Объезд Эвксинского понта

Текст приводится по изданию: Вестник древней истории, № 1, 1948 г. (с. 265—275), в «Известиях древних писателей о Скифии и Кавказе» В. В. Латышева», с. 391—401.
Перевод П. И. Прозорова (с некоторыми пропусками).
Перевод выполнен по изданию: Arriani Nicomediensis scripta minora, iterum rec. K. Hercher, edenda cur. A. Eberhard, Lipsiae, Teubner, 1885. Деление на параграфы — по изданию К. Мюллера (GGM, I, стр. 370 сл.), в скобках — деление Hercher’а.
Постраничная нумерация примечаний заменена на сквозную.
Müller: 14 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1626 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

Hercher: 13 4 5 6 7 8 9 1017 18 19 20 21 22 23 24 25

Фла­вий Арри­ан, уро­же­нец вифин­ско­го горо­да Нико­медии, жил во II в. н. э., при рим­ских импе­ра­то­рах Адри­ане и Анто­нине. В 131—137 г. он управ­лял Кап­па­до­ки­ей в зва­нии le­ga­tus Augus­ti pro prae­to­re и во вре­мя это­го управ­ле­ния совер­шил в 134 г. пла­ва­ние по Пон­ту до Дио­с­ку­ри­а­ды, о кото­ром пред­ста­вил отчет Адри­а­ну в насто­я­щем сочи­не­нии, дошед­шем до нас в одной толь­ко руко­пи­си (Pa­lat., 398). О соста­ве арри­а­но­ва «Перип­ла» ср. C. G. Bran­dis, Ar­rians Pe­rip­lus Pon­ti Euxi­ni, RhM, LI, 1896, стр. 109—126.

[При­над­ле­жа­щий Фла­вию Арри­а­ну перипл пред­став­ля­ет собой весь­ма ори­ги­наль­ное явле­ние сре­ди это­го рода лите­ра­ту­ры. Напи­сан­ный в виде пись­ма импе­ра­то­ру Адри­а­ну, он содер­жит, поми­мо обыч­ных гео­гра­фи­че­ских и этно­гра­фи­че­ских дан­ных, сведе­ния воен­но-поли­ти­че­ско­го харак­те­ра, а так­же зна­чи­тель­ные мифо­ло­ги­че­ские экс­кур­сы. Послу­жив источ­ни­ком для ряда позд­ней­ших гео­гра­фи­че­ских сочи­не­ний, преж­де все­го для «Перип­ла безы­мен­но­го авто­ра», он пре­крас­но иллю­ст­ри­ру­ет поло­же­ние вещей в восточ­ной части Чер­но­го моря в эпо­ху рас­цве­та Рим­ской импе­рии. Зна­че­ние его ослаб­ля­ет­ся тем, что неко­то­рые сведе­ния, в осо­бен­но­сти те, что каса­ют­ся запад­ной части Чер­но­го моря, ввиду их про­ти­во­ре­чий с дру­ги­ми дан­ны­ми, отно­ся­щи­ми­ся к той же эпо­хе, запо­до­зре­ны кри­ти­кой в отно­ше­нии их под­лин­но­сти и при­зна­ны позд­ней­ши­ми встав­ка­ми и допол­не­ни­я­ми. С дру­гой сто­ро­ны, под­лин­ность сведе­ний, касаю­щих­ся кав­каз­ско­го побе­ре­жья, под­твер­жда­ет­ся эпи­гра­фи­че­ски­ми дан­ны­ми, в част­но­сти, сухум­ской над­пи­сью, упо­ми­наю­щей само­го Арри­а­на. См. Ростов­цев, Ски­фия и Бос­пор, 1926, стр. 64 сл.: Л. А. Ель­ниц­кий, Из исто­ри­че­ской гео­гра­фии древ­ней Кол­хиды, ВДИ, 1938, № 2, стр. 307 сл.; Patsch, Ar­rians Pe­rip­lus Pon­ti Euxi­ni, Klio, IV (1904), стр. 68 сл.].

Текст: Ar­ria­ni Ni­co­me­dien­sis scrip­ta mi­no­ra, ite­rum rec. K. Her­cher, eden­da cur. A. Eber­hard, Lip­siae, Teub­ner, 1885. В разде­ле­нии на §§ мы сле­ду­ем изда­нию К. Мюл­ле­ра (GGM, I, стр. 370 сл.), отме­чая деле­ние Her­cher’а в скоб­ках.

Импе­ра­то­ру Цеза­рю Тра­я­ну Адри­а­ну Авгу­сту Арри­ан жела­ет здра­вия.

1 (1 H). Мы при­бы­ли в Тра­пезунт, по сло­вам извест­но­го Ксе­но­фон­та1 — город эллин­ский, лежа­щий при море, коло­нию сино­пей­цев.

4 (3 H). Отплыв из Тра­пезун­та, мы в пер­вый день при­ста­ли в гавань Гис­са2 и про­из­ве­ли смотр нахо­дя­щей­ся там пехо­те; ведь тамош­ний отряд, как ты зна­ешь, состо­ит из пехо­тин­цев и име­ет толь­ко два­дцать всад­ни­ков для услуг; но и им пона­до­би­лось упраж­нять­ся в мета­нии копий.

5. Отсюда мы плы­ли сна­ча­ла при помо­щи вет­ров, дую­щих по утрам с рек, но вме­сте с тем и при помо­щи весел: вет­ры, как упо­ми­на­ет и Гомер3, были холод­ные, но недо­ста­точ­но силь­ные для желаю­щих плыть быст­ро; затем насту­пил штиль, так что нам при­шлось плыть толь­ко на вес­лах. Потом вдруг навис­шая туча раз­ра­зи­лась бурей с восточ­ной сто­ро­ны, при­не­ся с собой силь­ный и пря­мо про­тив­ный нам ветер, кото­рый чуть не погу­бил нас: в корот­кое вре­мя он так взвол­но­вал море, что вода в изоби­лии вли­лась к нам с обе­их сто­рон, не толь­ко со сто­ро­ны весел, но даже через нос и кор­му. Это напо­ми­на­ло сле­дую­щий тра­ги­че­ский стих: «одну вол­ну мы вычер­пы­ва­ли, а дру­гая вли­ва­ет­ся»4.

Но вол­не­ние было не боко­вое, и поэто­му мы, хотя с боль­шим трудом, подви­га­лись впе­ред, на вес­лах и, вытер­пев нема­ло, при­бы­ли все-таки в Афи­ны5.

6 (4 H). Есть и в Эвк­син­ском Пон­те местеч­ко, нося­щее такое назва­ние, есть там и эллин­ское свя­ти­ли­ще Афи­ны, от кото­ро­го, мне кажет­ся, полу­чи­ло это назва­ние и местеч­ко; есть там и какое-то забро­шен­ное укреп­ле­ние. Тамош­няя гавань может в лет­нее вре­мя вме­щать неболь­шое чис­ло кораб­лей и давать им защи­ту от южно­го и восточ­но­го вет­ра; сто­я­щие на яко­ре суда могут най­ти в ней спа­се­ние и от борея, но не от апарк­тия6 и не от того вет­ра, кото­рый в Пон­те назы­ва­ет­ся фра­с­ки­ем7, а в Элла­де ски­ро­ном8. Под ночь ста­ли слыш­ны глу­хие рас­ка­ты гро­ма, засвер­ка­ли мол­нии, ветер не остал­ся преж­ним, а изме­нил­ся в южный и спу­стя немно­го из южно­го в юго-запад­ный; тогда гавань уже не была без­опас­на для кораб­лей. Поэто­му, преж­де чем море совер­шен­но рас­сви­ре­пе­ло, мы то коли­че­ство кораб­лей, какое мог­ло вме­стить самое местеч­ко Афи­ны, выта­щи­ли туда на берег, кро­ме три­е­ры, кото­рая, стоя на яко­ре под при­кры­ти­ем ска­лы, в без­опас­но­сти пока­чи­ва­лась на вол­нах. (5 H). Боль­шую же часть судов реше­но было отпра­вить к бли­жай­ше­му бере­гу и там выта­щить на сушу; и, дей­ст­ви­тель­но, они были выта­ще­ны, так что все выдер­жа­ли бурю невреди­мы­ми, за исклю­че­ни­ем одно­го, кото­рый, при при­ча­ли­ва­нии слиш­ком рано повер­нув­шись боком, был под­хва­чен вол­ной, выбро­шен на берег и раз­бит. Впро­чем, все было спа­се­но, не толь­ко пару­са, сна­сти и люди, но и гвозди; даже воск был выскоб­лен, так что для построй­ки ново­го суд­на нужен был толь­ко кора­бель­ный лес, а его, как ты зна­ешь, боль­шое оби­лие в Пон­те. Эта буря про­дол­жа­лась два дня, так что необ­хо­ди­мо было оста­вать­ся на месте. Зна­чит, нам нель­зя было мино­вать даже пон­тий­ские Афи­ны, как какую-нибудь забро­шен­ную и без­вест­ную сто­ян­ку.

7 (6 H). Отплыв отсюда, мы под утро испы­ты­ва­ли боко­вую кач­ку, но с наступ­ле­ни­ем дня лег­кий север­ный ветер усми­рил море и при­вел его в спо­кой­ное состо­я­ние. Мы еще до полу­дня про­шли более пяти­сот ста­ди­ев и при­бы­ли в Апсар9, где постав­ле­ны пять когорт… Гово­рят, что местеч­ко Апсар когда-то в древ­но­сти назы­ва­лось Апсир­том, пото­му что здесь яко­бы погиб от руки Медеи Апсирт (пока­зы­ва­ют и моги­лу Апсир­та)10, а потом-де это имя было иска­же­но окрест­ны­ми вар­ва­ра­ми, подоб­но тому, как иска­же­ны и мно­гие дру­гие име­на; так и Тиа­ны в Кап­па­до­кии, гово­рят, назы­ва­лись тоана­ми по име­ни царя тав­ров Тоан­та, кото­рый в сво­ем пре­сле­до­ва­нии спут­ни­ков Оре­ста и Пила­да дошел, как гла­сит мол­ва, до этой стра­ны и умер здесь от болез­ни.

8 (7 H). В сво­ем пла­ва­нии от Тра­пезун­та мы мино­ва­ли сле­дую­щие реки: Гисс, от кото­ро­го полу­чи­ла назва­ние гавань Гис­са, отсто­я­щая от Тра­пезун­та на сто восемь­де­сят ста­ди­ев; Офис — Змей11, отсто­я­щий от гава­ни Гис­са при­бли­зи­тель­но на девя­но­сто ста­ди­ев и отде­ля­ю­щий стра­ну кол­хов от Тиа­н­ни­ки12; затем так назы­вае­мую Холод­ную (Ψυχ­ρόν) реку13, нахо­дя­щу­ю­ся при­бли­зи­тель­но в трид­ца­ти ста­ди­ях от Офи­са, далее Пре­крас­ную (Κα­λόν) реку14, отсто­я­щую так­же на трид­цать ста­ди­ев от Холод­ной. Далее течет река Ризий15, отсто­я­щая на сто два­дцать ста­ди­ев от Пре­крас­ной; а в трид­ца­ти ста­ди­ях от Ризия — дру­гая река, Аскур16, в шести­де­ся­ти ста­ди­ях от Аску­ра некая река Адиен17; от нее до Афин18 — сто восемь­де­сят ста­ди­ев. Вбли­зи Афин, на рас­сто­я­нии не более семи ста­ди­ев, течет река Зага­тис19. Отплыв от Афин, мы мино­ва­ли реку При­та­нис20, на кото­рой нахо­дит­ся дво­рец Анхи­а­ла21; эта река отсто­ит от Афин на сорок ста­ди­ев. За При­та­ни­сом сле­ду­ет река Пик­сит22; меж­ду ними девя­но­сто ста­ди­ев. От Пик­си­та до Арха­бия23 так­же девя­но­сто, а от Арха­бия до Апса­ра — шесть­де­сят.

9. Отплыв от Апса­ра, мы ночью мино­ва­ли Акамп­сис, отсто­я­щий на пят­на­дцать ста­ди­ев от Апса­ра. От него отсто­ит на семь­де­сят пять ста­ди­ев река Глу­бо­кая (Βα­θύς)24; от Глу­бо­кой — на девя­но­сто ста­ди­ев Аки­нас, и на девя­но­сто же ста­ди­ев от Аки­на­са — Исис25. Из этих рек судо­ход­ны Аки­нас и Исис; с них по утрам дуют силь­ные вет­ры. За Иси­сом мы мино­ва­ли Могр26; меж­ду Могром и Иси­сом — девя­но­сто ста­ди­ев; эта река [т. е. Могр] так­же судо­ход­на.

10 (8 H). Отсюда мы при­плы­ли к реке Фаси­су27, отсто­я­ще­му от Могра на девя­но­сто ста­ди­ев и из всех извест­ных мне рек име­ю­ще­му самую лег­кую воду и при­том необык­но­вен­но­го цве­та. В лег­ко­сти ее мож­но убедить­ся посред­ст­вом взве­ши­ва­ния, а еще про­ще из того фак­та, что она пла­ва­ет поверх мор­ской воды, не сме­ши­ва­ясь с ней, подоб­но тому, как, по сло­вам Гоме­ра, Тита­ре­сий28 «свер­ху Пенея течет напо­до­бие елея»29. Мож­но было, погру­зив сосуд в верх­ний слой воды, зачерп­нуть прес­ной, а если опус­ка­ли сосуд в глу­би­ну, то соле­ной. Впро­чем, весь Понт име­ет воду более прес­ную, чем внеш­нее море30, и при­чи­ной это­го явля­ют­ся впа­даю­щие в него реки, неиз­ме­ри­мые по чис­лен­но­сти и вели­чине. Дока­за­тель­ст­вом ее прес­но­го вку­са, если толь­ко нуж­ны дока­за­тель­ства для того, что вос­при­ни­ма­ет­ся чув­ст­вом, — слу­жит то обсто­я­тель­ство, что при­мор­ские жите­ли водят весь сво­ей скот на водо­пой к морю, и он пьет с оче­вид­ным удо­воль­ст­ви­ем; гово­рят даже, что это питье для него полез­нее прес­но­го. По цве­ту вода Фаси­са кажет­ся окра­шен­ной свин­цом или оло­вом, но, усто­яв­шись, она дела­ет­ся очень чистой31. Поэто­му у вплы­ваю­щих в Фасис нет обык­но­ве­ния возить с собой воду, но как толь­ко всту­пят уже в его рус­ло, отда­ет­ся при­ка­за­ние вылить всю воду, какая толь­ко есть на судах; в про­тив­ном слу­чае, по суще­ст­ву­ю­ще­му пре­да­нию, для не испол­нив­ших это­го пла­ва­ние быва­ет небла­го­по­луч­но. Вода Фаси­са не гни­ет и оста­ет­ся неис­пор­чен­ной даже долее деся­ти лет, раз­ве толь­ко дела­ет­ся еще прес­нее32.

11 (9 H). При вхо­де в Фасис на левом бере­гу сто­ит ста­туя фаси­ан­ской боги­ни; судя по внеш­не­му виду, эта боги­ня — ско­рее все­го Рея: в руках она дер­жит ким­вал, у под­но­жия ее седа­ли­ща нахо­дят­ся львы и сама она сидит так же, как фиди­е­ва Рея в Афи­нах в хра­ме Мате­ри33. Здесь же пока­зы­ва­ют якорь кораб­ля Арго: желез­ный не пока­зал­ся мне древним, хотя по вели­чине он и не похож на нынеш­ние яко­ря и име­ет несколь­ко отлич­ную фор­му, но тем не менее он пока­зал­ся мне отно­ся­щим­ся к более позд­не­му вре­ме­ни; но здесь пока­зы­ва­ли ста­рин­ные облом­ки како­го-то дру­го­го камен­но­го яко­ря, так что ско­рее мож­но эти послед­ние при­нять за остат­ки от яко­ря кораб­ля Арго. Ника­ких дру­гих памят­ни­ков мифов о Язоне здесь не было34.

12. Самая же кре­пость35, где поме­ща­ют­ся четы­ре­ста отбор­ных вои­нов, мне пока­за­лась весь­ма силь­ной по при­род­ным свой­ствам мест­но­сти в рас­по­ло­жен­ной на месте очень удоб­ном для защи­ты пла­ваю­щих здесь. Вокруг сте­ны про­веден двой­ной ров; оба они широ­ки. Преж­де сте­на была зем­ля­ная и на ней сто­я­ли дере­вян­ные баш­ни, но теперь и сте­на и баш­ни постро­е­ны из обо­жжен­но­го кир­пи­ча; она постро­е­на на проч­ном фун­да­мен­те, на ней постав­ле­ны воен­ные маши­ны, одним сло­вом, она снаб­же­на всем необ­хо­ди­мым для того, чтобы никто из вар­ва­ров не мог даже при­бли­зить­ся к ней, не гово­ря уже о невоз­мож­но­сти угро­жать оса­дой нахо­дя­ще­му­ся в ней гар­ни­зо­ну. А так как и сама гавань долж­на была пред­став­лять без­опас­ное убе­жи­ще судам, а так­же и все места, кото­рые вне укреп­ле­ния насе­ле­ны отстав­ны­ми воен­ны­ми и неко­то­ры­ми дру­ги­ми тор­го­вы­ми людь­ми, то я решил от двой­но­го рва, окру­жаю­ще­го сте­ну, про­ве­сти дру­гой ров до самой реки, кото­рый окру­жит гавань и дома, сто­я­щие вне сте­ны.

13 (10 H). Отпра­вив­шись от Фаси­са, мы мино­ва­ли судо­ход­ную реку Хари­ент [При­ят­ную]36, рас­сто­я­ние меж­ду ними девя­но­сто ста­ди­ев; от Хари­ен­та, про­плыв еще девя­но­сто ста­ди­ев, въе­ха­ли мы в реку Хоб37, где и ста­ли на яко­ре. А поче­му мы оста­но­ви­лись и что здесь сде­ла­ли, это объ­яс­нит тебе латин­ское пись­мо38. После Хоба мы мино­ва­ли судо­ход­ную реку Син­гам39; она отсто­ит от Хоба не более чем на две­сти десять ста­ди­ев. За Син­га­мом сле­ду­ет река Тар­сур; меж­ду ними сто два­дцать ста­ди­ев. Река Гипп [Конь] отсто­ит от Тар­су­ра на сто пять­де­сят ста­ди­ев, а от Гип­па — река Асте­леф на трид­цать ста­ди­ев40.

14. Мино­вав Асте­леф, мы рань­ше полу­дня при­бы­ли в Сева­сто­поль, дви­нув­шись от Хоба, в ста два­дца­ти ста­ди­ях от Асте­ле­фа. Поэто­му мы в тот же день успе­ли выдать жало­ва­нье сол­да­там, осмот­реть коней, ору­жие, пры­га­ние всад­ни­ков на коней, боль­ных и хлеб­ные запа­сы, обой­ти сте­ну и ров. От Хоба до Сева­сто­по­ля шесть­сот трид­цать ста­ди­ев, а от Тра­пезун­та до Сева­сто­по­ля две тыся­чи две­сти шесть­де­сят. Сева­сто­поль преж­де назы­вал­ся Дио­с­ку­ри­а­дой41, коло­ния Миле­та.

15. Мы про­еха­ли мимо сле­дую­щих наро­дов: с тра­пезунт­ца­ми, как гово­рит и Ксе­но­фонт42, гра­ни­чат кол­хи. Тот народ, кото­рый, по его сло­вам, отли­ча­ет­ся наи­боль­шей воин­ст­вен­но­стью и непри­ми­ри­мой враж­дой к тра­пезунт­цам, он назы­ва­ет дри­ла­ми43, а по мое­му мне­нию, это — сан­ны44: они и до сих пор очень воин­ст­вен­ны, непри­ми­ри­мые вра­ги тра­пезунт­цев и живут в укреп­лен­ных местеч­ках; народ этот не име­ет царей и с дав­не­го вре­ме­ни обя­зан пла­тить дань рим­ля­нам, но, бла­го­да­ря раз­бой­ни­че­ству, они пла­тят взно­сы неак­ку­рат­но; впро­чем, теперь, бог даст, они будут акку­рат­ны, или мы выго­ним их из стра­ны. Рядом с ними живут мак­ро­ны и генио­хи45; у них царь Анхи­ал. С мак­ро­на­ми и генио­ха­ми гра­ни­чат зид­ри­ты46, они под­власт­ны Фарасма­ну47. Рядом с зид­ри­та­ми — лазы48; царем у лазов — Маласс49, полу­чив­ший свою власть от тебя. За лаза­ми сле­ду­ют апси­лы50; у них царь Юли­ан51, полу­чив­ший цар­ство от тво­е­го отца. С апси­ла­ми гра­ни­чат абас­ки52; у абас­ков царь Ресмаг53; этот так­же полу­чил свою власть от тебя. Рядом с абас­ка­ми — сани­ги54, в зем­ле кото­рых лежит Сева­сто­поль; царь сани­гов Спа­даг55 полу­чил цар­ство от тебя.

16. До Апса­ра мы плы­ли на восток по пра­вой сто­роне Эвк­си­на, Апсар же пока­зал­ся мне край­ним пре­де­лом дли­ны Пон­та, так как отсюда мы дер­жа­ли путь уже на север вплоть до реки Хоба и за Хобом до Син­га­ма. От Син­га­ма мы повер­ну­ли на левую сто­ро­ну Пон­та до реки Гип­па. На пути от Гип­па вплоть до Асте­ле­фа и Дио­с­ку­ри­а­ды нам были вид­ны Кав­каз­ские горы, по высо­те бли­же все­го под­хо­дя­щие к Кель­ти­че­ским Аль­пам56; нам пока­зы­ва­ли одну вер­ши­ну Кав­ка­за — имя вер­ши­ны Стро­бил57, — на кото­рой, как пере­да­ют мифы, Про­ме­тей был пове­шен Гефе­стом по при­ка­за­нию Зев­са.

25 (17 H)58. Рас­сто­я­ния от Тра­пезун­та до Дио­с­ку­ри­а­ды, изме­рен­ные по рекам, при­веде­ны выше. Сум­ма рас­сто­я­ний от Тра­пезун­та до Дио­с­ку­ри­а­ды, ныне назы­вае­мой Сева­сто­по­лем, состав­ля­ет две тыся­чи две­сти шесть­де­сят ста­ди­ев59.

26. … Кре­пость Дио­с­ку­ри­а­да пред­став­ля­ет собой конеч­ный пункт рим­ско­го вла­ды­че­ства на пра­вой сто­роне от вхо­да в Понт60. Но когда я услы­шал о смер­ти Коти­са61, царя Бос­по­ра Ким­ме­рий­ско­го, то поза­бо­тил­ся опи­сать тебе и путь до Бос­по­ра, для того чтобы ты, если бы заду­мал что-нибудь отно­си­тель­но Бос­по­ра, имел воз­мож­ность обду­мы­вать на осно­ва­нии точ­но­го зна­ком­ства с этим путем.

27 (18 H). Итак, если дви­нуть­ся из Дио­с­ку­ри­а­ды, пер­вая сто­ян­ка будет в Пити­ун­те, на рас­сто­я­нии трех­сот пяти­де­ся­ти ста­ди­ев. Отсюда сто пять­де­сят ста­ди­ев до Нити­ки62, где в древ­но­сти жило скиф­ское пле­мя, о кото­ром упо­ми­на­ет исто­рик Геро­дот63: он гово­рит, что этот народ ест вшей, и такая мол­ва о них дер­жит­ся и до насто­я­ще­го вре­ме­ни. От Нити­ки до реки Абас­ка64 девя­но­сто ста­ди­ев, Бор­гис65 отсто­ит от Абас­ка на сто два­дцать ста­ди­ев, а от Бор­ги­са — на шесть­де­сят ста­ди­ев Несис, где выда­ет­ся Герак­лов мыс66. От Неси­са до Маса­и­ти­ки67 девя­но­сто ста­ди­ев; отсюда шесть­де­сят ста­ди­ев до Ахе­ун­та68, како­вая река отде­ля­ет зил­хов69 от сани­гов. Царем у зил­хов Ста­хем­фак70, так­же полу­чив­ший власть от тебя.

28. От Ахе­ун­та сто пять­де­сят ста­ди­ев до Герак­ло­ва мыса; отсюда сто восемь­де­сят до мыса71, где есть защи­та от вет­ров фра­с­кия и борея. Отсюда сто два­дцать ста­ди­ев до так назы­вае­мой Ста­рой Лази­ки72; отсюда сто пять­де­сят ста­ди­ев до Ста­рой Ахеи73, а отсюда до гава­ни Пагр74 три­ста пять­де­сят; от гава­ни Пагр сто восемь­де­сят ста­ди­ев до Свя­то­го пор­та75, а отсюда до Син­ди­ки три­ста.

29 (19 H). От Син­ди­ки до так назы­вае­мо­го Бос­по­ра Ким­ме­рий­ско­го и бос­пор­ско­го горо­да Пан­ти­ка­пея пять­сот сорок ста­ди­ев; отсюда шесть­де­сят ста­ди­ев до реки Танаи­са, кото­рая, как гово­рят, отде­ля­ет Евро­пу от Азии. Она выте­ка­ет из Мео­тий­ско­го озе­ра и впа­да­ет в море Эвк­син­ско­го Пон­та. Впро­чем, Эсхил в «Осво­бож­дае­мом Про­ме­тее» гра­ни­цей Азии и Евро­пы дела­ет Фасис76. По край­ней мере у него тита­ны с таки­ми сло­ва­ми обра­ща­ют­ся к Про­ме­тею:


При­шли мы, Про­ме­тей, взгля­нуть на бед­ст­вия
Твои и на стра­да­нья от оков77.

Затем пере­чис­ля­ют, какие стра­ны они про­шли:


И двой­ную зем­ли Евро­пей­ской
И Азии вели­кую гра­ни­цу Фасис78.

30. Гово­рят, что объ­езд кру­гом Мео­тий­ско­го озе­ра состав­ля­ет око­ло девя­ти тысяч ста­ди­ев79. От Пан­ти­ка­пея до местеч­ка Казе­ка80, лежа­ще­го при море, четы­ре­ста два­дцать ста­ди­ев; отсюда две­сти восемь­де­сят ста­ди­ев до опу­стев­ше­го горо­да Фео­до­сии81; и это был древ­ний эллин­ский город, иони­че­ский, коло­ния милет­цев; упо­ми­на­ния о нем име­ют­ся во мно­гих лите­ра­тур­ных памят­ни­ках. Отсюда две­сти ста­ди­ев до поки­ну­то­го пор­та ски­фотав­ров82, а отсюда до Лам­па­ды83 в Таври­че­ской зем­ле шесть­сот ста­ди­ев. От Лам­па­ды до пор­та Сим­во­ла84, так­же таври­че­ско­го, пять­сот два­дцать ста­ди­ев. Отсюда сто восемь­де­сят ста­ди­ев до Хер­со­не­са85 Таври­че­ской зем­ли; от Хер­со­не­са до Кер­ки­ни­ти­ды86 — шесть­сот ста­ди­ев, а от Кер­ки­ни­ти­ды до Пре­крас­ной Гава­ни, так­же скиф­ской87, еще семь­сот.

31 (20 H). От Пре­крас­ной Гава­ни до Тами­ра­ки три­ста ста­ди­ев; внут­ри Тами­ра­ки есть неболь­шое озе­ро88. Отсюда еще три­ста до устья озе­ра; от устья озе­ра до Эио­нов89 — три­ста восемь­де­сят ста­ди­ев, а отсюда до реки Бори­сфе­на90 — сто пять­де­сят. Если плыть вверх по Бори­сфе­ну, лежит эллин­ский город, по име­ни Оль­вия91. От Бори­сфе­на шесть­де­сят ста­ди­ев до неболь­шо­го, необи­тае­мо­го и безы­мен­но­го ост­ро­ва92, а отсюда восемь­де­сят до Одес­са93; в Одес­се сто­ян­ка для кораб­лей. За Одес­сом нахо­дит­ся гавань ист­ри­а­нов94, до нее две­сти пять­де­сят ста­ди­ев; далее гавань иси­а­ков95, до кото­рой пять­де­сят ста­ди­ев. Отсюда до так назы­вае­мо­го Узко­го устья96 Ист­ра тыся­ча две­сти ста­ди­ев; мест­но­сти, лежа­щие меж­ду ними, пустын­ны и безы­мен­ны97.

32 (21 H). Почти про­тив это­го устья, если плыть пря­мо в море с вет­ром апарк­ти­ем, лежит ост­ров, кото­рый одни назы­ва­ют ост­ро­вом Ахил­ла, а дру­гие — Бегом Ахил­ла, а третьи — по цве­ту — Белым98. Есть пре­да­ние, что его под­ня­ла [со дна моря] Фети­да для сво­его сына и что на нем живет Ахилл. На ост­ро­ве есть храм Ахил­ла с его ста­ту­ей древ­ней работы99. Людей на ост­ро­ве нет; на нем пасет­ся толь­ко немно­го коз; их, гово­рят, посвя­ща­ют Ахил­лу все при­стаю­щие сюда. Есть в хра­ме мно­го и дру­гих при­но­ше­ний, — чаши, перст­ни и дра­го­цен­ные кам­ни, а так­же над­пи­си, одни на латин­ском, дру­гие на гре­че­ском язы­ке, состав­лен­ные раз­ны­ми мет­ра­ми в похва­лу Ахил­лу100. Неко­то­рые, впро­чем, отно­сят­ся и к Патро­клу, пото­му что все желаю­щие уго­дить Ахил­лу вме­сте с ним почи­та­ют и Патрок­ла. Мно­го птиц гнездит­ся на ост­ро­ве, — чай­ки, ныр­ки и мор­ские воро­ны в несмет­ном коли­че­стве. Эти пти­цы очи­ща­ют храм Ахил­ла: каж­дый день рано утром сле­та­ют они к морю, затем, омо­чив кры­лья, поспеш­но летят с моря в храм и окроп­ля­ют его; а когда это­го будет доста­точ­но, они обме­та­ют кры­лья­ми пол хра­ма.

33 (22 H). Суще­ст­ву­ют сле­дую­щие рас­ска­зы: из чис­ла посе­ти­те­лей ост­ро­ва неко­то­рые, при­ез­жаю­щие сюда нароч­но, при­во­зят с собою на кораб­лях жерт­вен­ных живот­ных и одних из них при­но­сят в жерт­ву, а дру­гих отпус­ка­ют живы­ми в честь Ахил­ла; дру­гие при­ста­ют, будучи вынуж­де­ны бурей; эти у само­го бога про­сят жерт­вен­но­го живот­но­го, обра­щая к ора­ку­лу вопрос о живот­ных, хоро­шо ли и выгод­но ли при­не­сти в жерт­ву то имен­но живот­ное, кото­рое они сами выбра­ли на паст­би­ще, и при этом кла­дут доста­точ­ную по их мне­нию пла­ту. Если ответ ора­ку­ла (в хра­ме есть ора­кул) будет отри­ца­тель­ный, они при­бав­ля­ют пла­ту; если и после это­го после­ду­ет отри­ца­ние, при­бав­ля­ют еще, и, когда после­ду­ет согла­сие, они узна­ют, что пла­та доста­точ­на. Живот­ное при этом само оста­нав­ли­ва­ет­ся и уже не убе­га­ет. Таким обра­зом мно­го сереб­ра посвя­ще­но герою в виде пла­ты за жерт­вы.

34 (23 H). Ахилл, как рас­ска­зы­ва­ют, явля­ет­ся во сне одним после того, как при­ча­лят к ост­ро­ву, а дру­гим еще во вре­мя пла­ва­ния, когда они очу­тят­ся неда­ле­ко от него, и ука­зы­ва­ет, где луч­ше при­стать к ост­ро­ву и где стать на яко­ре. А неко­то­рые рас­ска­зы­ва­ют, что Ахилл являл­ся им наяву на мачте или на кон­це реи, подоб­но Дио­с­ку­рам101; Ахилл толь­ко в том, гово­рят они, усту­па­ет Дио­с­ку­рам, что послед­ние воочию явля­ют­ся пла­ваю­щим повсюду и, явив­шись, спа­са­ют их, а Ахилл явля­ет­ся толь­ко при­бли­жаю­щим­ся уже к ост­ро­ву. Неко­то­рые гово­рят, что и Патрокл являл­ся им во сне. Эти рас­ска­зы об ост­ро­ве Ахил­ла я запи­сал, как слы­шал от лиц, кото­рые или сами при­ста­ва­ли к ост­ро­ву, или узна­ли от дру­гих; они не кажут­ся мне неве­ро­ят­ны­ми: я счи­таю Ахил­ла геро­ем пред­по­чти­тель­но перед дру­ги­ми, осно­вы­ва­ясь на бла­го­род­стве его про­ис­хож­де­ния, кра­со­те, душев­ной силе, уда­ле­нии из здеш­не­го мира в моло­дых летах, про­слав­ля­ю­щей его поэ­зии Гоме­ра и посто­ян­стве в люб­ви и друж­бе, дошед­шем до того, что он решил­ся даже уме­реть после смер­ти сво­его любим­ца.

35 (24 H). От так назы­вае­мо­го Узко­го устья Ист­ра шесть­де­сят ста­ди­ев до вто­ро­го устья, а отсюда до так назы­вае­мо­го Пре­крас­но­го устья сорок ста­ди­ев; от Пре­крас­но­го до чет­вер­то­го устья Ист­ра, так назы­вае­мо­го Нара­ка, шесть­де­сят ста­ди­ев; отсюда до пято­го устья102 — сто два­дцать, а отсюда до горо­да Ист­рии103 — пять­сот ста­ди­ев. Отсюда до горо­да Томея104 три­ста ста­ди­ев, а от Томея до горо­да Кал­ла­тии105 еще три­ста; здесь есть сто­ян­ка для кораб­лей. Отсюда до гава­ни карий­цев сто восемь­де­сят; и зем­ля, лежа­щая вокруг гава­ни, назы­ва­ет­ся Кари­ей106. От гава­ни карий­цев до Тет­ри­си­а­ды107 — сто два­дцать ста­ди­ев; отсюда до без­люд­ной мест­но­сти Бизо­ны108 — шесть­де­сят ста­ди­ев. От Бизо­ны до Дио­ни­со­по­ля109 восемь­де­сят ста­ди­ев; отсюда до Одес­са110 — две­сти; здесь есть кора­бель­ная сто­ян­ка.

36. От Одес­са до под­го­рий Гема111, про­сти­раю­щих­ся до Пон­та, три­ста шесть­де­сят ста­ди­ев; и здесь есть кора­бель­ная сто­ян­ка. От Гема до горо­да Месем­брии112 девя­но­сто ста­ди­ев; кора­бель­ная сто­ян­ка. От Месем­брии до горо­да Анхи­а­ла113 — семь­де­сят ста­ди­ев, а от Анхи­а­ла до Апол­ло­нии114 сто восемь­де­сят. Все это эллин­ские горо­да, лежа­щие в Ски­фии115, по левую руку для плы­ву­ще­го в Понт. От Апол­ло­нии до Хер­со­не­са116 шесть­де­сят ста­ди­ев; тут кора­бель­ная сто­ян­ка. От Хер­со­не­са до Авле­е­вой сте­ны117 — две­сти пять­де­сят ста­ди­ев, а отсюда до бере­га Тини­а­ды118 — сто два­дцать.

37 (25 H). От Сал­мидес­са до Фри­гии119 — две­сти ста­ди­ев… От Сал­мидес­са до Фри­гии120 — три­ста трид­цать ста­ди­ев, а отсюда до Киа­ней — три­ста два­дцать. Это те Киа­неи, о кото­рых поэты гово­рят, буд­то неко­гда они были блуж­даю­щи­ми, и буд­то пер­вым про­шел меж­ду ними корабль Арго, кото­рый при­вез Язо­на к кол­хам121. От Киа­ней до свя­ти­ли­ща Зев­са Урия122, где устье Пон­та, сорок ста­ди­ев. Отсюда сорок ста­ди­ев до гава­ни так назы­вае­мой Неисто­вой Даф­ны123, а от Даф­ны до Визан­тия124 восемь­де­сят. Вот, что нахо­дит­ся на пути от Ким­ме­рий­ско­го Бос­по­ра до Фра­кий­ско­го Бос­по­ра и горо­да Визан­тия.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1[См. Xen., Anab., V, 8, 22 сл.].
  • 2[Гисс — реч­ка и одно­имен­ное посе­ле­ние у ее устья к восто­ку от Тра­пезун­та, на месте нынеш­не­го местеч­ка Сур­ме­нех, на реч­ке Сур­ме­ни. Близ­кое это­му наиме­но­ва­ние содер­жит­ся уже в Anon. PPE, 38 (Сузар­мия)].
  • 3Od., V, 469: Воздух прон­зи­тель­ным холо­дом веет с реки перед утром [пере­вод Жуков­ско­го].
  • 4[Автор и про­из­веде­ние, из кото­ро­го заим­ст­во­ван этот (содер­жа­щий­ся так­же у Athen., IV, 154e) стих, неиз­ве­стен].
  • 5[На месте совре­мен­ной Ати­ны, меж­ду Тра­пезун­дом и Бату­ми. Меж­ду Тра­пезун­дом и Ати­ной рас­по­ло­жен ряд речек и сто­я­нок для судов, о кото­рых Арри­ан упо­ми­на­ет ниже, § 8].
  • 6[Апарк­тий, так же, как и борей, — север­ный ветер, дую­щий, одна­ко, к югу под неко­то­рым углом].
  • 7[Ветер, дую­щий от фра­кий­ских бере­гов].
  • 8[Имя мифи­че­ско­го раз­бой­ни­ка, жив­ше­го на гра­ни­це Атти­ки и Мега­риды и уби­то­го Тезе­ем].
  • 9[К запа­ду от Бату­ми, у устья одно­имен­ной реки, отож­дествля­е­мой с древним Акамп­си­сом и с совре­мен­ным Чоро­хом. Сооб­ра­же­ния каса­тель­но это­го отож­дест­вле­ния см. ВДИ, 1938, № 2, стр. 308 сл.].
  • 10[Реку Апсар, без упо­ми­на­ния о свя­зи ее наиме­но­ва­ния с име­нем бра­та Медеи Апсир­та, назы­ва­ет еще Ps.-Scyl., 81. Одна­ко связь это­го пунк­та с пери­п­лом арго­нав­тов может счи­тать­ся доста­точ­но древ­ней, посколь­ку уже ионий­ская тра­ди­ция (схол. к Ap­pol. Rhod., IV, 228) пред­по­ла­га­ет, что убий­ство Апсир­та про­изо­шло в Пон­те. Гео­гра­фи­че­ский пункт (город и ост­ров) Апсирт на Чер­ном море изве­стен Арте­ми­до­ру Эфес­ско­му. См. Steph. Byz., s. v. Ἀψυρ­τί­δες].
  • 11[Эта река, име­ну­е­мая в Anon., PPE, 38 Офи­унт, отож­дествля­ет­ся с совре­мен­ной реч­кой Сулан­лу-Су, у устья кото­рой нахо­дит­ся насе­лен­ный пункт Оф (Opin­te и Of­feun­te на Tab. Peut. и у Anon. Rav.), сохра­нив­ший в сво­ем наиме­но­ва­нии отзвук древ­не­го назва­ния реки Офи­са].
  • 12[Воз­мож­но, что сле­ду­ет читать вме­сто Тиа­н­ни­ки Сан­ни­ка, от пле­ме­ни санов (они же — мак­ро­ны или мак­ро­ке­фа­лы), кото­рых мно­гие древ­ние авто­ры поме­ща­ют меж­ду обла­стью Тра­пезун­та и Кол­хидой. Ср. Xen., Anab., V, 8, 1 сл,; Steph. Byz, s. v. Μάχ­ρω­νες. См. GGM, I, стр. 373, прим. к §§ 8; 15].
  • 13[Отож­дествля­ет­ся по сво­е­му поло­же­нию с совре­мен­ной реч­кой Вал­та­хи-Су].
  • 14[Сохра­ни­ла свое наиме­но­ва­ние (Кала­пота­мос — Кера­дерс-Сийу) и поныне. В Anon., PPE, 39, упо­ми­на­ет­ся так­же одно­имен­ный укреп­лен­ный пункт].
  • 15[Река Ризий, упо­ми­нае­мая так­же мно­ги­ми более позд­ни­ми авто­ра­ми (Пто­ле­мей и Ано­ним упо­ми­на­ют к тому же одно­имен­ную гавань), отож­дествля­ет­ся с совре­мен­ной реч­кой Рохис-Су, у устья кото­рой рас­по­ло­жен зна­чи­тель­ный насе­лен­ный пункт Риза. По мне­нию C. Mül­ler’а (GGM, I, стр. 374, 2), Ризию дол­жен соот­вет­ст­во­вать город Бехи­ри­а­да в стране бехи­ров, упо­ми­нае­мый Ps.-Scyl., 84].
  • 16[Аскурн в Anon., PPE, 39, отож­дествля­е­мая с совре­мен­ной реч­кой Асфо­рос-Дере, сохра­нив­шей в сво­ем наиме­но­ва­нии отзвук древ­не­го име­ни].
  • 17[У Ps.-Scyl., 83 — Оде­ний; Anon., PPE., 39.: «Адинея, ныне назы­вае­мо­го Адиэном»; отож­дествля­ет­ся по сво­е­му поло­же­нию с совре­мен­ной реч­кой Кан­лу-Дере. См. GGM, I, стр. 374, 4].
  • 18[Об Афи­нах см. выше, §§ 5, 6 и прим.].
  • 19[Отож­дествля­е­мая по сво­е­му поло­же­нию с совре­мен­ной реч­кой Суха-Дере].
  • 20[Пор­да­нис у Ps.-Scyl., 83; отож­дествля­ет­ся с совре­мен­ной реч­кой Фур­ту­ной (Фур­тун-Су), сохра­нив­шей в сво­ем наиме­но­ва­нии отзвук древ­не­го име­ни].
  • 21[Об этом Анхи­а­ле, кото­ро­го Арри­ан назы­ва­ет царем мак­ро­нов и гениохов (ниже, § 15), см. так­же Dio Cass., LXVIII, 19].
  • 22[Отож­дествля­е­мая по сво­е­му поло­же­нию с совре­мен­ной реч­кой Вит­зех-Су].
  • 23[На совре­мен­ных кар­тах Арха­ве, а так­же реч­ка Арха­вех-Су].
  • 24[Наиме­но­ва­ние этой реки, отож­дествля­е­мой с одной из совре­мен­ных речек, впа­даю­щих в восточ­ную часть батум­ской бух­ты, сохра­ни­лось в име­ни горо­да Бату­ми. Ср. ВДИ, 1938, № 2, стр. 309].
  • 25[О поло­же­нии этих речек и их отож­дест­вле­нии с совре­мен­ны­ми наиме­но­ва­ни­я­ми см. ВДИ, 1938, № 2, стр. 311].
  • 26[В Anon., PPE, 43 име­ну­ет­ся так­же Ниг­ром (Nig­ro на Tab. Peut.); иден­ти­фи­ци­ру­ет­ся с совре­мен­ной реч­кой Кего­ли или Суп­сой; см. ВДИ, 1938, № 2, стр. 311].
  • 27[Совре­мен­ный Рион].
  • 28[Река в Фес­са­лии, назы­вав­ша­я­ся так­же Эвро­пом, при­ток Пенея, впа­даю­щий в него близ Фалан­ны].
  • 29[Hom., Il., II, 734].
  • 30Ср. подоб­ные же утвер­жде­ния у Arist., Hist. an., VIII, 13 и Po­lyb., IV, 42.
  • 31[Рион­ская вода несет в себе боль­шое коли­че­ство ила, кото­рый окра­ши­ва­ет ее в молоч­но-кофей­ный цвет].
  • 32[На этих рас­суж­де­ни­ях Арри­а­на о свой­стве воды Фаси­са ска­за­лись несо­мнен­но леген­ды о чудес­ных свой­ствах воды Стикса — реки под­зем­но­го цар­ства].
  • 33[Фаси­ан­ская боги­ня, судя по ее атри­бу­там и пото­му, что Арри­ан отож­дествля­ет ее со ста­ту­ей Фидия, нахо­див­шей­ся в Афин­ском Мет­ро­оне — хра­ме Мате­ри богов (см. об этой ста­туе E. Cur­tius, Die Stadtge­schich­te v. Athen, 1891, стр. 175), была не что иное, как широ­ко попу­ляр­ная в Малой Азии и в При­чер­но­мо­рье Кибе­ла, куль­то­вые и вотив­ные изо­бра­же­ния кото­рой в изоби­лии нахо­ди­мы при рас­коп­ках антич­ных посе­ле­ний. См. Grail­lot, Le cul­te de Cy­bè­le, 1912].
  • 34[Поми­мо Апса­ра, о свя­зи кото­ро­го с име­нем Апсир­та упо­ми­на­ет сам Арри­ан (см. выше и прим.), на Кав­ка­зе с леген­дой об арго­нав­тах соеди­ня­лось пред­став­ле­ние о целом ряде гео­гра­фи­че­ских пунк­тов. См. об этом Apoll. Rhod., III, 196 сл., соотв. схол. и прим., а так­же Stra­bo, XI, 2, 12; 14, 12].
  • 35[О поло­же­нии опи­сы­вае­мой Арри­а­ном кре­по­сти при устье реки Фаси­са, раз­ва­ли­ны кото­рой видел фран­цуз­ский путе­ше­ст­вен­ник Дюбуа де Мон­пе­ре (Voya­ge autour du Cau­ca­se, III, стр. 67 сл.), посе­тив­ший эти места в 1829 г., см. ВДИ, 1938, № 2, стр. 312 сл.].
  • 36[О поло­же­нии этой труд­но­ло­ка­ли­зу­е­мой реки, име­ну­е­мой у Ps.-Scyl., 81, Ари­ем, см. C. Mül­ler, FHG, V, стр. 176, 6. Ср. ВДИ, 1938, № 2, стр. 314 сл.].
  • 37[Отож­дествля­ет­ся с совре­мен­ной рекой Ингу­ром; о моти­вах это­го отож­дест­вле­ния, в про­ти­во­ре­чие с обыч­ным отож­дест­вле­ни­ем Хоба с Хопи, при­ни­мае­мым боль­шин­ст­вом иссле­до­ва­те­лей, см. ВДИ, 1938, № 2, стр. 315 сл.].
  • 38[Отно­си­тель­но дея­тель­но­сти Арри­а­на на реке Хобе и содер­жа­ния латин­ско­го пись­ма в свое вре­мя было выска­за­но пред­по­ло­же­ние о построй­ке им ново­го укреп­лен­но­го посе­ле­ния у устья этой реки, ввиду того, что Пто­ле­мей упо­ми­на­ет для этих мест труд­но лока­ли­зу­е­мый Неа­по­лис (см. C. Mül­ler, GGM, I, стр. 377, 1). Не менее веро­ят­но, если вспом­нить сооб­ще­ния Стра­бо­на о сван­ских золо­то­нос­ных реках (XI, 2, 19), было бы пред­по­ло­жить, что Арри­ан был занят имен­но орга­ни­за­ци­ей добы­чи золота для нужд рим­ской каз­ны].
  • 39[О поло­же­нии и отож­дест­вле­нии этой реч­ки (име­ну­е­мой в Anon., PPE, так­же Зига­ни­ем), см. ВДИ, 1938, № 2, стр. 316].
  • 40[Об отож­дест­вле­нии трех выше­по­име­но­ван­ных речек см. ВДИ, 1938, № 2, стр. 316. Река Гипп не долж­на быть сме­ши­вае­ма с одно­имен­ной рекой — при­то­ком Фаси­са, о поло­же­нии и отож­дест­вле­нии кото­рой см. Stra­bo, XI, 2, 17 и прим.].
  • 41[О Дио­с­ку­ри­а­де, гре­че­ском горо­де близ совре­мен­но­го Суху­ми, см. Stra­bo, XI, 2, 14 и прим. Город этот был пере­име­но­ван в Сева­сто­поль (Σε­βασ­τό­πολις), види­мо, не ранее эпо­хи импе­ра­то­ра Авгу­ста, когда он был вос­ста­нов­лен после раз­ру­ше­ния его гор­ны­ми пле­ме­на­ми].
  • 42Anab., IV, 8, 22; V, 2, 1.
  • 43[См. Xen., An., V, 2, 1 сл.].
  • 44[О сан­нах, отож­дествля­е­мых дру­ги­ми авто­ра­ми с мак­ро­на­ми и мак­ро­ке­фа­ла­ми (ср. Hec., fr. 191; Ps.-Scyl., 85), но не с дри­ла­ми, см. Stra­bo, XII, 3, 18].
  • 45[В руко­пи­сях вме­сто мак­ро­нов — махе­ло­ны, в кото­рых C. Mül­ler, GGM, I, стр. 378, 25, видит пто­ле­ме­е­вых ман­ра­лов (V, 9, 5)].
  • 46[С этим пле­ме­нем, имя кото­ро­го неиз­вест­но из дру­гих источ­ни­ков, могут быть сбли­же­ны зигии (Stra­bo, XI, 2, 1); с ними же мож­но сопо­ста­вить насе­лен­ный пункт Зад­рис у Пто­ле­мея (V, 9, 6)].
  • 47[Царь Ибе­рии, см. о нем Dio, LXIX, — 15. Имя это не ред­ко сре­ди ибер­ских, кол­хид­ских или лаз­ских царь­ков. См. Pro­cop., Bell. Pers., I, 8, 3].
  • 48Это пле­мен­ное наиме­но­ва­ние, появ­ля­ю­ще­е­ся впер­вые у рим­ских авто­ров (Plin., VI, 4, 12), в позд­нее вре­мя (Pro­cop., Bell. Goth., IV, 2) рас­про­стра­ня­ет­ся на всю Кол­хиду, погло­щая все более древ­ние назва­ния оби­тав­ших в рион­ской низ­мен­но­сти мел­ких пле­мен].
  • 49[Бли­же не изве­стен, упо­ми­на­ет­ся лишь Арри­а­ном].
  • 50[О пле­ме­ни апси­лов име­ют­ся кро­ме того упо­ми­на­ния у Plin., VI, 4, 14, лока­ли­зу­ю­ще­го их близ Дио­с­ку­ри­а­ды-Сева­сто­по­ля и у Steph. Byz., s. v. Ἀψί­λαι, назы­ваю­ще­го их скиф­ским пле­ме­нем, со ссыл­кой на Арри­а­на].
  • 51[Судя по име­ни, адап­ти­ро­ван­ный рим­ля­нин; бли­же не изве­стен].
  • 52[В наиме­но­ва­нии это­го пле­ме­ни, назы­вае­мо­го Steph. Byz., s. v. Σαν­νί­γαι абас­га­ми, зву­чит имя совре­мен­ных абха­зов].
  • 53[Бли­же не изве­стен. Упо­ми­на­ет­ся лишь Арри­а­ном].
  • 54[Сани­ги — у Steph. Byz. s. v. Σαν­νί­γαι — скиф­ское пле­мя, Пли­ни­ем упо­ми­на­ют­ся в чис­ле мно­го­пле­мен­ных под­разде­ле­ний пле­ме­ни гениохов (VI, 4, 14) и лока­ли­зу­ют­ся меж­ду Сева­сто­по­лем (Дио­с­ку­ри­а­дой) и Пити­ун­том (Пицун­дой)].
  • 55[Име­ну­е­мый в Anon., 51, Спе­да­гом, царь сани­гов (гениохов), был, по пред­по­ло­же­нию Kiessling’а (RE, VIII, стр. 276) объ­еди­ни­те­лем пле­ме­ни гениохов].
  • 56[Кель­ти­че­ски­ми Аль­па­ми Арри­ан назы­ва­ет, в отли­чие от дру­гих мно­го­чис­лен­ных гор, кото­рым в древ­но­сти при­да­ва­лось это имя, сред­не­ев­ро­пей­ский гор­ный хре­бет, нося­щий его и поныне].
  • 57[По-види­мо­му Эль­брус. См. об этом ВДИ, 1938, № 2, стр. 316].
  • 58§§ 17—24 (12—16 H), содер­жа­щие опи­са­ние пути от Бос­по­ра Фра­кий­ско­го до Тра­пезун­та, выпу­ще­ны.
  • 59[О соот­вет­ст­вии дей­ст­ви­тель­но­сти при­во­ди­мых Арри­а­ном мет­ри­че­ских дан­ных см. ВДИ, 1938, № 2, стр. 309; 315].
  • 60[Архео­ло­ги­че­ские остат­ки застав­ля­ют допу­стить нали­чие позд­не­рим­ско­го укреп­ле­ния на месте Стра­бо­но­ва Вели­ко­го Пити­ун­та (Пицун­ды). О том, что Пити­унт нахо­дил­ся в сфе­ре рим­ско­го вли­я­ния уже в эпо­ху Авгу­ста, сле­ду­ет, быть может, из дан­ных Пли­ния (VI, 16) и Anon., PPE, 55].
  • 61[Речь идет, види­мо, о Тибе­рии Юлии Коти­се II, цар­ст­во­вав­шем на Бос­по­ре со 123 по 131 гг. н. э.].
  • 62[Пункт из дру­гих источ­ни­ков не извест­ный, нахо­див­ший­ся, судя по ука­зан­но­му рас­сто­я­нию, где-либо в рай­оне совре­мен­ных Гагр].
  • 63Her., IV, 109. Геро­дот упо­ми­на­ет о том, что буди­ны φθει­ροτ­ρα­γέουσι, что мож­но пере­ве­сти, одна­ко, как «поеда­ют сос­но­вые шиш­ки» (см. выше, ВДИ, 1947, № 2, стр. 279). О пле­ме­ни фти­ро­фа­гов см. Stra­bo, XI, 2, 19 и прим. к это­му месту].
  • 64[Наиме­но­ва­ние этой реки не может быть ото­рва­но от име­ни пле­ме­ни абас­ков или абасгов, о кото­рых см. выше, § 15 и прим. Ср. C. Mül­ler, GGM, I, стр. 379, 7].
  • 65[Это имя, иден­тич­ное, может быть, име­ни реки Бур­ки, упо­ми­нае­мой Пто­ле­ме­ем (V, 8, 8), лока­ли­зу­ет­ся близ совре­мен­ной Лиа­пип­сты)].
  • 66[Это место долж­но соот­вет­ст­во­вать мысу Кон­стан­ти­нов­ско­му, близ Адле­ра].
  • 67[Этот пункт, иден­тич­ный, по мне­нию C. Mül­ler’а, пто­ле­ме­е­вой Ампса­лиде (V, 8, 8; ср. GGM, I, стр. 393, 8), сле­ду­ет искать на месте совре­мен­ной реч­ки Мат­цы, сохра­нив­шей в сво­ем наиме­но­ва­нии отзвук древ­не­го име­ни].
  • 68[Лока­ли­зу­ет­ся где-либо близ совре­мен­но­го Сочи].
  • 69[Веро­ят­но, иден­тич­ны стра­бо­но­вым зигам (XI, 2, 1 и прим.) и пто­ле­ме­е­вым зин­хам (V, 8, 17—25)].
  • 70[Ста­хем­флас в Anon., PPE, бли­же не изве­стен. Stein, RE, VI a, ст. 1922 сл., опи­ра­ясь на кри­ти­ку Арри­а­но­ва перип­ла Бран­ди­сом и Шапо, сомне­ва­ет­ся в дей­ст­ви­тель­ной при­над­леж­но­сти это­го царя вре­ме­ни импе­ра­то­ра Адри­а­на].
  • 71[По мне­нию C. Mül­ler’а, иден­ти­чен Торет­ско­му мысу Пто­ле­мея (V, 8, 8) и лока­ли­зу­ет­ся у гава­ни Туап­се или где-либо к югу от нее].
  • 72[Пункт этот, лока­ли­зу­ю­щий­ся у совре­мен­но­го Небу­га, свя­зы­ва­ет­ся (Steph. Byz. s., v. Λα­ζοί) с пле­ме­нем лазов и, по мне­нию Mül­ler’а иден­ти­чен горо­ду Таз (Τα­ζός) Пто­ле­мея, наиме­но­ва­ние кото­ро­го он пред­ла­га­ет испра­вить на Λα­ζός. См. GGM, I, стр. 393, 15].
  • 73[Назван­ный Арри­а­ном пункт дол­жен быть иден­ти­чен пто­ле­ме­е­вой деревне Ахея (V, 8, 8)].
  • 74[Лока­ли­зу­ет­ся на месте совре­мен­но­го Гелен­джи­ка].
  • 75[По сво­е­му поло­же­нию Свя­той порт дол­жен соот­вет­ст­во­вать гава­ни Бата (Ptol., V, 8, 8; Stra­bo, XI, 2, 14) — Патус у Ps.-Scyl., 72. Наиме­но­ва­ние это пере­кли­ка­ет­ся, кро­ме того, с одно­имен­ным пунк­том, упо­мя­ну­тым у Dem., c. Lept., 36 и прим.].
  • 76[О гра­ни­цах Евро­пы и Азии в древ­но­сти см. Str., XI, 1, 5 и прим.].
  • 77[Ae­sch., Prom. lib., fr. 190].
  • 78[Ae­sch., ibid., fr. 191. Подроб­но­сти мифа о Про­ме­тее см. выше Ae­sch., ibid., fr. 193 и прим].
  • 79[Эта же циф­ра содер­жит­ся и у чер­пав­ше­го из того же, что и Арри­ан, источ­ни­ка Стра­бо­на (VII, 4, 5)].
  • 80[Пункт этот поми­мо Арри­а­на упо­ми­на­ет в сво­ем перил­ле безы­мян­ный автор, поме­щаю­щий Казе­ку к запа­ду от Ким­ме­ри­ка, меж­ду послед­ним пунк­том и Фео­до­си­ей. К. Мюл­лер, в согла­сии с Келе­ром и Тет­бу де Мари­ньи, поме­ща­ет Казе­ку на месте совре­мен­но­го Таш-Качи­ка. См. GGM, I, стр. 394].
  • 81[Харак­те­ри­сти­ка Фео­до­сии, как опу­стев­ше­го горо­да, в про­ти­во­ре­чии со свиде­тель­ства­ми дру­гих авто­ров пер­вых веков н. э. (Stra­bo, VII, 4, 3; Plin., IV, 20 и др.) и дан­ны­ми архео­ло­гии, застав­ля­ет думать, что это свиде­тель­ство не отно­сит­ся ко вре­ме­ни Адри­а­на].
  • 82[Перипл ано­ним­но­го авто­ра отож­дествля­ет назван­ный «порт ски­фотав­ров» с Афи­не­ем — пунк­том, дру­ги­ми авто­ра­ми не упо­ми­нае­мым и иско­мым на месте позд­ней­ше­го Суда­ка. См. La­tyschev, IOS­PE, II, кар­та № 2].
  • 83[Пункт, кро­ме Арри­а­на упо­ми­нае­мый лишь ано­ним­ным пери­п­лом, отож­дествля­е­мый с совре­мен­ным Биюк Лам­ба­том, где еще Дюбуа де Мон­пе­ре видел остат­ки древ­них соору­же­ний (Voya­ge autour du Cau­ca­se, V, 1839 слл., стр. 453)].
  • 84[Отож­дествля­ет­ся с позд­ней­шей Бала­кла­вой].
  • 85[Близ совре­мен­но­го Сева­сто­по­ля].
  • 86[На месте совре­мен­ной Евпа­то­рии].
  • 87[Пре­крас­ная Гавань долж­на соот­вет­ст­во­вать одно­имен­но­му пунк­ту Пто­ле­мея (III, 5, 2), поме­щае­мо­му им, одна­ко, меж­ду Ахил­ло­вым бегом и Тами­ра­кой, и Пре­крас­ной Гава­ни, упо­ми­нае­мой в хер­со­нес­ской при­ся­ге (Латы­шев, Πον­τι­κά, 1909, стр. 142 сл.) и лока­ли­зу­е­мой у Ак-Мече­ти, см. Латы­шев, ibid., стр. 151 сл., а так­же IOS­PE, II, кар­та № 2].
  • 88[Упо­мя­ну­тое озе­ро сле­ду­ет, веро­ят­но, иден­ти­фи­ци­ро­вать с озе­ром Бакал на запад­ном побе­ре­жье Кры­ма к севе­ро-запа­ду от Евпа­то­рии].
  • 89[Соб­ст­вен­но до бере­гов (отме­лей), в кото­рых сле­ду­ет видеть вме­сте с C. Mül­ler’ом (GGM, I, стр. 396) высту­пы Тен­де­ров­ской косы (Ахил­ло­ва Бега)].
  • 90[Арри­ан име­ет в виду устье Буг­ско-Дне­пров­ско­го лима­на].
  • 91[О поло­же­нии горо­да Оль­вии, нахо­див­ше­го­ся на пра­вом бере­гу Буга — Гипа­ни­са (при его устье), а не Дне­пра — Бори­сфе­на, см. Stra­bo, VII, 3, 17 и прим.].
  • 92[Нынеш­ний ост­ров Бере­зань, в назва­нии кото­ро­го зву­чит древ­нее имя реки Бори­сфе­на. См. о нем Stra­bo, VII, 3, 17; 19].
  • 93[Име­ет­ся в виду пункт, име­ну­е­мый Пто­ле­ме­ем (III, 5) и Пли­ни­ем (IV, 26; 82) Ордес­сом, лока­ли­зу­е­мый близ совре­мен­но­го Оча­ко­ва].
  • 94[Лока­ли­зу­ет­ся в рай­оне совре­мен­ной Одес­сы (см. Koeh­ler, Mé­moi­res de l’Aca­dé­mie de St. Pé­tersbourg, IX, стр. 659)].
  • 95[Этот дру­ги­ми авто­ра­ми (за исклю­че­ни­ем ано­ним­но­го перип­ла), не упо­ми­нае­мый пункт, иден­ти­фи­ци­ру­ет­ся Mül­ler’ом с si­nus San­ga­rius Пли­ния (IV, 26; 82) и лока­ли­зу­ет­ся у совре­мен­но­го Мало­го Фон­та­на, близ Одес­сы. См. GGM, I, стр. 397].
  • 96[Име­ет­ся в виду север­ное устье Дуная].
  • 97[По неведе­нию или в силу позд­не­го про­ис­хож­де­ния этой части тек­ста перип­ла (ср. Ростов­цев, Ски­фия и Бос­пор, стр. 69) автор опус­ка­ет реку и город Тиру у устья Дне­пра, на месте совре­мен­но­го Аккер­ма­на).
  • 98[Арри­ан сме­ши­ва­ет в дан­ном слу­чае ост­ров Ахил­ла или Белый — совре­мен­ный ост­ров Фидо­ни­си (Зме­и­ный) перед устьем Дуная — с Тен­де­ров­ской косой (Ахил­ло­вым Бегом) у устья Буг­ско-Дне­пров­ско­го лима­на].
  • 99[О куль­те Ахил­ла на ост­ро­ве Белом см. прим. к Ps.-Scymn., 785 сл.; Dion. Per., 541 сл., а так­же И. И. Тол­стой, Ост­ров Белый и Тав­ри­ка на Эвк­син­ском Пон­те, П., 1918].
  • 100[Ср. посвя­ти­тель­ные над­пи­си в честь Ахил­ла на ост­ро­ве Белом и Ахил­ла Пон­тар­ха в IOS­PE, I, стр. 165 сл., най­ден­ные на ост­ро­ве Белом и на Бере­за­ни].
  • 101[О куль­те Дио­с­ку­ров — божеств-охра­ни­те­лей моря­ков, явля­ю­щих­ся им в мину­ту опас­но­сти (ср. позд­ней­шие леген­ды о «лету­чем гол­ланд­це» и об «огнях свя­то­го Эль­ма»), см. Da­rem­berg-Sag­lio, Dic­tion­nai­re des an­ti­qui­tés, I, s. v. ca­bi­ri].
  • 102[О пяти устьях реки Ист­ра (Дуная) см. Ps.-Scymn., 773 сл. и прим.].
  • 103[Так­же Истр или Ист­ро­поль (см. Her., II, 33; Stra­bo, VII, 6, 1) — гре­че­ский город, милет­ская коло­ния, рас­по­ло­жен­ная к югу от дунай­ской дель­ты (у Пор­тиц­ко­го гир­ла), совре­мен­ное местеч­ко Исте­ре].
  • 104[Обыч­но Τό­μις и To­mi, гре­че­ский город, милет­ская коло­ния, на месте совре­мен­ной Кон­стан­цы. См. Stra­bo, VII, 5, 12)].
  • 105[Гре­че­ский город, милет­ская, позд­нее герак­лей­ская, коло­ния, См. Stra­bo, VII, 5, 12; ныне местеч­ко Кал­ла­ты].
  • 106[Об отож­дест­вле­нии это­го пунк­та и окру­жаю­щей его мест­но­сти, имя кото­рой свя­зы­ва­ет­ся с древ­ней­шей карий­ской (южно-мало­азий­ской) коло­ни­за­ци­ей (см. RE, XX, ст. 1995), лока­ли­зу­е­мых к севе­ро-запа­ду от мыса Шаб­ла-бурун, см. C. Mül­ler, GGM, I, стр. 399].
  • 107[Так­же Тири­сы или Тири­зис (Anon., PPE, 75), лока­ли­зу­ет­ся у совре­мен­но­го мыса Кали­а­к­ра].
  • 108[Лока­ли­зу­ет­ся у совре­мен­ной Кавар­ны].
  • 109[Об этом пунк­те, ранее назы­вав­шем­ся Кру­ны, упо­ми­на­ет Ps.-Scyl., 751. Лока­ли­зу­ет­ся у совре­мен­но­го Бал­чи­ка].
  • 110[Гре­че­ский город, милет­ская коло­ния, лока­ли­зу­ет­ся близ совре­мен­ной Вар­ны].
  • 111[Име­ет­ся в виду мыс Эме­нех].
  • 112[Гре­че­ский город, коло­ния Хал­кедо­на и Визан­тия, на месте совре­мен­но­го Мис­си­ври].
  • 113[Коло­ния горо­да Апол­ло­нии на месте совре­мен­но­го Аки­а­ли].
  • 114[Гре­че­ский город, милет­ская коло­ния, частич­но рас­по­ло­жен­ная на ост­ро­ве, лока­ли­зу­ет­ся у совре­мен­но­го Сиза­бо­ли, см. Stra­bo, VII, 6, 1].
  • 115[Поня­тие Ски­фии при­ни­ма­ет­ся в дан­ном слу­чае настоль­ко рас­ши­ри­тель­но, что выхо­дит зна­чи­тель­но за пре­де­лы запад­ных гра­ниц Ски­фии (Малая Ски­фия) по Stra­bo, VII, 4, 5 и прим.].
  • 116[Этот Хер­со­нес (т. е. мыс), у дру­гих авто­ров не упо­ми­нае­мый, сле­ду­ет искать у мыса Баглар].
  • 117[В Anon., PPE, 87 отож­дествля­ет­ся с кре­по­стью Тера и лока­ли­зу­ет­ся Mül­ler’ом у совре­мен­но­го Ате­бо­ли, GGM, I, стр. 401].
  • 118[Стра­бон (VII, 6, 1) назы­ва­ет ее мест­но­стью апол­ло­ний­цев, лока­ли­зу­ет­ся у мыса Кури].
  • 119[Фра­кий­ский город на месте совре­мен­но­го город­ка Мидии].
  • 120[Отож­дествля­ет­ся Anon., PPE, 87 с Фили­ей, упо­ми­нае­мой так­же у Ps.-Scymn., 723, — имя, отно­си­тель­но кото­ро­го Сте­фан Визан­тий­ский, s. v. Φιλέας заме­ча­ет, что оно пишет­ся неко­то­ры­ми «Финея» и свя­зы­ва­ет­ся, таким обра­зом, с име­нем мифи­че­ско­го про­вид­ца — пер­со­на­жа ска­за­ний об арго­нав­тах. Лока­ли­зу­ет­ся на месте совре­мен­но­го селе­ния Фили­на у мыса Кали­он­джик].
  • 121[См. Hom., Od., XII, 59 сл. и прим.].
  • 122[При­над­ле­жав­шее визан­тий­цам свя­ти­ли­ще Зев­са Урия нахо­ди­лось на ази­ат­ском бере­гу Бос­фо­ра близ вхо­да в Чер­ное море].
  • 123[Этот пункт, назы­вае­мый так­же Ами­ком и свя­зы­вае­мый с леген­дой о борь­бе арго­нав­тов со зна­ме­ни­тым царем беб­ри­ков, отож­дествля­ет­ся в Anon., PPE, 89 с Состе­ной. Одна­ко послед­няя, по дан­ным Пли­ния (IV, 18), долж­на нахо­дить­ся не на ази­ат­ском, а на евро­пей­ском бере­гу Бос­фо­ра. См. GGM, I, стр. 401].
  • 124[Гре­че­ский город, коло­ния мегар­цев на месте позд­ней­шей Визан­тии — Кон­стан­ти­но­по­ля].
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1476750100 1479000000 1479000100