продолжить просмотр

ЦИТАТНИК:
Неужели же друга своего ты осудишь, не сходя с места? Не выслушав, не расспросив, не позволив ему узнать, кто и в чем его обвиняет, ты обрушишь на него свой гнев?… Да тот, кто перенес это тебе в уши, сам умолкнет тотчас, как только окажется перед необходимостью подтвердить свои слова. Он скажет: «Нечего на меня ссылаться; если ты вытащишь меня на суд, я стану все отрицать. И вообще я больше никогда ничего тебе не скажу». Он вас стравливает, а сам в то же время благополучно ускользает от разбирательства и наказания. Если кто-то хочет сообщить тебе нечто не иначе как по секрету, тому — я почти уверен в этом — нечего тебе сообщить.
21.06.25
ПУБЛИКАЦИИ:
Т. Р. Холмс. Завоевании Галлии Цезарем.
Перевод c англ. О. В. Любимовой.
09.04.25
АНТИЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА:
Кассиодор. Разное. Предисловие.
Кассиодор. Разное. Книга I.
Перевод с лат. В. Г. Изосина.
04.03.25
ПУБЛИКАЦИИ:
Перевод с англ. В. Г. Изосина.
26.02.25
РИМСКИЕ МОНЕТЫ:
Чеканка Марка Юния Брута (RRC. 506/2, RRC 506/3).
Перевод О.В. Любимовой.
05.02.25
РИМСКАЯ ГЕНЕАЛОГИЯ:
Drumann W. Geschichte Roms in seinem Übergange von der republikanischen zur monarchischen Verfassung oder Pompeius, Caesar, Cicero und ihre Zeitgenossen. Hildesheim, 1964.
ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА