48. (49) 131 Теперь о ветрах внезапных. Они возникают, как было сказано [в § 111], из испарений Земли и поднимаясь, затем снова на нее же падают, одевая ее покровом облаков; встречаются же во множестве видов. По сути это бродяги среди ветров. Они наподобие стремительных ударов сотрясают воздух и согласно уже изложенному 90 мнению некоторых [ученых], рождают громы и молнии. Если они разрывают сухое облако поперек, обрушившись на него всем своим тяжким весом и неудержимо, они производят бурю, которую греки называют «экнефиас ». Если же они прорвут облако со стороны его вогнутости, как бы сверля в нем узкое отверстие, образуется вихрь без огня, то есть без молнии, называемый смерчем — иными словами, крутящийся «экнефиас ».
132 Он приносит с собой на Землю нечто тоже крутящееся и вращающееся, оторванное им от застывшего облака, весом этого [обломка] усиливает свою стремительность и перелетает с места на место с головокружительной скоростью (rapide vertigine). В особенности это беда для мореплавателей, потому что он не только ломает корабельные реи, но может перекосить и разломать и само судно. Отчасти помочь здесь удается, разлив перед надвигающимся смерчем уксус — вещество с чрезвычайно холодной природой. Если же смерч отброшен механическим препятствием, он подхватывает все захваченное им и взметает к небу, засасывая [свою добычу] ввысь.
(50) 133 Если [внезапный ветер] с грохотом вырвется из вогнутой тучи через более широкое отверстие — но менее широкое, чем проделывает буря — это ураган; он все сметает на своем пути. Когда он пылает и бушует пламенем, его называют «престер »91; все, с чем он соприкасается, он зажигает и опрокидывает.
|
48. (49) [131] Nunc de repentinis flatibus, qui exhalante terra, ut dictum est, coorti rursusque deiecti, interim obducta nubium cute, multiformes exsistunt. vagi quippe et ruentes torrentium modo, ut aliquis placere ostendimus, tonitrua et fulgura edunt. maiore vero inlati pondere incursuque, si late siccam rupere nubem, procellam gignunt, quae vocatur a Graecis ecnephias; sin vero depresso sinu artius rotati effregerunt, sine igni, hoc est sine fulmine, verticem faciunt, qui typhon vocatur, id est vibratus ecnephias.
[132] defert hic secum aliquid abruptum e nube gelida, convolvens versansque et ruinam suam illo pondere adgravans ac locum ex loco mutans rapida vertigine, praecipua navigantium pestis, non antemnas modo, verum ipsa navigia contorta frangens, tenui remedio aceti in advenientem effusi, cui frigidissima est natura. idem inlisu ipso repercussus correpta secum in caelum refert sorbetque in excelsum.
(50) [133] quod si maiore depressae nubis eruperit specu, sed minus lato quam procella, nec sine fragore, turbinem vocant, proxima quaeque prosternentem. idem ardentior accensusque, dum furit, prester vocatur, amburens contacta pariter et proterens.
|