География

Кн. I, гл. 2, § 19

Текст приводится по изданию: Страбон. География в 17 книгах. Репринтное воспроизведение текста издания 1964 г. М.: «Ладомир», 1994.
Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского под общей редакцией проф. С. Л. Утченко.
Редактор перевода проф. О. О. Крюгер.
[Греч. текст: Strabo. Ed. A. Meineke, Geographica. Leipzig: Teubner. 1877]
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
  • 19. Рав­ным обра­зом и сам Эра­то­сфен подо­зре­вал об этом, так как, по его сло­вам, мож­но пред­по­ло­жить, что поэт хотел при­уро­чить стран­ст­во­ва­ние Одис­сея к запад­ным стра­нам, но оста­вил свое наме­ре­ние отча­сти в силу недо­стат­ка точ­ных 26d сведе­ний, отча­сти пото­му, что он и не думал о точ­но­сти, пред­по­чи­тая раз­ви­вать каж­дый сюжет в сто­ро­ну более страш­но­го и чудес­но­го. Эра­то­сфен пра­виль­но тол­ку­ет гоме­ров­скую мане­ру опи­са­ния, но он невер­но понял моти­вы поэта. Ведь Гомер тво­рил не ради пустой бол­тов­ни, но ради поль­зы.
  • Поэто­му сле­ду­ет упрек­нуть Эра­то­сфе­на как за это, так и за его утвер­жде­ние о том, что чудес­ные рас­ска­зы Гоме­ра были пото­му при­уро­че­ны к отда­лен­ным обла­стям, чтобы удоб­нее было выду­мы­вать о них небы­ли­цы. Ведь по срав­не­нию с дру­ги­ми чудес­ны­ми рас­ска­за­ми, дей­ст­вие кото­рых про­ис­хо­дит в Гре­ции или в сосед­них стра­нах, толь­ко незна­чи­тель­ное чис­ло их отно­сит­ся к отда­лен­ным стра­нам; тако­вы, напри­мер, чудес­ные рас­ска­зы о подви­гах Герак­ла и Фесея и мифы, дей­ст­вие кото­рых разыг­ры­ва­ет­ся на Кри­те, в Сици­лии и на дру­гих ост­ро­вах, на Кифе­роне, Гели­коне, Пар­нассе, Пели­оне и в раз­лич­ных местах Атти­ки и Пело­пон­не­са.
  • 27 И никто не обви­ня­ет сочи­ни­те­лей мифов за эти мифы в незна­нии. Далее, так как поэты, осо­бен­но Гомер, вовсе не сочи­ня­ют чисто мифи­че­ских рас­ска­зов, но гораздо чаще при­со­еди­ня­ют к реаль­ным фак­там мифи­че­ский эле­мент, то иссле­до­ва­тель, желаю­щий най­ти, какие эле­мен­ты мифи­че­ско­го были при­со­еди­не­ны древни­ми, не дума­ет о том, был ли этот добав­лен­ный ими мифи­че­ский эле­мент когда-нибудь истин­ным или явля­ет­ся тако­вым теперь, но он ско­рее стре­мит­ся най­ти дей­ст­ви­тель­но суще­ст­во­вав­шие мест­но­сти или лиц, о кото­рых поэт, при­со­еди­нив мифи­че­ский эле­мент, создал мифы. Напри­мер, надо разо­брать вопрос о стран­ст­во­ва­нии Одис­сея: про­ис­хо­ди­ло ли оно в дей­ст­ви­тель­но­сти и, если да, то где имен­но.
  • [19] Καὶ αὐτὸς δὲ ὑπο­νοήσας τοῦ­το ὁ Ἐρα­τοσ­θέ­νης, ὑπο­λάβοι τις ἄν, φη­σί, τὸν ποιητὴν βού­λεσ­θαι μὲν ἐν τοῖς προ­σεσ­πε­ρίοις τό­ποις τὴν πλά­νην τῷ Ὀδυσ­σεῖ ποιεῖν, ἀποσ­τῆ­ναι δ᾽ ἀπὸ τῶν ὑπο­κειμέ­νων, τὰ μὲν οὐκ ἀκρι­βῶς 26d πε­πυσ­μένον, τὰ δὲ οὐδὲ προελό­μενον οὕτως, ἀλλ᾽ ἐπὶ τὸ δει­νότε­ρον καὶ τὸ τε­ρατω­δέσ­τε­ρον ἕκασ­τα ἐξά­γειν. τοῦ­το μὲν αὐτὸ εὖ, τὸ δ᾽ οὗ χά­ριν τοῦτ᾽ ἐποίει κα­κῶς δε­ξάμε­νος· οὐ γὰρ φλυαρίας, ἀλλ᾽ ὠφε­λείας χά­ριν.
  • ὥστε δί­καιός ἐστιν ὑπέ­χειν λό­γον καὶ περὶ τού­του καὶ διότι φησὶ τὰ πόρ­ρω τε­ρατο­λογεῖσ­θαι μᾶλ­λον διὰ τὸ εὐκα­τάψευσ­τον. πολ­λοσ­τὸν γὰρ μέ­ρος ἐστὶ τὰ πόρ­ρω τε­ρατο­λογού­μενα τῶν ἐν τῇ Ἑλλά­δι καὶ ἐγ­γὺς τῆς Ἑλλά­δος· οἷα δὴ τὰ κα­τὰ τοὺς Ἡρακ­λέους ἄθλους καὶ Θη­σέως καὶ τὰ ἐν Κρήτῃ καὶ Σι­κελίᾳ μυ­θευόμε­να καὶ ταῖς ἄλ­λαις νή­σοις, καὶ τὰ περὶ τὸν Κι­θαι­ρῶνα καὶ Ἑλι­κῶνα καὶ Παρ­νασ­σὸν καὶ Πή­λιον καὶ τὴν Ἀττικὴν ὅλην καὶ Πε­λοπόν­νη­σον·
  • 27 οὐδείς τε ἐκ τῶν μύ­θων ἄγνοιαν αἰτιᾶται τῶν μυ­θοποιῶν. ἔτι δὲ ἐπεὶ οὐ πάν­τα μυ­θεύου­σιν, ἀλλὰ πλείω προσ­μυ­θεύουσι, καὶ μά­λισ­τα Ὅμη­ρος, ὁ ζη­τῶν τί οἱ πα­λαιοὶ προσ­μυ­θεύου­σιν οὐ ζη­τεῖ, εἰ τὰ προσ­μυ­θευόμε­να ὑπῆρ­ξεν ἢ ἐστίν, ἀλλὰ καὶ μᾶλ­λον οἷς προσ­μυ­θεύεται τό­ποις ἢ προ­σώποις, περὶ ἐκεί­νων ζη­τεῖ τἀλη­θές, οἷον τὴν Ὀδυσ­σέως πλά­νην, εἰ γέ­γονε καὶ ποῦ.
ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1260010204 1260010202 1260010201 1260010220 1260010221 1260010222