняя в соответствии со способностями общественное и личное, постоянно и занимается [чем-нибудь], и вместе с тем приносит пользу [другим].
(2) Но так как, говорит [Афинодор], при таком неистовом честолюбии людей из-за стольких клеветников, извращающих разумное [и обращающих] его к худшему, прямодушие не совсем безопасно и всегда чаще будет иметь место противодействие, нежели удача, в этом случае нужно уклоняться от форума и общественных дел. Но бывает, когда даже и в стенах дома может широко раскрыться великая душа. И как ярость львов и других зверей не укрощается [прутьями] клетки, таков и [порыв] людей, деятельность которых [развёртывается] преимущественно в уединении. (3) Однако, где бы они ни уединились в своём тайном досуге, они наверняка захотят быть полезными всем и каждому и талантом, и речью, и советом. Ибо не только тот приносит пользу государству, кто проводит кандидатов на почётные должности, защищает обвиняемых и высказывает мнения о войне и мире, но и тот, кто вдохновляет молодёжь, кто, при столь большой нехватке честных наставников, внушает мужество душам, кто хватает и удерживает устремляющихся на [своём] жизненном пути к деньгам и роскоши и, если не делает ничего другого, то, по крайней мере, замедляет [их стремление], творя у себя дома общественное дело.
(4) Неужели тот имеет больше преимущества, кто [вершит суд] среди иностранцев и сограждан либо [как] претор по делам римских граждан27 оглашает приходящим решения помощника судьи, чем тот, кто [учит], что́ такое справедливость, милосердие, терпеливость, твёрдость, презрение к смерти28, учит пониманию богов [и тому], сколь значительна помощь людям по искреннему сочувствию?
(5) Следовательно, если бы ты употребил для занятий то время, которое отнял у обязанностей, то ты не оставил бы [своего] поста и не уклонился бы от [своего] долга. Ведь не только тот солдат, кто находится в строю и защищает правый и левый фланги, но и тот, кто сторожит ворота и выполняет свои функции [пусть] в менее опасном месте, но и не лишённом [опасностей], кто несёт караульную службу и охраняет склад оружия; эти должности хотя и бескровны, но входят в число военных обязанностей.
(6) Если бы ты снова обратился к занятиям, ты избежал бы всякого отвращения к жизни; ты не будешь желать, из-за ненависти к свету, чтобы наступила ночь; ты не будешь ни в тягость самому себе, ни бесполезным для других. Ты приобретёшь многих друзей, к тебе будут стекаться все благороднейшие люди. Ведь добродетель, хотя и незаметна, никогда не скрывается, но обнаруживает свои признаки: всякий, кто будет достоин, отыщет её по следам.
(7) Ведь если мы отвергаем всякое общение, отказываемся от людей и живём погружёнными лишь в самих себя, то вслед за этим одиночеством, лишённым всяких занятий, наступит отсутствие полезной деятельности: мы начнём одни здания воздвигать, другие — разрушать, заставлять отступать море и вопреки трудностям местности отводить воды — [словом], плохо распределять время, которое природа дала нам для расходования. (8) Одни пользуются им бережливо, другие — расточительно. Одни проводят его так, что могут дать [себе в этом] отчёт, у других же его не остаётся вообще, и нет ничего постыднее этого. Часто человек преклонных лет не имеет никакого другого доказательства, каким бы он мог оправдать свою долгую жизнь, кроме возраста29».
IV. (1) Мне кажется, дражайший Серен, что Афинодор слишком подчинился обстоятельствам, слишком быстро отступил. Я бы иногда не отказался от отступления, но сдавая позиции постепенно и сохранив знамёна, без ущерба для воинского достоинства: более неприкосновенны и защищены от своих врагов те, кто достигает доверия с оружием [в руках]. Вот что, я полагаю, нужно делать для [достижения] добродетели стремящимся [обрести] её.
(2) Если судьба будет превозмогать и ограничивать возможность действий, то пусть безоружный, повернувшись [к ней] спиной, не тотчас спасается бегством, ища укрытия, как будто есть какое-нибудь место, где судьба не могла бы [его] настичь, но пусть он более расчётливо приобщается к обязанностям и пусть с разбором отыскивает что-либо, в чём он был бы полезен государству. (3) Нельзя быть солдатом? — Пусть добивается почётных должностей. Нужно проводить жизнь в уединении? — Пусть будет оратором. Приказано молчать? — Пусть помогает гражданам молчаливым заступничеством. Опасно даже появляться на форуме? — До́ма, в зрительном зале, на пиру пусть обратится с речью к честному товарищу, верному другу, сдержанному гостю. Если он лишится гражданской деятельности, — пусть выполняет свой человеческий долг. (4) Поэтому мы — люди с благородной душой — не оградили себя стенами одного только Рима, но завязали связи со всем миром и открыто заявили, что отечество для нас — это весь мир, для того чтобы можно было предоставить добродетели более обширное поприще30. Тебе преградили доступ к судебной деятельности, тебя не допустили к ораторской трибуне и в народное собрание, — оглянись вокруг себя и посмотри, сколь обширнейшая сфера открывается [для деятельности], и среди скольких народов. Никогда у тебя не отнимут так много, чтобы не осталось ещё больше.
(5) Но остерегайся впадать в другую, столь же крупную, ошибку: ты хочешь управлять государством только в качестве консула31, притана32, суфета33 или быть глашатаем34. Или ты не хотел бы воевать иначе как в должности главнокомандующего или начальника легиона35. Даже если другие будут удерживать переднюю линию, а тебя жребий поместит среди триариев36, то и тогда сражайся речью, ободрением, примером, храбростью: даже когда отрублены руки, тот в битве находит возможность содействовать своим, кто всё же стоит и поддерживает [их] криком. (6) И ты сделай нечто подобное: если судьба отстранит тебя от первых ролей в государстве, всё же стой и помогай криком; если же кто-нибудь наступит тебе на горло, опять-таки стой и помогай молчанием. Никогда не бесполезна деятельность честного гражданина. Он говорит; он находится на виду; он приносит пользу37 внешним обликом, волей, молчаливым упорством и самой походкой.
(7) Как целительные средства, которые, помимо вкуса и осязания, приносят пользу и запахом, так и добродетель изливает благо даже издали и скрытно и либо распространяется и с полным правом обнаруживается, либо временно отступает и вынуждается убирать паруса; либо бездеятельна, безгласна и заперта теснинами, либо [для всех] открыта: в каком бы обличье она ни была, пусть приносит пользу. Что же? Ты считаешь недостаточно подходящим пример человека, благотворно бездействующего?
(8) Итак, всякий раз, как будут препятствовать деятельной жизни случайные помехи либо общественные условия, весьма хорошо сочетать досуг c делами. Ведь никогда не преграждён доступ ко всему до такой степени, чтобы не оставалось места для какой-либо почётной деятельности.
V. (1) Неужели же ты можешь найти более несчастный город, чем Афины, когда его терзали тридцать тиранов?38 Тысячу триста граждан39, каждого лучшего, они погубили, и свирепость их не знала предела, но сама себя разжигала.
В этом государстве был ареопаг40, священнейшее судилище, были в нём государственный совет41 и наряду с ним народное собрание42; [и в то же время] ежедневно собирались зловещая коллегия палачей и несчастный совет, задавленный тиранами43. Могло ли благоденствовать это государство, в котором было столько тиранов, сколько могло бы быть защитников? В душах [людей] не могло появиться даже никакой надежды на восстановление свободы, и не представлялось случая [найти] какое-либо средство против столь многих бедствий: ибо откуда было несчастному государству [взять] столько Гармодиев?44
(2) Однако среди людей был Сократ: утешал скорбящих отцов; ободрял отчаивающихся в государстве; богатых, страшащихся за свои состояния, порицал за запоздалое раскаяние в гибельной алчности и, подавая благородный пример желающим подражать, свободно расхаживал среди тридцати властителей.
(3) Но сами афиняне казнили его в тюрьме, и тому гражданину, который безнаказанно насмехался над толпой тиранов, свобода [государства] не принесла свободы: так что знай, что и в поверженном государстве у мудреца существует возможность выдвинуться, а в процветающем и счастливом царят деньги, зависть и тысячи других пороков, [хотя и] не имеющих оружия.
(4) Итак, в зависимости от того, как сложится обстановка в государстве и как позволит судьба, мы либо сбросим с себя путы, либо сожмёмся, но при всех обстоятельствах мы будем призывать к борьбе и не останемся в бездействии, скованные страхом. Мало того, тот будет настоящим мужчиной, кто среди угрожающих отовсюду опасностей, среди бряцающего кругом оружия и гремящих оков не утратит отваги и не скроет [её]. Ведь, как я думаю, сохранить себя — не значит предать себя забвению.
(5) Курий Дентат45 говорил, что он предпочитает умереть, чем [быть мёртвым] при жизни. Величайшее из зол — выбыть из числа живущих прежде, чем ты уйдёшь из жизни.
Но если наступит время, менее благоприятное для государственной деятельности, то посвяти себя больше досугу и литературным занятиям. Не устремляйся тотчас же в гавань иначе как [вынужденный] опасностями плавания и не ожидай, пока дела отпустят тебя, но сам удаляйся от них46.
VI. (1) Мы должны прежде всего изучить самих себя, затем — те дела, которые предпримем, и, наконец, — тех, ради кого и с кем [нам предстоит их выполнить]:
(2) Прежде всего следует выяснить, более ли ты способен по натуре к действию или к спокойным занятиям и созерцанию, и [тогда] необходимо обратиться к тому, куда увлечёт тебя природа [твоего] дарования.
Исократ47, применив власть, отстранил Эфора48 от общественной деятельности, полагая, что он более полезен для сочинения исторических произведений. Ибо плохо вознаграждают [усилия] принуждённые способности: при противодействии натуры труд остаётся бесплодным.
(3) Необходимо оценить самого себя, так как обыкновенно нам кажется, что мы можем больше, чем можем [на самом деле]: один ошибается, уверовав в своё красноречие; другой требует от своего наследственного имения больше, чем оно могло бы дать; третий изнуряет [своё] слабое тело непосильными нагрузками.
Робость одних мало пригодна для общественных дел, которые требуют внушительной наружности. Упорство других излишне [при ведении] домашнего хозяйства.
Одни, обладая властью, не поддаются гневу, а других негодование толкает ко всяким необдуманным словам.
Некоторые не умеют соблюсти воспитанность и не воздерживаются от едких острот.
Для всех них отдых полезнее дела: люди, по натуре необузданные и не владеющие собой, должны избегать всего, что ведёт к независимости, которая может принести вред.
(4) Затем следует оценить то самое, что мы предпринимаем, и сопоставить свои силы с теми делами, за которые мы намерены взяться. Ведь силы исполнителя всегда должны превышать тяжесть того, что он собирается делать49. Неизбежно подавляет то бремя, которое превосходит [усилия] несущего [его].
(5) Кроме того, некоторые дела не столь тяжелы, сколь обильны, и приносят много хлопот. Поэтому следует избегать того50, из чего возникнут новые многочисленные дела. Не нужно браться за то, после исполнения которого не становишься свободным, а приниматься за то, что ты мог бы окончить или, по крайней мере, надеяться [на это]. Необходимо оставлять то, что слишком тяжело успешно выполнить, и что не покидает тебя, как только ты это предпримешь.
VII. (1) При всех обстоятельствах нужно разбираться в людях: те, кому мы посвящаем часть своей жизни, достойны ли этого? Приносит ли им пользу это пожертвование нашего времени? Ибо некоторые даже ставят нам в счёт наши услуги. (2) Афинодор говорит51, что он даже обедать не пойдёт к тому, кто ничем ему не будет обязан за это. Я думаю, ты понимаешь, что он гораздо менее склонен будет идти к тем, кто предлагает угощенье соответственно услугам друзей, кто считает блюда за подарки, как если бы [эти люди] не знали меры в своём почитании других. Отними у них свидетелей и зрителей, — и им не доставит удовольствия тайное угощение.
(3) Ничто, однако, не способно так усладить душу, как верная и нежная дружба. Какое благо, когда есть наготове сердце, которому безопасно можно доверить любую тайну; за совестливость которого можно опасаться меньше, чем за свою собственную; беседа с которым уймёт тревогу; суждение [которого] подскажет решение; весёлость — разгонит грусть, да и сама близость [которого] способна принести радость.
Разумеется, мы будем выбирать друзей, насколько это представится возможным, свободных от страстей. Ведь пороки распространяются исподволь, как бы перескакивая с одного на другого при сближении, и приносят вред своей заразительностью. (4) Таким образом, как во время заразной болезни нужно заботиться о том, чтобы не находиться поблизости от людей, уже охваченных болезнью и страдающих от неё, так как мы подвергнемся опасности и заболеем от самого их дыхания, так и при выборе характера друзей мы будем стремиться к тому, чтобы приобрести как можно меньше порочных, ибо начало болезни — это смешение здорового с больным.
Я, пожалуй, не стал бы предписывать тебе, чтобы ты следовал наставлениям одного лишь мудреца, ибо где ты найдёшь того, кого мы ищем столь долгое время? И вместо наилучшего52 [находим лишь] наименее скверного.
(5) Едва ли тебе представилась бы возможность более удачного выбора, если бы ты стал отыскивать порядочных людей среди последователей Платона, Ксенофонта и такого множества учеников Сократа; или если бы тебе довелось побывать в Катоново53 время, которое породило очень многих достойных этого века Катона (как и многих более дурных, чем когда-либо в другое время, и виновников величайших преступлений. Ведь нужны были и те, и другие, для того чтобы Катон мог быть понятым: и порядочные, которые бы его одобряли, и дурные, на которых он испытывал бы свою силу).
(6) Теперь же, при столь большом недостатке честных людей, выбор может оказаться менее строгим. Однако особенно следует избегать угрюмых и во всём отчаивающихся, у которых всё является поводом для жалоб. Пусть у такого человека не подлежат сомнению честность и доброжелательство — однако враждебен безмятежности неспокойный и на всё сетующий попутчик.
VIII. (1) Перейдём к [вопросу о] состояниях — важнейшей причине человеческих бед. Ведь если ты сравнишь всё прочее, из-за чего мы мучаемся: смерть, болезни, опасности, утраты, перенесение страданий и трудностей, с тем, что причиняют нам вредоносные для нас деньги, то эта сторона будет иметь весьма значительный перевес.
(2) Таким образом, нужно представить себе, насколько менее огорчительно не иметь, нежели терять, и мы поймём, что у бедности тем меньше причин для страданий, чем меньше оснований для убытков. Ведь ты ошибаешься, если считаешь, что богатые мужественнее переносят потери: у сильнейших и слабейших боль от раны одинакова.
(3) Бион54 остроумно замечает: «Не менее неприятно лысеющим, нежели имеющим густую шевелюру, когда выдёргивают их волосы». То же самое усвой относительно бедных и богатых. Их мучения одинаковы: ведь у тех и других их деньги как бы приросли к сердцу и не могут быть оторваны без боли. Терпимее же, как я сказал55, и легче не приобретать, нежели утрачивать, и поэтому, [как] ты увидишь, более счастливы те, на которых судьба никогда не обращала внимания, чем те, кого она покинула.
(4) Это понял Диоген56, человек великого ума, и сделал [так], чтобы у него ничего невозможно было отнять. Назови это нищетой, нуждой, бедностью, дай [этой] безмятежности [такое] постыдное название, какое захочешь: я буду считать его [Диогена] несчастливым, если ты найдешь мне кого-нибудь другого, которому нечего было бы терять. Или я ошибаюсь, или это сродни царской власти, когда среди скупцов, плутов, грабителей, похитителей людей есть один, которому невозможно повредить. (5) Если кто-нибудь сомневается в счастье Диогена, он может также усомниться в благоденствии бессмертных богов: пожалуй, они не совсем счастливо живут, так как у них нет ни земельной собственности, ни парков, ни богатых имений с заморскими колонами57, ни огромной прибыли на денежном рынке.
Ты, всякий, кто дивишься богатствам, не стыдно ли тебе? Ну-ка, взгляни на мир: ты увидишь голых богов, всё дающих, ничего не имеющих. Как, по-твоему, тот беден или подобен бессмертным богам, кто отрешился от всего случайного?
(6) Ты называешь более счастливым [чем Диоген], Деметрия58, вольноотпущенника Помпея, которому не стыдно было быть богаче Помпея? Ему ежедневно докладывали о количестве его рабов, как полководцу — о численности войска, ему, у которого уже давно богатствами должны были быть два помощника раба и более или менее просторная каморка. (7) У Диогена же единственный раб59 сбежал, и тот не посчитал нужным его возвращать, когда на него донесли. «Позорно, — сказал он, — что Манес без Диогена может жить, а Диоген без Манеса не может». Мне кажется, он сказал [следующее]: «Эй, судьба, дело касается тебя! У Диогена уже нет ничего твоего. У меня сбежал раб? Напротив, ушёл свободный».
(8) Дворня стремится [приобрести] одежду и пропитание. Нужно набивать животы60 стольких ненасытнейших животных! Нужно покупать одежду, присматривать за алчнейшей бандой и пользоваться услугами сетующих и ненавидящих. Насколько же счастливее тот, кто никому ничего не должен, кроме того, в чём легче всего отказать себе!
(9) Но так как у нас нет столько твёрдости, нужно, по крайней мере, ограничивать состояния, чтобы мы меньше были подвержены несправедливостям судьбы. Более приспособлены для войны те, которые могут укрыться оборонительным оружием, нежели те, которые выдаются своим ростом и отовсюду подвергаются гибельным ударам: наилучшая мера состояния та, которая и в бедность не впадает, и недалеко от бедности отстоит.
IX. (1) Для нас же будет определена такая мера, если мы прежде всего будем руководствоваться бережливостью, без которой не хватит никаких средств, при наличии же которой они, конечно, в известной степени находятся в руках, в особенности потому, что нам доступны способы [достижения этого, так что], при соблюдении умеренности, сама бедность может обратиться в богатство.
(2) Давайте приучаться избегать великолепия и оценивать вещи по их пользе, а не по украшениям. Пусть пища утоляет голод61, питьё — жажду; желания пусть не превосходят62 известных пределов. Давайте привыкать руководствоваться [потребностями] нашего тела, сообразовывать одежду и питание не с редкостными образцами, а следовать обычаям предков. Давайте учиться достигать умеренности, ограничивать роскошь, умерять тщеславие, унимать гнев, хладнокровно взирать на бедность, почитать бережливость (даже если многим будет стыдно употреблять, подобно простому народу, для естественных потребностей дёшево добытые средства), а неукротимые надежды и душу, рвущуюся в будущее, держать как бы в узде и поступать так, чтобы черпать богатства скорее в самих себе, нежели [добиваться их] у судьбы.
(3) Никогда невозможно отвратить столь великое непостоянство и суровость случайных обстоятельств до такой степени, чтобы корабли, развёртывающие высокую оснастку, не подвергались натиску многочисленных бурь. Следует спрятать [своё] достояние в укромном месте, чтобы молнии попада́ли в пустоту. Поэтому иногда изгнания и несчастья превращаются в лекарства, и слишком тягостные беды излечиваются более лёгкими, когда душа слабо внимает наставлениям и не может быть более или менее легко исцелена. Почему же люди не заботятся об этом, если [ко всему прочему] прибавляются и бедность, и позор, и разорение? [Потому что] злу противополагается зло.
Итак, давайте приучаться обедать без [присутствия] толпы; пользоваться услугами меньшего числа рабов; приобретать одежду для того, для чего она предназначена; жить более скромно. Не только в беге и борьбе на арене цирка, но и на этих жизненных кругооборотах необходимо держать направление ближе к середине63. (4) Также и для занятий самые щедрые расходы можно признать рациональными постольку, поскольку они имеют меру. К чему бесчисленные книги в шкафах, владелец которых за всю жизнь едва прочитывает заголовки? Множество [книг] обременяет, а не наставляет обучающегося: гораздо целесообразнее довериться немногим авторам, нежели блуждать среди многих.
(5) Сорок тысяч книг сгорело в Александрии64: иной, пожалуй, мог бы превознести прекраснейший памятник царственного богатства, подобно Ливию, который сказал, что это был выдающийся образец царской изысканности и пытливости. Не было это ни изысканностью65, ни пытливостью, но учёной роскошью; впрочем, даже не учёной, так как [эти книги] собрали не для научных занятий, а для вида, подобно тому как для многих, несведущих даже в тех науках, которые должны знать рабы, книги служат не средством для занятий, а украшением столовых. Итак, пусть приобретается столько книг, сколько необходимо, и ни одной — для внешнего блеска.
(6) «Более достойно уважения, — говоришь ты, — расходование средств на книги, чем на коринфские66 картины». Во всех случаях плохо то, что превосходит меру. Почему ты считаешь нужным прощать человеку, гоняющемуся за шкафами из цитрусового дерева и слоновой кости, разыскивающему собрания или неизвестных, или достойных порицания авторов и зевающему от скуки среди такого множества книг, человеку, которому больше всего удовольствия доставляют обложки и заглавия принадлежащих ему томов?
(7) Поэтому у самых ленивых ты увидишь любые риторические и исторические сочинения, ящики, нагромождённые до потолка. И ведь уже в банях и купальнях [стоят] полированные книжные шкафы как необходимое убранство дома. Я вполне мог бы простить [это собирательство], если бы оно возникало из чрезмерной тяги к научным занятиям, — в данном же случае эти собранные творения великих умов, с портретами авторов, расставленные по порядку, приобретаются для вида и украшения стен.
X. (1) Что же касается тебя, ты с трудом избрал тот или иной образ жизни, и на тебя, не имеющего опыта, общественные или личные неудачи набросили сети, которые ты не можешь ни распутать, ни разорвать.
Представь себе, что люди, скованные кандалами, вначале с трудом передвигают отягощённые путами ноги. Затем, когда они решили не досадовать на это, а терпеть, необходимость приучает их переносить [тяготы] мужественно, а привычка — легко. В любом образе жизни ты обретёшь отраду, спокойствие и удовольствие: если не захочешь, считай, что ты проводишь жизнь скорее дурную, нежели достойную зависти. (2) Ничем другим природа не стала у нас знаменита больше, как тем, что она придумала в качестве успокоения от несчастий привычку, быстро обращая в приятное самое тяжёлое, поскольку знала, для каких горестей мы рождаемся. Никто не сохранил бы твёрдости, если бы частое повторение несчастий имело ту же самую силу, что и первый удар.
(3) Все мы связаны с судьбой67: у одних цепь золотая и слабо натянутая, у других — тугая и из грубого металла. Но не всё ли равно? Одна и та же стража окружает всех; связаны также и те, кто заковал [других], если ты случайно не считаешь, что цепи слева68 менее тягостны: одного сковывают почести, другого — богатства; одних угнетает знатность, других — низкое положение; у одних чужая власть сидит на шее, у других — своя собственная; одних удерживает на одном месте изгнание, других — жреческие должности69. Вся жизнь — рабство.
(4) Следовательно, нужно освоиться со своим положением и как можно меньше жаловаться на него: пользоваться всем тем, что оно имеет в себе хорошего. Не существует ничего столь неприятного, в чём невозмутимый дух не обрёл бы утешения. Часто небольшие участки для застройки становились доступными для нужд многих благодаря искусству землемера, и [их] расположение делало любой скудный клочок земли пригодным для жилья. Прибавь к трудностям расчёт: у людей, разумно несущих [своё бремя], суровое может смягчаться, трудное — облегчаться, тягостное — меньше угнетать.
(5) Кроме того, не нужно позволять страстям заходить далеко, но давайте заставим их скользить по поверхности, так как полностью ограничить их невозможно. Пренебрегши тем, чего либо достичь нельзя, либо можно с трудом, давайте стремиться к тому, что находится вблизи и соприкасается с нашими надеждами, но давайте усвоим, что всё одинаково ничтожно, всё, различающееся снаружи, равно пусто внутри.
Давайте не будем завидовать вышестоящим70: то, что казалось возвышенным, представляет собой обрыв. (6) Напротив, те, кого неблагоприятный жребий поставил в рискованное положение, будут в большей безопасности, по собственной воле избавляя своё высокомерие от выдающихся дел и, по мере возможности, выбирая удел более скромный.
Правда, есть многие, которым по необходимости нужно пребывать на своей вершине, с которой они не могут спуститься иначе как падая; пусть они утверждают, что это — их величайшее бремя, так как они вынуждены нести его ради других, и что они не возвышены, а как бы пригвождены [к своему месту]. Справедливостью, снисходительной кротостью, щедрой и мягкой властью пусть они неутомимо добиваются средств для обеспечения благоприятных обстоятельств, в надежде на которые они висели бы [над пропастью] более или менее безопасно. Однако ничто не могло бы спасти их от этих душевных колебаний так, как установление какого-либо предела постоянному росту [их влияния], но не предоставление судьбе решения прекратить [его]; впрочем, пусть предостерегающие примеры побуждают их, по крайней мере, всё время оставаться по сю сторону [пропасти]: в этом случае некоторые страсти будут терзать душу, но, ограниченные, не приведут ни к безмерности, ни к непостоянству.
XI. (1) Эти мои рассуждения71 относятся к людям несовершенным, заурядным и недостаточно разумным, а не к мудрецу. Ему не нужно двигаться боязливо и осторожно. Ведь ему свойственна такая уверенность в себе, что он идёт навстречу судьбе без колебаний и никогда не подчинится ей. У него нет оснований её бояться, так как не только имущество, владения и положение, но также и своё тело, глаза, руки, всё то, что в состоянии сделать жизнь более ценной, и самого себя он рассматривает как преходящее и живёт так, как будто получил ссуду и готов возвратить её без сожаления по требованию.
(2) И не потому он мало ценит себя, так как знает, что не принадлежит сам себе, но во всём он будет проявлять такую старательность, такую осмотрительность, с какими благочестивый и добродетельный человек обыкновенно соблюдает таинства веры.
Всякий раз как будет приказано возвратить72 [то, чем он владеет], он не станет жаловаться судьбе, но скажет: (3) «Благодарю тебя за то, чем я обладал. Поистине твоим имуществом владел я как большой наградой, но так как ты приказываешь, я отдаю [это], уступаю с признательностью и готовностью. Если ты захочешь, чтобы у меня было что-нибудь твоё, я и дальше буду сберегать [это]; если же ты решаешь иначе, я, безусловно, возвращаю без колебаний и серебро, и деньги, и дом, и своих рабов».
[Если] к нам обратится природа73, которая предоставила нам первый заём, мы ей скажем: «Прими душу лучшей, чем ты [её] дала. Я не уклоняюсь и не противлюсь. Я добровольно отдаю тебе приобретённое, которое ты вручила мне, хотя я не понял этого: бери».
(4) Возвратиться туда, откуда ты пришёл: что [в этом] тягостного? Плохо проживёт всякий, кто не сумеет достойно умереть. Поэтому ему нужно снизить первоначальную стоимость [его] достояния, и [такую] жизнь следует отнести к малоценным. «Нам ненавистны гладиаторы, — говорит Цицерон74, — если они всячески стремятся сохранить себе жизнь, — мы рукоплещем [им], если они открыто выражают презрение к ней». Пойми, что то же самое происходит и с нами. Ведь страх смерти часто служит её причиной. (5) И та [самая] судьба, которая устраивает для себя развлечения, говорит: «Для чего мне щадить тебя, трусливое и дрожащее существо? Ты ещё больше изранишься и изувечишься, так как не умеешь подставить горло; а ты, встречающий удар меча не с втянутой шеей и не с поднятыми для защиты руками, но мужественно, и жить будешь дольше, и умрёшь легче». (6) Тот, кто будет бояться смерти, никогда ничего не сделает как смелый человек; а тот, кто усвоит, что это для него установлено как незыблемый договор, будет жить в соответствии с [этим] принципом и в то же время, выказав твёрдость духа, добьётся того, чтобы никакие случайности не оказались для него неожиданными. Ведь предусматривая всё, что может произойти, как будто [оно обязательно] предстоит, он смягчит натиск всех бед, которые не приносят ничего внезапного людям подготовленным и ожидающим их, — тяжёлые несчастья приходят к беспечным и помышляющим лишь о счастливом.
В самом деле, болезни, лишения, бедствия, пожары — всё это можно предвидеть. «Я знал, (7) в какое беспокойное жилище поместила меня природа. Столько раз по соседству со мной призывали на помощь! Столько раз перед [моим] порогом факельные огни предшествовали безвременным похоронам. Часто вблизи раздавался грохот обрушивающегося строения. Многих из тех, кого свели со мной форум75, курия76, беседа, похитила смерть77 и разделила руки, скреплённые общим товариществом. Стоит ли удивляться, что, наконец, и ко мне подступили те опасности, которые постоянно блуждали вокруг меня?» Дело в том, что большинство людей не помышляет о бурях предстоящего плавания.
(8) В значительном деле я никогда не буду стыдиться второстепенного автора. Публий78, превосходящий [другие] трагические и комические дарования, много раз оставлял шутовской вздор и болтовню, обращённую к галёрке, и среди многого другого, более весомого по сравнению с трагическим стилем, не говоря уже о комическом, высказывал и следующее:
«Что может случиться со всеми, то может и с каждым случиться». |
Если кто-нибудь примет это близко к сердцу и так отнесётся ко всем чужим бедам, огромное количество которых происходит ежедневно, как будто бы им открыт свободный доступ и к нему самому, он укрепит себя задолго до того, как они смогут его настигнуть.
(9) Слишком поздно душа приучается к перенесению опасностей, [и уже] после [самих] опасностей. «Я не предполагал, что это произойдет»79, и «Мог ли ты поверить, что это когда-нибудь случится?» Но почему же нет? Есть ли такие богатства, за которыми по пятам не следовали бы нужда, нищета и бедность? Где то высокое положение, претексте80, авгурскому жезлу81 и патрицианской обуви82 которого не сопутствовали бы вретище, изгнание, бесчестье, множество унижений и величайшее презрение? Есть ли такая власть, которой не были бы уготованы крах, падение, властитель и палач? Эти [крайности] разделены небольшими промежутками, — лишь мгновение пролегает между троном и коленями врага.
(10) Итак, знай, что всякое положение переменчиво, и всё, что случается с другим, может случиться также и с тобой83. Ты богат; но неужели богаче Птолемея?84 Когда Гай, его дальний родственник, новый хозяин, открыл для него дом Цезаря, чтобы закрыть свой, тот нуждался в хлебе и воде. В то время как он владел столькими реками, истоки и устья которых находились в его землях85, он вымаливал хоть каплю воды. Он погиб во дворце родственника от голода и жажды, между тем как наследник устроил ему, терпевшему голод, похороны за счёт государства.
(11) Ты занимал высшие почётные должности; но неужели столь высокие, столь невероятные, столь всеобъемлющие, как Сеян?86 В тот день, когда сенат низверг его, народ разорвал его на куски. От того, кому боги и люди предоставили всё, чем можно было его одарить, не осталось ничего, что получил бы палач.
(12) Ты царь; не привести ли тебе в пример Креза87, который по приказанию взошёл на костёр и увидел, что он гаснет, случайно пережив не только своё царство, но даже и свою смерть?
Или Югурту88, который, внушая ранее страх римскому народу, в течение года служил ему в качестве зрелища?
Птолемея89, африканского царя, и Митридата — армянского90 мы видим среди узников Гая: один был отправлен в изгнание, другой добивался быть отпущенным под честное слово.
При такой изменчивости и круговращении происходящего, если ты не предусматриваешь всего, что может случиться, ты позволяешь нанести себе удар враждебным обстоятельствам, которые ослабляет всякий, кто предвидит их91.
XII. (1) На основании этого важнейший [вывод] будет [заключаться в том], чтобы мы, с одной стороны, не стремились к бесполезному, а с другой, чтобы не трудились бесцельно, то есть, чтобы мы не жаждали страстно того, чего не можем достичь, а достигнув, не поняли бы суетность наших желаний слишком поздно, после глубокого стыда. Другими словами, чтобы либо усилия наши не были тщетными и безрезультатными, либо результат не оказался недостойным усилий. Ведь угрюмость обыкновенно появляется в том случае, когда успех или не достигнут, или его стыдятся.
(2) Нужно ограничить беготню, каковая свойственна большинству людей, снующих по домам, театрам, форумам. Они посвящают себя чужим делам, всегда подобные людям, чем-то занимающимся. Если ты спросишь кого-либо из них, выходящего из дому: «Куда ты? Что ты затеваешь?» — он ответит тебе: «Не знаю, клянусь Геркулесом! Но кого-нибудь увижу, что-нибудь сделаю!» (3) Они бродят без цели в поисках дела и занимаются не тем, что наметили, а тем, на что наткнулись. Их беготня пуста и бессмысленна, как у муравьёв, ползающих налегке по деревьям: [сначала] — к самой вершине, а затем — вниз. Большинство людей ведёт подобную им жизнь, которую по всей справедливости можно было бы назвать беспокойным бездействием. (4) Можно было бы пожалеть некоторых, несущихся, как на пожар: до такой степени они толкают встречных и торопят себя и других. А между тем, они спешат, либо намереваясь приветствовать кого-нибудь, кто [вовсе] не собирается отвечать [им], либо сопровождать или похороны неизвестного [им] человека, или бесконечно тяжущихся — в суд, или же, зачастую, помолвленных — на праздник по случаю обручения, следуя за носилками, а в некоторых местах и [собственноручно] неся их. Затем, возвращаясь домой, [отягчённые] ненужной усталостью, они клянутся, что сами не знают, для чего они ушли и где были, намереваясь на следующий день бродить по тем же самым местам.
(5) Итак, всякий труд должен быть направлен к какой-либо цели, чего-то достигать. Не усердие тревожит беспокойных, но ложные представления о вещах подстрекают безрассудных. Ведь они даже не пошевелятся без надежды на что-либо: их манит видимость чего-то, а бесцельность этого [их] пленённый ум ясно не обнаруживает. (6) Таким же образом каждого из тех, кто выходит [из дому] для увеличения толпы, водят по городу ничтожные и маловажные дела, и утренний свет выгоняет [на улицу] не знающего, чем заняться. Он, бесцельно обивая пороги многих, приветствует одного за другим всех номенклаторов92, и, выгнанный многими, никого не может застать дома с бо́льшим трудом, чем самого себя93.
(7) Из этого зла проистекает другой отвратительнейший порок — наушничество, а также выискивание как явного, так и скрытого и осведомлённость о многом, что небезопасно ни говорить, ни слушать.
XIII. (1) Я полагаю, что, следуя Демокриту94, я начинаю так: «Тот, кто захочет жить спокойно, пусть не занимается много ни частными, ни общественными делами» — [это], разумеется, [о том, кто] предаётся бесполезному. Ведь если есть необходимость, то и в личном, и в общественном плане нужно заниматься не только многим, но бесчисленным; когда же никакой общепринятый долг нас не призывает, следует ставить предел делам. (2) Ведь тот, кто занимается многим, часто даёт судьбе власть над собой, которую безопаснее всего испытывать редко, а впрочем, всегда иметь её в виду и никоим образом не льстить себе надеждой на её верность: «Я отправлюсь в плавание, — разве только что-нибудь случится» и «Я стану претором, — разве только что-нибудь помешает» и «Мне подойдёт торговля, — разве только что-нибудь приключится».
(3) Вот почему мы можем сказать, что у мудреца ничего не происходит вопреки ожиданию. Мы [считаем, что] он ограждён не от людских несчастий, а от заблуждений: у него всё случается в соответствии не с его желаниями, а предположениями. В особенности же он предвидит, что что-то может противодействовать его замыслам. Без сомнения, скорбь из-за обманутых желаний не столь тягостно поражает ту душу, которой не при всех обстоятельствах можно было обещать успех95.
XIV. (1) Также и мы должны быть гибкими, чтобы не слишком привыкать к чему-то определённому; чтобы не идти туда, куда нас может привести случай; чтобы не испытывать страха из-за перемен [в своих] планах или положении, лишь бы нас не обуяла переменчивость, порок, враждебнейший покою. Ведь и постоянство неизбежно может быть мучительным и горестным для того, у кого судьба часто что-нибудь отнимает, — переменчивость же, нигде себя не ограничивающая, гораздо тягостнее. То и другое враждебно безмятежности: и не уметь ничего изменить, и ни в чём не проявлять терпения.
(2) При всех обстоятельствах душа должна от всего внешнего обратиться к самой себе: пусть надеется на себя, радуется себе, созерцает своё, пусть уклоняется, насколько возможно, от чуждого и приближается к самой себе, пусть не ощущает потерь и даже неблагоприятное принимает снисходительно.
(3) Наш Зенон, после того как сообщили о кораблекрушении и он узнал, что всё его имущество погибло, сказал: «Судьба предоставляет мне возможность более беспрепятственно заниматься философией».
Философу Феодору96 тиран грозил смертью, и даже без погребения97: «Ты можешь так решить, — сказал философ. — Мера [моей] крови в твоей власти; что же касается погребения, о ты, глупец, ты считаешь, что для меня имеет значение, поверх земли или под ней буду я истлевать».
(4) Кан Юлий98, муж необычайно великий, восхищению которым не мешает даже то, что он родился в наше время, долго спорил с Гаем, и после того как этот Фаларид99 сказал ему вслед: «Не слишком тешь себя пустой надеждой, я приказал тебя казнить», ответил: «Весьма благодарен, император». Я в раздумье [относительно того], что́ он имел в виду. (5) Ведь мне многое приходит в голову. Хотел ли он высказать свою обиду и показать, насколько велика жестокость [Гая], если [даже] смерть является благодеянием? Или он порицал Гая за [его] обычное безумие? Ведь выражали благодарность даже те, дети которых были казнены, и те, имущество которых было отнято. Или он охотно принял [смерть] — как свободу? Что бы ни было, ответил он с большим мужеством. (6) Кто-нибудь скажет: «После этого Гай мог приказать ему жить». Кан этого не опасался. Ему была известна надежность подобных приказов Гая. Веришь ли, остающиеся до казни десять дней он провёл без всякого волнения? [Просто] невероятно, что́ этот человек говорил, что́ он делал, насколько был спокоен. (7) Он играл в камешки100, когда центурион101, ведя за собой толпу обречённых на казнь, приказал также собираться и ему. Тогда он сосчитал камешки и сказал своему товарищу: «Смотри, как бы после моей смерти ты не стал выдумывать, что выиграл». И затем, обращаясь к центуриону, добавил: «Ты будешь свидетелем, что у меня одним камешком больше». Ты полагаешь, Кан [действительно] был занят игрой? Он насмехался [над своим палачом].
(8) Скорбью были охвачены друзья, которым предстояло потерять такого человека: «Почему вы печальны? — спросил он. — Вы стараетесь выяснить, бессмертны ли души: я [это] скоро узна́ю». До самого своего конца он не переставал доискиваться истины и собственную смерть хотел сделать предметом исследования.
(9) Его сопровождал приставленный к нему философ, и уже недалеко был холм, на котором Цезарю как нашему богу приносились ежедневные жертвы. «О чём же, Кан, — спросил философ, — ты размышляешь теперь? Какие мысли тебя занимают?» «В этот быстротечнейший миг, — ответил Кан, — я решил выяснить, ощутит ли душа свой уход». И он обещал, в случае если ему удастся что-нибудь узнать, обойти [каждого из] друзей и объяснить им, каково [в это время] состояние души.
(10) Вот [какое] спокойствие в столь бедственном положении! Вот достойная вечности душа, которая использует свою гибель для доказательства истины, которая, стоя на той последней ступени, обращается с расспросами к уходящему духу, и не только вплоть до самой смерти, но даже после смерти что-то познаёт: никто не философствовал дольше! Не скоро забудут великого человека, и говорить о нём нужно с любовью: мы навеки сохраним тебя в своей памяти102, благороднейший человек, великая жертва злодеяния Гая!
XV. (1) Но нисколько не приносит пользы устранение поводов для личной скорби. Ведь иногда овладевает ненависть к роду человеческому, и предстаёт такое множество удачливых негодяев, всякий раз когда подумаешь, сколь редка честность, сколь неведомо [нам] бескорыстие и едва ли когда-нибудь, кроме тех случаев, когда [это] выгодно, [знакома нам] верность. Вызывают также отвращение как выгоды, так и потери из-за необузданных желаний, и честолюбие, не сдерживающее себя уже до такой степени, что «блистает» в [своём] безобразии. [Тогда] душа погружается во мрак, и как после ниспровержения добродетели, на которую невозможно надеяться и к которой бесполезно обращаться, [нас] объемлет тьма.
(2) Таким образом, мы должны стремиться к тому, чтобы все пороки толпы казались нам не ненавистными, а смешными, [к тому, чтобы] подражать скорее Демокриту103, нежели Гераклиту104. Ведь этот [последний], всякий раз как обращался к общественной деятельности, проливал слёзы, тот [же] смеялся105. Этому всё то, чем мы занимаемся, казалось тяжёлым трудом, тому — вздором. Итак, нужно всё смягчать и переносить терпеливо: благоразумнее насмехаться над жизнью, нежели отчаиваться.
(3) Учти также, что бо́льшую услугу человечеству оказывает тот, кто смеётся над тем, по поводу чего другой горюет: тот не перестаёт надеяться на благо, этот же неразумно отчаивается в том, что́, по его мнению, невозможно исправить. Если поразмыслить обо всём, то [можно заключить, что] не сдерживать смеха — это свойство более великой души, по сравнению с той, которая отвечает слезами даже на легчайшие переживания и не извлекает из такого устройства [человеческой жизни] ничего значительного, ничего серьёзного и даже ничего достойного сожаления.
(4) Пусть каждый представит себе по отдельности всё то, из-за чего мы радуемся и грустим, и [тогда] он поймёт, что истина заключается в следующих словах Биона: все занятия людей подобны незавершённым делам, и их жизнь не более безупречна или строга, нежели не из чего не вытекающее начинание.
(5) Но лучше спокойно воспринимать общественные нравы и человеческие пороки и не впадать ни в смех, ни в слёзы. Ведь мучиться из-за чужих зол — значит быть вечно несчастным, радоваться же чужим бедам — удовольствие бесчеловечное, подобно тому как плакать и придавать своему лицу выражение печали, ибо кто-то хоронит дочь, — значит проявлять бесполезное человеколюбие.
(6) Также и тебе в своих бедах следует вести себя так, чтобы воздать печали столько, сколько требует она, а не обычай. Ведь многие льют слёзы, чтобы выставить их напоказ, и их глаза бывают сухи всякий раз, как зрители отсутствуют: они полагают, что постыдно не плакать [тогда], когда [это] делают все. До такой степени глубоко укоренилось это зло — зависеть от чужого мнения, что даже естественнейшая вещь — скорбь стала притворной106.
XVI. (1) Далее следует обратить внимание на то, что обыкновенно по всей справедливости служит источником огорчения и ввергает в беспокойство, а именно: исход [жизни] благородных людей печален: так, например, Сократ вынуждается умереть в тюрьме107, Рутилий108 — жить в ссылке, Помпей и Цицерон — гнуть шею перед своими клиентами109, знаменитый Катон110, живое воплощение добродетелей, закалываясь мечом, — открыто бросать вызов одновременно и от своего имени, и от имени республики. И надо терзаться [по поводу того], что судьба раздаёт столь несправедливые награды; на что же теперь сможет надеяться каждый для себя, когда он видит, что достойнейшие претерпевают наихудшее?
(2) Итак, что же? Рассмотри, каким образом каждый из них перенёс [свои беды], и если они были смелы, позавидуй их прославленному мужеству. Если же они погибли малодушно и трусливо, то не стоит и говорить о потере111. Или они достойны того, чтобы ты восхищался их доблестью, или не заслуживают, чтобы ты сожалел об их малодушии. Ведь что же постыднее того, если величайшие мужи своей мужественной гибелью способствуют появлению робких [людей]? (3) Давайте навсегда прославим достойного похвал и скажем: тем мужественнее, тем счастливее ты, [кто] избежал негодяев, несчастий, зависти, болезни, ускользнул от тюрьмы. Кажется, что пред богами ты не [только] не достоин плачевной участи, но [даже] не заслуживаешь [того], чтобы отныне судьба могла тебе что-либо [причинить]. К ускользающим же [от неё] и в самой смерти оглядывающимся на жизнь должна быть применена сила.
(4) Я не буду оплакивать никого: ни радующегося, ни скорбящего: тот осушил мои слёзы сам, этот своими слезами доказывает, что недостоин никаких [слёз]. Я стану оплакивать Геркулеса112, так как он сгорел живьём, или Регула113, так как он был пронзён множеством гвоздей, или Катона114, так как он возобновил свои раны. Все они за ничтожный отрезок времени обрели путь в вечность и умирая пришли к бессмертию.
XVII. (1) Существует и другая немаловажная причина для беспокойства — если ты будешь боязливо притворяться и ни в чём не проявлять естественности, какова жизнь многих, лживая и построенная на видимости.
Ведь мучают постоянное наблюдение за самим собой и страх быть замеченным в отступлении от обычного, и мы никогда не избавляемся от тревоги при мысли о том, что нас столько раз оценивают, сколько раз на нас смотрят. Ибо, с одной стороны, случается многое, что обнаруживает [наши истинные цели] против [нашей] воли, а с другой, — пусть и хорошо удаётся столь великая осторожность в отношении самого себя, однако не безмятежна и безрадостна жизнь постоянно носящих маску.
(2) А сколько удовольствия приносит неподдельная и сама по себе бесхитростная простота, ничего своим поведением не скрывающая! Однако и такая жизнь, если для всех всё открыто, подвергается опасности презрения. Ибо есть такие [люди], которые с пренебрежением отвергают всё то, к чему они подходят ближе.
Но не существует опасности для добродетели, будучи на глазах, утратить ценность: лучше быть презираемым из-за простоты, чем испытывать мучения из-за постоянного притворства. Однако давайте в [этом] деле соблюдать меру: существует большая разница, живёшь ли ты просто или беспечно.
(3) Время от времени нужно уходить в себя: ведь постоянное пребывание среди людей, не похожих [на нас], нарушает наше внутреннее спокойствие115, разжигает страсти и бередит всё то, что есть в душе уязвимого и неисцелённого. Однако обязательно нужно сочетать и чередовать уединение и общение: первое вызовет у нас потребность в людях, второе — в нас [самих], и одно будет лекарством от другого. Ненависть к толпе будет исцеляться одиночеством, отвращение к одиночеству — толпой.
(4) И нельзя всегда держать душу в постоянном напряжении, но нужно отвлекаться для развлечений. Сократ не стыдился играть с детьми; Катон, утомлённый общественными заботами, тешил душу вином116; Сципион117, этот триумфатор и солдат, плясал, не слишком изнеживая себя, как теперь в обычае у людей, сама походка которых расслаблена даже больше, чем у женщин, но [плясал] так, как во время игр и праздников энергично отплясывали обыкновенно знаменитые древние мужи без боязни потерпеть ущерб, и даже на глазах у своих врагов.
(5) Нужно давать отдых душе: отдохнув, она станет здоровее и бодрее. Как от плодоносных полей не следует требовать [постоянного урожая], так как, если им никогда не давать отдыха, их плодородие быстро истощится118, так и силы души надломит постоянный труд. После небольшого расслабления и отдыха душа вновь обретёт силы.
Неутомимый труд души становится источником некоего отупения и вялости.
(6) Люди не устремлялись бы к забавам и развлечениям с такой страстью, если бы они не доставляли некоего естественного удовольствия. Но частое злоупотребление ими лишит душу всякой твёрдости и силы. Ведь и сон необходим для подкрепления, однако если он будет длиться без перерыва день и ночь, то это будет смерть. Больша́я разница, оставляешь ли ты что-нибудь [на время] или прекращаешь [совершенно].
(7) Создатели законов установили праздничные дни, чтобы люди принуждались к веселью официально, как бы противопоставляя труду необходимую умеренность. И некоторые великие мужи, как я сказал, устраивали себе ежемесячные праздники в определённые дни; некоторые [же] каждый день делили между отдыхом и трудом. Можно упомянуть, например, Азиния Поллиона119 (великого оратора), которого никакое дело дольше 4 часов пополудни не удерживало. Он даже писем после этого часа не читал, чтобы не возникло каких-нибудь новых хлопот, но за весь день отводил для отдыха эти два часа120. Некоторые отдыхали в середине дня и на дополуденное время откладывали какое-либо более лёгкое занятие. Также и наши предки запрещали вносить в сенат новое предложение после 4 часов пополудни. Солдаты распределяют караульные службы121, и свободна от повинностей ночь у тех, кто возвращается из похода.
(8) Надо заботиться о душе и время от времени давать ей отдых, который служил бы ей пищей для поддержания сил. Кроме того, нужно прогуливаться на широких бульварах, чтобы под открытым небом и на вольном воздухе дух обогащался и возвышался. Иногда езда и ходьба, перемена мест, званый обед и более или менее обильное питьё вдохнут [в душу] бодрость. Подчас нужно доходить даже до опьянения, но так, чтобы оно не уничтожило нас, а смирило. Ведь оно разгоняет заботы, потрясает душу до самых глубин и исцеляет как от некоторых болезней, так и от скорби. И не из-за своеволия речи изобретатель вина был назван Либером122, но потому, что он освобождает душу от рабства у забот, охраняет её, одушевляет и делает её более смелой во всех предприятиях.
(9) Но как [в пользовании] свободой, так и [в употреблении] вина полезна умеренность. Считают, что Солон123 и Аркесилай124 были склонны к вину. Катона упрекали в пьянстве125. Всякий, кто бросит ему такой упрёк, легче докажет, что этот порок благопристойный, нежели [то, что] Катон достоин презрения.
Однако не нужно злоупотреблять этим, чтобы душа не приобрела вредную привычку, и всё же иногда необходимо подстрекать душу к весёлости и свободе и на короткое время отвлекаться от строгой воздержанности.
(10) Ведь либо мы следуем греческому поэту: «Иногда и безумствовать приятно»126, либо Платону127: «Ошибочно [человек], владеющий собой, постучался в поэтические двери», либо Аристотелю: «Не было ни одного великого ума без примеси безумия». Сказать что-либо значительное, возвысившись над остальными, способен лишь потрясённый дух.
(11) Когда он презрел повседневное и обыденное и в священном вдохновении поднялся над всеми, тогда только возвестил он нечто более или менее великое бренными устами. Не может душа достичь ничего и унестись в заоблачные выси128, пока она не вышла за пределы себя129; ей надлежит уклониться от обычного, возвыситься и, закусив удила, увлечь своего руководителя, ведя [его] туда, куда он устрашился бы взойти самостоятельно.
(12) У тебя есть, дражайший Серен, то, посредством чего можно сохранить безмятежность и восстановить её; то, что противодействует подкрадывающимся порокам; однако ты должен знать, что для оберегающих [столь] непрочное достояние никакое из этих [средств] не является достаточно надёжным, если колеблющуюся душу не окружает ревностная и неусыпная забота.
ПРИМЕЧАНИЯ
1060 | Часто палаты свои покидает, кому опостылел Собственный дом, но туда возвращается снова внезапно, Не находя вне его никакого себе облегченья; Вот он своих рысаков сломя голову гонит в именье, Точно спешит на пожар для спасенья горящего дома, Но начинает зевать, и порога еще не коснувшись, Иль погружается в сон тяжелый, забыться желая, Или же в город спешит поскорее опять возвратиться. Так-то вот каждый бежит от себя и, понятно, не может Прочь убежать, поневоле с собой остается в досаде, |
1070 | Ибо причины своей болезни недужной не знает. |
(Лукреций. О природе вещей / Редакция латинского текста и перевод |
Та же мысль раскрывается в письмах Сенеки к Луцилию; см. письмо 28: «(1) …Пусть бы ты уехал за широкие моря, пусть бы, как говорит наш Вергилий, города и берега исчезли, — за тобою везде, куда бы ты ни приехал, последуют твои пороки. (2) То же самое ответил на чей-то вопрос и Сократ: “Странно ли, что тебе нет никакой пользы от странствий, если ты повсюду таскаешь сам себя? — Та же причина, что погнала тебя в путь, гонится за тобою. Что толку искать новые места, впервые видеть города и страны? Сколько ни разъезжай, всё пропадет впустую. Ты спросишь, почему тебе невозможно спастись бегством? От себя не убежишь!”» Ср. также письмо 69: «(1) Мне не хочется, чтобы ты странствовал и скакал с места на место: во-первых, частые переезды — признак нестойкости духа, который, пока не перестанет блуждать да озираться вокруг, не сможет утвердиться в привычке к досугу. Чтобы держать в узде душу, сперва останови бег тела».
Чужое, что по нашему хотенью вдруг Свалилось нам. (10) …Не наше то, что нам дано фортуною. …Всё, что дано нам, может быть и отнято. |
См. также в трактате Сенеки «О счастливой жизни», написанном ранее трактата «О безмятежности духа»: «XX. …А когда природа потребует, чтобы я возвратил ей свою жизнь или я сделал это по требованию своего разума, я уйду, засвидетельствовавши, что я дорожил чистой совестью и стремился к добру, что ничья свобода, и прежде всего моя собственная, по моей вине не была ограничена…».
Геллия наедине о кончине отцовской не плачет, Но при других у нее слезы бегут на заказ. Не огорчен, кто похвал от людей себе, Геллия, ищет, Искрення скорбь у того, кто втихомолку скорбит. |
(Перевод Ф. Петровского). |
О такой же показной скорби говорит Сенека в письме 63: «(2) …Ты спросишь, откуда берутся стенанья, откуда безудержный плач? Мы ищем в слезах доказательства нашей тоски и не подчиняемся скорби, а выставляем ее напоказ. Никто не печалится сам для себя. Злосчастная глупость! И в скорби есть доля тщеславия!» См. также письмо 99: «(15) …Порой слезы льются, как их ни сдерживай, и, пролившись, облегчают душу. (16) Что из этого следует? Позволим им течь, но не будем им приказывать: пусть льются столько, сколько требует чувство, а не подражание. Не будем ничего прибавлять к нашей скорби и преувеличивать ее по чужому примеру. Горе напоказ требует больше, чем просто горе: много ли есть горюющих для самих себя? Люди стонут более внятно, когда их слышат, и, спокойные и молчаливые в одиночестве, снова разражаются слезами, едва завидев кого-нибудь. Без зрителя горе затихает».