Перевод М. Ф. Дашковой (кн. I: 1—37, 39—40, 42—46) и А. И. Немировского (кн. I: введ. и гл. 38, 41 и 47; кн. II).
Комментарии А. И. Немировского.
IV, 12 | 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 |
XXX. Германская война
(21) О, если бы Октавиан не представлял себе столь же легкой победу над Германией! Намного большим был позор ее потери, чем слава приобретения. (22) Но поскольку Октавиан знал, что отец его Г. Цезарь, вызывая германцев на битву, дважды переходил по мосту через Рен, он загорелся желанием создать в его честь провинцию. И добился бы своей цели, если бы варвары выносили наши пороки так же легко, как нашу власть.
(23) Друз, посланный в эту провинцию, сперва покорил узипетов, затем прошел через область тенктеров и каттов. Доспехами и украшениями маркоманнов он украсил высокий холм наподобие трофея. (24) Затем он напал одновременно на могущественнейшие народности херусков, свебов и сикамбров, которые, распяв на кресте двадцать центурионов, связали себя этим преступлением наподобие клятвы и начали войну с такой уверенностью в победе, что в заранее заключенном договоре каждый из них оговорил себе добычу. (25) Херуски выбрали коней, свебы — золото и серебро, сикамбры — пленных. Но вышло наоборот. Победитель Друз разделил и продал добычу — коней, скот, украшения и самих германцев. (26) Кроме того, для охраны провинции он поставил гарнизоны и дозорные посты вдоль рек Мозы, Альбы и Визурга. По берегу Рена он устроил более пятисот крепостей. Борм и Гезориак он привязал к нам мостами196 и укрепил флотом. (27) Он проложил дорогу в тогда еще неведомые и нехоженые Герцинские горы. Наконец, в Германии наступило такое умиротворение, что казалось, изменились люди, другой стала земля и сам климат сделался мягче. (28) Когда же мужественный юноша скончался, сам сенат197 не из лести, а в признание заслуг — дал ему почетное имя по названию провинции, чего никогда еще не случалось.
(29) Труднее удержать провинцию, чем ее приобрести: добытое силой удерживается законностью. (30) Поэтому недолгой была наша радость. Германцев скорее победили, чем укротили! Во время правления Друза они больше уважали наши порядки, чем оружие. (31) После его смерти они возненавидели распущенность и надменность Квинтилия Вара198 не менее, чем его суровость. Он осмелился собрать их на сходки и отдал неосмотрительный приказ199. Будто розга ликтора и голос глашатая могут смягчить необузданность варваров! (32) Германцы, давно уже сокрушавшиеся, что ржавеют их мечи и бездействуют кони, решили, что мир с римлянами и римские законы хуже войны, и под командованием Армения200 взялись за оружие. (33) Вар настолько был уверен в прочности мира, что не двинулся с места, когда один из вождей, некий Сегест201, выдал ему заговор. (34) Итак, они неожиданно обрушились со всех сторон на неподготовленного и не опасавшегося нападения полководца в то время, когда он — какая беспечность! — улаживал споры у своего трибунала. Они разграбили лагерь, разбили три легиона. (35) Вар встретил удар судьбы и свое поражение с той же силой духа, что и Павел в день Канн. (36) Нельзя себе представить что-либо страшнее этого побоища в болотах и лесах, что-либо невыносимее издевательств варваров, особенно по отношению к законникам202. (37) Одним они выкололи глаза, другим отрубили руки, у одного зашили рот, предварительно вырезав язык. Держа его в руках, один из варваров воскликнул: «Наконец-то ты перестала шипеть, змея!» (38) Они даже вырыли тело консула, преданное земле благочестивыми воинами. Что касается легионных орлов, то двумя из них варвары владеют до сих пор, а третьего орла203, чтобы он не попал в руки врагов, знаменосец сорвал [с древка], спрятал под пояс и укрыл в окрасившемся кровью болоте. (39) Результатом этого поражения было то, что империя, которую не задержало побережье океана, была остановлена на берегу реки Рена.
ПРИМЕЧАНИЯ