36. Помпоний в 6-й книге «Комментариев к Сабину».
( pr.) «Я отказываю Тиции всех своих ткачей, кроме тех, кого по этому завещанию отказал кому-нибудь другому. Плоции я отказываю всех своих доморощенных рабов, кроме тех, кого я отказал кому-нибудь другому ». В связи с тем что некоторые оказались и доморощенными рабами, и ткачами, Лабеон говорит, что, поскольку ни выяснить, каких именно ткачей (завещатель) не отказал Тиции, нельзя иначе, чем рассмотрев, кого из них он отказал Плоции, ни определить, каких именно доморощенных рабов он не отказал Плоции, нельзя, те, в отношении кого возник этот вопрос, исключены из легата, не принадлежащего ни той ни другой, и поэтому принадлежат им обеим в качестве общей собственности; это соответствует праву и в том случае, если бы что-нибудь было изъято на основании того, что легат не принадлежит ни тому ни другому.
( 1) Если бы этот отказ был сформулирован следующим образом: «Всех ткачей, кроме доморощенных рабов » и, с другой стороны: «Всех доморощенных рабов, кроме ткачей », то оказавшийся и доморощенным рабом и ткачом не был бы отказан ни тому ни другому.
( 2) Нет никакой разницы, отказывают ли «Тицию и Мевию » или «Тицию вместе с Мевием »: ведь считается, что и здесь, и там отказано (им) совместно.
( 3) Если Стиха, которого наследник был обязан дать двоим, он дал одному из них и, прежде чем это было оспорено другим, Стих умер, наследник не несет ответственности, ибо считается, что из-за него ничего не произошло.
|
36. Pomponius libro sexto ad Sabinum
B. 44, 1, 35 (pr.) «Titiae textores meos omnes, praeterquam quos hoc testamento alii legavi, lego. Plotiae vernas meos omnes, praeterquam quos alii legavi, lego». Cum essent quidam et vernae idem et textores, Labeo ait, quoniam nec quos Titiae textores non legaverit, aliter apparere possit, quam si cognitum fuerit, quos eorum Plotiae legaverit, nec quos Plotiae vernas non legaverit, possit, neutrius legato exceptos esse eos de quibus quaeritur et ideo communes ambobus esse: hoc enim iuris est et si neutrius legati nomine quicquam esset exceptum.
(1) Quod si hoc modo esset legatum «textores omnes praeter vernas» et rursus «vernas omnes praeter textores», qui et verna et textor esset, neutri fuisse legatum.
(2) Nihil distat, utrum ita legetur «Titio et Maevio» an ita «Titio cum Maevio»: utrubique enim coniunctim legatum videtur.
(3) Si alteri Stichum heres dederit, quem duobus dare damnatus fuerat, et antequam interpellaretur ab altero Stichus mortuus est, heres non tenetur, quia nihil per eum factum intellegitur.
|