Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
184. Титу Помпонию Аттику, в Рим
Помпейская усадьба, 10 мая 51 г.
1. За пять дней до майских ид, отправляя это письмо, я выезжал из помпейской усадьбы, чтобы провести этот день у Понция1 в его усадьбе в Требуле. Далее предполагаю ехать без всякого промедления, обычными дневными переездами. Когда я находился в кумской усадьбе, меня, к большой моей радости, посетил наш Гортенсий. Он просил у меня указаний, и я дал ему несколько общих указаний, особенно — не допускать, поскольку это будет зависеть от него, продления срока наших полномочий2. Пожалуйста, подтверди ему это и скажи, что я признателен ему и за посещение и за обещание содействовать в этом и во всем, что, кроме того, потребуется. К этому делу я привлек также нашего Фурния3, который, как я предвижу, будет в ближайшем году народным трибуном.
2. В кумской усадьбе у меня был как бы маленький Рим: такое многолюдство было в этих местах. В то же время наш Руфион, понимая, что Весторий4 подстрекает его, сокрушил его, применив военную хитрость: он не навестил меня. Как же так? Особенно когда был Гортенсий и притом больной, да приехавший издалека, и притом Гортенсий?5 Кроме того, было множество других. «А он не явился?». Нет, говорю я тебе. «Так ты, стало быть, не видал его?» — скажешь ты. Как мог я не видеть его, когда мой путь лежал через путеольский рынок? При этом я приветствовал его (он, видимо, был чем-то занят), а затем пожелал ему здоровья, когда он, выйдя из своей усадьбы, спросил меня, не нужно ли мне чего-нибудь. Кто сочтет этого человека неблагодарным или незаслуживающим похвал именно за то, что он не домогался похвал?
3. Но возвращаюсь к прежнему. Не думай, что у меня есть какое-нибудь другое утешение при этом огромном бремени, кроме надежды, что я буду нести его не дольше года. Многие, судя по другим, не верят в искренность моего желания; ты же, зная его, приложишь все свое старание тогда, разумеется, когда нужно будет действовать, когда возвратишься из Эпира. Пиши мне, пожалуйста, о государственных делах, если будет что-нибудь стоящее, по-твоему мнению, этого труда. Здесь еще не получено достаточных известий о том, как Цезарь относится к вынесенному и записанному суждению сената6; был слух, что транспаданцам предложено избрать кваттуорвиров7. Если это так, то боюсь больших волнений. Но я узнаю кое-что от Помпея.
ПРИМЕЧАНИЯ