На главную | Античная литература | Римское право | Свод гражданского права
Свод гражданского права

Дигесты Юстиниана

Кн. 1, тит. 21, фр. 4

Дигесты Юстиниана. 2-е изд., испр. Т. 1. Кн. I—IV. Статут, Москва, 2008.
Перевод с лат. А. Л. Смышляева, И. С. Перетерского (тит. 10—22).
Общ. редакция перевода: Л. Л. Кофанов; редакция Конституций и кн. I: В. А. Томсинов.
Digesta Iustiniani Augusti. Ed. Mommsen — Krüger. Vol. I. Berolini, 1870.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • 4. Мацер в 1-й кни­ге «Об обя­зан­но­стях пре­зи­да».
  • (pr.) Мож­но пору­чить (про­ве­сти) судеб­ное след­ст­вие в отно­ше­нии подо­зре­вае­мых опе­ку­нов. И даже кон­сти­ту­ци­я­ми уста­нов­ле­но, что для бла­га опе­кае­мых это име­ет место на осно­ва­нии обще­го деле­ги­ро­ва­ния юрис­дик­ции. Дослов­ное содер­жа­ние (кон­сти­ту­ции): «Импе­ра­то­ры Север и Анто­нин — Бра­дуе, про­кон­су­лу Афри­ки. Посколь­ку ты деле­ги­ро­вал соб­ст­вен­ную юрис­дик­цию сво­им лега­там, из это­го сле­ду­ет, что они могут про­во­дить судеб­ное след­ст­вие так­же и в отно­ше­нии подо­зре­вае­мых опе­ку­нов».
  • (1) Может быть деле­ги­ро­ва­на (юрис­дик­ция) для того, чтобы было дано вла­де­ние иму­ще­ст­вом, либо тогда, когда тому, кому не обес­пе­че­но воз­ме­ще­ние вслед­ст­вие гро­зя­ще­го ущер­ба, при­ка­зы­ва­ют стать вла­дель­цем (угро­жаю­ще­го участ­ка), либо (когда) жен­щи­на вво­дит­ся во вла­де­ние от име­ни ребен­ка, нахо­дя­ще­го­ся во чре­ве, либо (когда) лега­та­рий вво­дит­ся во вла­де­ние для сохра­не­ния лега­та.
  • 4. Ma­cer lib­ro pri­mo de of­fi­cio prae­si­dis
  • B. 6, 24, 5 (pr.) Cog­ni­tio de sus­pec­tis tu­to­ri­bus man­da­ri po­test. im­mo etiam ex man­da­ta ge­ne­ra­li iuris­dic­tio­ne prop­ter uti­li­ta­tem pu­pil­lo­rum eam con­tin­ge­re consti­tu­tum est in haec ver­ba: «Im­pe­ra­to­res Se­ve­rus et An­to­ni­nus Bra­duae pro­con­su­li Af­ri­cae. Cum prop­riam iuris­dic­tio­nem le­ga­tis tuis de­de­ris, con­se­quens est, ut etiam de sus­pec­tis tu­to­ri­bus pos­sint cog­nos­ce­re».
  • (1) Ut pos­ses­sio bo­no­rum de­tur, vel si cui dam­ni in­fec­ti non ca­vea­tur ut is pos­si­de­re iubea­tur, aut ventris no­mi­ne in pos­ses­sio­nem mu­lier, vel is cui le­ga­tum est le­ga­to­rum ser­van­do­rum cau­sa in pos­ses­sio­nem mit­ta­tur, man­da­ri po­test.
ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1496002023 1496002029 1496002030 3300121005 3300122001 3300122002