На главную | Античная литература | Римское право | Свод гражданского права
Свод гражданского права

Дигесты Юстиниана

Кн. 30, фр. 24

Дигесты Юстиниана. Т. 5 (1). Кн. 28—32. М.: «Статут», 2004.
Перевод с лат. Е. В. Ляпустиной.
Общ. редакция перевода: Л. Л. Кофанов; редакция перевода кн. 30: Е. А. Суханов.
Digesta Iustiniani Augusti. Ed. Mommsen — Krüger. Vol. II. Berolini, 1870.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • 24. Пом­по­ний в 5-й кни­ге «Ком­мен­та­ри­ев к Саби­ну».
  • (pr.) Хоро­шо извест­но, что мож­но вклю­чить в заве­ща­тель­ный отказ то, что еще не суще­ст­ву­ет в при­ро­де, напри­мер: «Что бы эта рабы­ня ни про­из­ве­ла на свет», или так: «Из вина, кото­рое про­из­веде­но в моем поме­стье», или: «Пусть даст толь­ко при­плод».
  • (1) Если у меня есть узу­фрукт и я его отка­зал по заве­ща­нию, то, если толь­ко впо­след­ст­вии я не полу­чил соб­ст­вен­ность (на эту вещь), легат недей­ст­ви­те­лен.
  • (2) Если кто-то после состав­ле­ния заве­ща­ния доба­вил к вклю­чен­но­му в легат Тици­е­ву поме­стью какую-то часть, кото­рую опре­де­лил в каче­стве части Тици­е­ва участ­ка, то, что было добав­ле­но, может быть истре­бо­ва­но от отка­зо­по­лу­ча­те­ля (подоб­ная ситу­а­ция и с намы­той зем­лей), в осо­бен­но­сти если эту часть (заве­ща­тель) доба­вил от дру­го­го поля, кото­рое при­над­ле­жа­ло ему в момент состав­ле­ния заве­ща­ния.
  • (3) Если же после состав­ле­ния заве­ща­ния он отнял что-то от Тици­е­ва поме­стья и доба­вил к дру­го­му, сле­ду­ет рас­смот­реть, станет ли тре­бо­вать отка­зо­по­лу­ча­тель и эту часть или за выче­том ее, слов­но она пере­ста­ла быть при­над­леж­но­стью Тици­е­ва участ­ка, пото­му что назва­ния земель­ных участ­ков и стро­е­ния уста­нав­ли­ва­ем по сво­е­му усмот­ре­нию мы, а не при­ро­да. И ско­рее сле­ду­ет счи­тать отме­нен­ным то, что было пред­на­зна­че­но для ино­го.
  • (4) Если я отка­жу по заве­ща­нию корабль <и осо­бо при­пи­шу, что мой>13, а его весь по частям пере­де­лаю зано­во, (то), покуда киль его оста­ет­ся тем же, свои пра­ва на него (то есть корабль) отка­зо­по­лу­ча­тель смог бы предъ­явить ничуть не менее закон­но.
  • 24. Pom­po­nius lib­ro quin­to ad Sa­bi­num
  • B. 44, 1, 24 (pr.) Quod in re­rum na­tu­ra ad­huc non sit, le­ga­ri pos­se, ve­lu­ti «quid­quid il­la an­cil­la pe­pe­ris­set», consti­tit: vel ita «ex vi­no quod in fun­do meo na­tum est» vel «fe­tus tan­tum da­to».
  • (1) Si usum fruc­tum ha­beam eum­que le­ga­ve­rim, ni­si pos­tea prop­rie­ta­tem eius nac­tus sim, inu­ti­le le­ga­tum est.
  • (2) Si quis post tes­ta­men­tum fac­tum fun­do Ti­tia­no le­ga­to par­tem ali­quam adie­ce­rit, quam fun­di Ti­tia­ni des­ti­na­ret, id quod adiec­tum est exi­gi a le­ga­ta­rio po­test (et si­mi­lis est cau­sa al­lu­vio­nis) et ma­xi­me si ex alio ag­ro, qui fuit eius cum tes­ta­men­tum fa­ce­ret, eam par­tem adie­cit.
  • (3) Quod si post tes­ta­men­tum fac­tum ex fun­do Ti­tia­no ali­quid det­ra­xit et alii fun­do adie­cit, vi­den­dum est, ut­rum­ne eam quo­que par­tem le­ga­ta­rius pe­ti­tu­rus sit an hoc mi­nus, qua­si fun­di Ti­tia­ni es­se de­sie­rit, cum nostra des­ti­na­tio­ne fun­do­rum no­mi­na et do­mus, non na­tu­ra consti­tue­ren­tur. et ma­gis est, ut quod alii des­ti­na­tum est ademptum es­se vi­dea­tur.
  • B. 53, 4, 2 (4) Si na­vem le­ga­ve­ro et spe­cia­li­ter meam adscrip­se­ro eam­que per par­tes to­tam re­fe­ce­ro, ca­ri­na eadem ma­nen­te ni­hi­lo mi­nus rec­te a le­ga­ta­rio vin­di­ca­re­tur.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 13Соглас­но К. Ферри­ни, интер­по­ля­ция Юсти­ни­а­на (при­меч. ред.).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1496002023 1496002029 1496002030 3303001025 3303001026 3303001027