Естественная история

Кн. II, гл. 1

Текст по изданию: Архив истории науки и техники. Вып. 3. Сборник статей. Наука, Москва, 2007. С. 287—366.
Перевод с лат. и комментарии Б. А. Старостина.
Лат. текст: C. Plini Secundi Naturalis Historiae Libri XXXVII. Vol. 1, ed. C. Mayhoff. Lipsiae, Teubner, 1906.
Скан тойбнеровского изд. 1906.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4
  • 1. (1) § 1Кос­мос — а если хоти­те, зови­те это все­объ­ем­лю­щее небо (cae­lum) как-нибудь ина­че — истин­но рав­но­бо­же­ст­вен, вечен, без­ме­рен, нико­гда не был сотво­рен и нико­гда не погибнет. Доис­ки­вать­ся того, что за его пре­де­ла­ми, это для чело­ве­ка не пред­став­ля­ет инте­ре­са, да и не постигнет это­го чело­ве­че­ский ум.
  • 2Кос­мос — это нечто свя­щен­ное, веч­ное, без­мер­ное, все во всем, даже поис­ти­не само «все». Будучи конеч­ным, он подо­бен бес­ко­неч­но­му; все опре­де­ляя, сам подо­бен неопре­де­лен­но­му. Содер­жа собою все извне и изнут­ри, он есть одно­вре­мен­но и итог всей при­ро­ды вещей и сама эта при­ро­да как тако­вая.
  • 3Иные пыта­ют­ся сво­им умом изме­рить кос­мос и даже дер­за­ют всем сооб­щать о резуль­та­тах этих изме­ре­ний. Такие попыт­ки — безу­мие, рав­но как и [уси­лия] тех, кто опи­ра­ясь на них или исхо­дя из этих резуль­та­тов, учит о бес­ко­неч­ном чис­ле миров, так что при­хо­дит­ся допу­стить и столь же бес­ко­неч­ное чис­ло при­род. Или если все они осно­ва­ны на одной, все рав­но полу­ча­ет­ся, что из све­тил, како­вые и в нашем одном мире столь огром­ны и бес­чис­лен­ны, — из них каж­дое, т. е. Солн­це, Луна и про­чие — пред­став­ле­но в неиз­ме­ри­мом мно­же­стве. Как буд­то бы после все­го это­го рас­суж­де­ния мы не ока­жем­ся сно­ва в том же поло­же­нии, в каком были до его нача­ла, или — если воз­мож­но при­пи­сать всю эту бес­ко­неч­ность мира Твор­цу все­го — буд­то нам не лег­че понять ее при­ме­ни­тель­но к тво­ре­нию един­ст­вен­но­му, но от это­го еще более [вели­ко­му].
  • 4Безу­мие, под­лин­но безу­мие загляды­вать за пре­де­лы кос­мо­са и вни­кать в запре­дель­ное, как если бы все лежа­щее внут­ри этих пре­де­лов уже было пол­но­стью изу­че­но или как буд­то не постиг­ший меры для само­го себя ока­жет­ся спо­со­бен изме­рить что-либо иное — и как буд­то бы ум чело­ве­че­ский смо­жет постичь такое, что пре­вос­хо­дит весь мир!
  • 1. (1) [1] Mun­dum et hoc quod­cum­que no­mi­ne alio cae­lum ap­pel­la­re li­buit, cui­us cir­cumfle­xu de­gunt cuncta, nu­men es­se cre­di par est, aeter­num, in­men­sum, ne­que ge­ni­tum ne­que in­te­ri­tu­rum um­quam. hui­us ex­te­ra in­da­ga­re nec in­te­rest ho­mi­num nec ca­pit hu­ma­nae co­niec­tu­ra men­tis.
  • [2] sa­cer est, aeter­nus, im­men­sus, to­tus in to­to, im­mo ve­ro ip­se to­tum, in­fi­ni­tus ac fi­ni­to si­mi­lis, om­nium re­rum cer­tus et si­mi­lis in­cer­to, extra intra cuncta conple­xus in se, idem­que re­rum na­tu­rae opus et re­rum ip­sa na­tu­ra.
  • [3] fu­ror est men­su­ram eius ani­mo quos­dam agi­tas­se at­que pro­de­re ausos, alios rur­sus oc­ca­sio­ne hinc sumpta aut hic da­ta in­nu­me­ra­bi­les tra­di­dis­se mun­dos, ut to­ti­dem re­rum na­tu­ras cre­di opor­te­ret aut, si una om­nes in­cu­ba­ret, to­ti­dem ta­men so­les to­ti­dem­que lu­nas et ce­te­ra etiam in uno et in­men­sa et in­nu­me­ra­bi­lia si­de­ra, qua­si non eae­dem quaes­tio­nes sem­per in ter­mi­no co­gi­ta­tio­ni sint oc­cur­su­rae de­si­de­rio fi­nis ali­cui­us aut, si haec in­fi­ni­tas na­tu­rae om­nium ar­ti­fi­ci pos­sit ad­sig­na­ri, non idem il­lud in uno fa­ci­lius sit in­tel­le­gi, tan­to prae­ser­tim ope­re.
  • [4] fu­ror est pro­fec­to, fu­ror eg­re­di ex eo et, tam­quam in­ter­na eius cuncta pla­ne iam no­ta sint, ita scru­ta­ri ex­te­ra, qua­si ve­ro men­su­ram ul­lius rei pos­sit age­re qui sui nes­ciat, aut mens ho­mi­nis vi­de­re quae mun­dus ip­se non ca­piat.
ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1260010305 1260010302 1260010307 1327002002 1327002003 1327002004