71. (73) 181 Поскольку при этом ночь возникает из-за того, что выпуклость Земли заслоняет [свет,] а день — из-за прихода Солнца, то ни одна ночь и ни один день, [кроме равноденственных], не являются одинаковыми для всей Земли. Это известно из множества наблюдений, проведенных в Африке и Испании с Ганнибаловых башен, в [Малой] Азии — с подобных им сооружений, предназначенных для сигнализации зеркалами, чтобы срочно поднять гарнизон при пиратском нападении. Часто при этом замечено, что предупредительные сигналы, зажженные на одном краю [ряда башен] в шестом часу дня, доходили до другого края в третьем часу ночи. Филонид, скороход Александра Македонского, неоднократно пробегал 1200 стадиев между [двумя местностями на Пелопоннесе,] Элидой и Сикионом, [и выходя из Элиды утром, прибегал в Сикион] к девяти часам дня, однако от Элиды он добирался до Сикиона только к третьему часу ночи, хотя дорога шла под гору. Причина в том, что в первом случае он двигался по ходу Солнца, а обратный путь совершал против движения этого светила. По той же причине мореплаватели, направляющиеся на запад, проходят большее расстояние днем, чем ночью, даже в тех случаях, когда дни короткие, и это потому, что они плывут по ходу Солнца.
|
71. (73) [181] Ideo nec nox diesque, quamvis eadem, toto orbe simul est, oppositu globi noctem aut ambitu diem adferente. multis hoc cognitum experimentis, in Africa Hispaniaque turrium Hannibalis, in Asia vero propter piraticos terrores simili specularum praesidio excitato, in quis praenuntios ignes sexta hora diei accensos saepe conpertum est tertia noctis a tergo ultimis visos. eiusdem Alexandri cursor Philonides ex Sicyone Elin mille et ducenta stadia novem diei confecit horis indeque, quamvis declivi itinere, tertia noctis hora remensus est saepius. causa, quod eunti cum sole iter erat, eundem remeans obvium contrario praetervertebat occursu. qua de causa ad occasum navigantes, quamvis brevissimo die, vincunt spatia nocturnae navigationis, ut solem ipsum comitantes.
|