Естественная история

Кн. VII, гл. 58

Вестник Удмуртского университета. Серия «История и филология». Ижевск: 2014, вып. 1 (§§ 180—215).
Перевод с латинского и комментарии А. Н. Маркина (Удмуртский гос. ун-т).
Лат. текст: C. Plini Secundi Naturalis Historiae Libri XXXVII. Vol. 2, ed. C. Mayhoff. Lipsiae, Teubner, 1909.
Скан тойбнеровского изд. 1909 (доступен только для IP из США).
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
210 (кон.)
  • 58. Древ­ние гре­че­ские бук­вы были почти таки­ми же, как сей­час латин­ские, о чем свиде­тель­ст­ву­ет древ­няя брон­зо­вая таб­ли­ца из Дельф, кото­рая сего­дня нахо­дит­ся в биб­лио­те­ке двор­ца как дар царей, посвя­щен­ный Минер­ве, с над­пи­сью сле­дую­ще­го содер­жа­ния:


    Нав­си­крат посвя­тил доче­ри Зев­са деся­тую часть441.
  • 58. ve­te­res Grae­cas fuis­se eas­dem pae­ne quae nunc sint La­ti­nae, in­di­cio erit Del­phi­ca an­ti­qui aeris, quae est ho­die in Pa­la­tio do­no prin­ci­pum, Mi­ner­vae di­ca­ta [in bib­lio­the­ca] cum inscrip­tio­ne ta­li: ΝΑΥΣΙΚΡΑΤΗΣ ΑΝΕΘΕΤΟ ΤΑΙ ΔΙΟΣ ΚΟΡΑΙ ΤΑΝ ΔΕΚΑΤΑΝ . . . . . . . . . .

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 441Нав­си­крат Афин­ский — сын Тиса­ме­на, кото­рый был царем ахей­цев во вре­мя втор­же­ния Герак­лидов в Пело­пон­нес. По дру­го­му вари­ан­ту над­пись зву­чит так: «Нав­си­крат Афи­ня­нин, сын Тиса­ме­на, посвя­тил [это]». Тре­тий вари­ант над­пи­си выглядит сле­дую­щим обра­зом: «Адиси­крат посвя­тил доче­ри Зев­са деся­тую часть за счаст­ли­вую ста­рость».
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007055 1327002091 1327007059 1327007060 1327008000