Естественная история

Кн. VIII, гл. 43

Текст по изданию: Труды Кафедры древних языков. Вып. II. (К 75-летию исторического ф-та МГУ и 60-летию кафедры). Труды Исторического ф-та МГУ: Вып. 44. Серия III. Instrumenta studiorum: 18. Индрик, Москва, 2009. С. 182—208 (§§ 142—229).
Перевод с латинского и комментарии И. Ю. Шабаги.
Перевод по изданию: Pliny. Natural History in 10 vol. (1st ed. 1940) / T. 3. With an English translation by H. Rackham. London, 1947.
Лат. текст: C. Plini Secundi Naturalis Historiae Libri XXXVII. Vol. 2, ed. C. Mayhoff. Lipsiae, Teubner, 1909.
Скан тойбнеровского изд. 1909 (доступен только для IP из США).
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • 43. (68) 167 Марк Варрон235 рас­ска­зы­ва­ет, что для сена­то­ра Квин­та Аксия был куп­лен осел за четы­ре­ста тысяч сестер­ци­ев; пожа­луй, это самая боль­шая сум­ма, когда-либо запла­чен­ная за живот­ное. Ослов, без сомне­ния, очень хоро­шо исполь­зо­вать и на вспаш­ке, но в осо­бен­но­сти — при раз­веде­нии мулов. Обра­ща­ют вни­ма­ние и на то, где роди­лись мулы: в Гре­ции сла­вят­ся раз­во­ди­мые в Арка­дии, в Ита­лии — в Реа­тин­ской обла­сти236. Сам осел пло­хо пере­но­сит холод, вслед­ст­вие чего его не раз­во­дят на Пон­те237; кро­ме того, нель­зя слу­чать его в весен­нее рав­но­ден­ст­вие, как дру­гих живот­ных, а лишь в жар­кую лет­нюю пору.
  • 168 Когда сам­цы не работа­ют, они ста­но­вят­ся менее про­из­во­ди­тель­ны­ми. Сам­ки дости­га­ют брач­но­го воз­рас­та самое ран­нее в два с поло­ви­ной года, но обыч­но — в три года; они слу­ча­ют­ся столь­ко же раз, сколь­ко и кобы­лы, в те же меся­цы и тем же спо­со­бом. Одна­ко их мат­ка не может удер­жать семен­ную жид­кость и извер­га­ет ее, если толь­ко сам­ку побо­я­ми не застав­ля­ют после сно­ше­ния пустить­ся в бег. Двой­ню она при­но­сит ред­ко. Соби­раю­ща­я­ся рожать осли­ца пря­чет­ся от све­та и ищет тени, так чтобы ее не увидел чело­век. Она спо­соб­на рожать на про­тя­же­нии всей жиз­ни, кото­рая длит­ся трид­цать лет.
  • 169 Любовь к потом­ству у нее очень вели­ка, но отвра­ще­ние к воде — еще боль­ше: осли­ца сквозь огонь пой­дет к сво­им дете­ны­шам, но если на ее пути ока­зы­ва­ет­ся малей­ший руче­ек, она боит­ся замо­чить даже кра­е­шек копыт. Да и на паст­би­ще осли­цы будут пить толь­ко из тех источ­ни­ков, к кото­рым они при­вык­ли, и лишь в тех местах, где они могут добрать­ся до воды, не замо­чив копы­та; они так­же не будут пере­хо­дить по мост­кам, сквозь щели кото­рых вид­на вода. Про­сто уди­ви­тель­но: они будут изны­вать от жаж­ды, но напьют­ся из незна­ко­мой реки толь­ко в том слу­чае, если их заста­вят или упро­сят! В без­опас­но­сти они нахо­дят­ся лишь в про­стор­ном стой­ле, посколь­ку им снят­ся раз­ные сны, а во сне они часто ляга­ют­ся, и, если нахо­дят­ся не в доста­точ­но про­стор­ном стой­ле, то уда­ря­ют­ся о твер­дые пере­го­род­ки, что при­во­дит к хро­мо­те.
  • 170 Доход, полу­чае­мый от ослиц, пре­вос­хо­дит самую обиль­ную воен­ную добы­чу: извест­но, что в Кельт­ибе­рии238 неко­то­рые осли­цы рожа­ли потом­ство на четы­ре­ста тысяч сестер­ци­ев, осо­бен­но, если понес­ли от мулов. Гово­рят, что решаю­щее зна­че­ние у осли­цы име­ет <цвет> рес­ниц и волос на ушах, ибо, хотя всё осталь­ное тело ее окра­ше­но в один цвет, потом­ство вос­про­из­во­дит все те цве­та, в какие окра­ше­ны рес­ни­цы и воло­сы на ушах. Меце­нат239 ввел в обы­чай пода­вать на пирах мясо домаш­них ослят, кото­рое в то вре­мя цени­лось гораздо боль­ше, чем мясо диких ослов; одна­ко после Меце­на­та осли­ное мясо пере­ста­ло быть дели­ка­те­сом. Когда живот­ные это­го вида начи­на­ют терять зре­ние, они очень быст­ро сла­бе­ют.
  • 43. (68) [167] Asi­num CCCC num­mum emptum Q. Axio se­na­to­ri auc­tor est M. Var­ro, haut scio an om­nium pre­tio ani­ma­lium vic­to. ope­ra si­ne du­bio ge­ne­ri mu­ni­fi­ca, aran­do quo­que, sed mu­la­rum ma­xi­me pro­ge­ne­ra­tio­ne. pat­ria etiam spec­ta­tur in his, Ar­ca­di­cis in Acha­ia, in Ita­lia Rea­ti­nis. ip­sum ani­mal fri­go­ris ma­xi­me in­pa­tiens. ideo non ge­ne­ra­tur in Pon­to, nec aequi­noc­tio ver­no, ut ce­te­ra pe­cua, ad­mit­ti­tur, sed solsti­tio.
  • [168] ma­res in re­mis­sio­ne ope­ris de­te­rio­res. par­tus a tri­cen­si­mo men­se ocis­si­mus, sed a tri­ma­tu le­gi­ti­mus, to­ti­dem quot equae et is­dem men­si­bus et si­mi­li mo­do. sed in­con­ti­nens ute­rus uri­na ge­ni­ta­le red­dit, ni co­ga­tur in cur­sum ver­be­ri­bus a coi­tu. ra­ro ge­mi­nos pa­rit. pa­ri­tu­ra lu­cem fu­git et te­neb­ras quae­rit, ne conspi­cia­tur ab ho­mi­ne. gig­nit to­ta vi­ta, quae est ei ad tri­cen­si­mum an­num.
  • [169] par­tus ca­ri­tas sum­ma, sed aqua­rum tae­dium mai­us: per ig­nes ad fe­tus ten­dunt, eae­dem, si ri­vus mi­ni­mus in­ter­sit, hor­rent etiam pe­des om­ni­no tin­gue­re. nec ni­si ad­sue­tos po­tant fon­tes quae sunt in pe­cua­riis, at­que ita ut sic­co tra­mi­te ad po­tum eant. nec pon­tes tran­seunt per ra­ri­ta­tem eorum tra­lu­cen­ti­bus flu­viis, mi­rum­que dic­tu, si­tiunt et si mu­ten­tur aquae; ut bi­bant co­gen­dae exo­ran­dae­ve sunt. nec ni­si spa­tio­sa in cu­bi­tu la­xi­tas tu­ta; va­ria nam­que som­nio vi­sa con­ci­piunt ic­tu pe­dum creb­ro, qui ni­si per ina­ne emi­cuit, re­pul­su du­rio­ris ma­te­riae clau­di­ta­tem ili­co ad­fert.
  • [170] quaes­tus ex iis opi­ma prae­dia exu­pe­rat. no­tum est in Cel­ti­be­ria sin­gu­las quad­rin­gen­te­na mi­lia num­mum eni­xas, mu­la­rum ma­xi­me par­tu. auri­um re­fer­re in iis et pal­peb­ra­rum pi­los aiunt; quam­vis enim uni­colori re­li­quo cor­po­re, to­ti­dem ta­men co­lo­res, quot ibi fue­re, red­di. pul­los earum epu­la­ri Mae­ce­nas insti­tuit, mul­tum eo tem­po­re prae­la­tos onag­ris. post eum in­te­riit auc­to­ri­tas sa­po­ris asi­no. — Mo­rien­te vi­su ce­ler­ri­me id ge­nus de­fi­cit. —

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 235См. прим. 152.
  • 236Реа­тин­ская область — окрест­но­сти совр. италь­ян­ско­го г. Рие­ти (антич­ная Реа­та) к сев.-вост. от Рима.
  • 237Понт (Эвк­син­ский) — совр. Чер­ное море, а так­же его побе­ре­жье.
  • 238Кельт­ибе­рия — зд.: пре­иму­ще­ст­вен­но терри­то­рия сре­дин­ной воз­вы­шен­но­сти Испа­нии.
  • 239Гай Циль­ний Меце­нат (ум. в 8 г. до н. э.) — рим­ский богач, близ­кий друг импе­ра­то­ра Авгу­ста, зани­мав­ший ряд ответ­ст­вен­ных постов, покро­ви­тель извест­ных рим­ских поэтов, вхо­див­ших в т. н. «кру­жок Меце­на­та» (Вер­ги­лий, Гора­ций и др.).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008013 1327008044 1327008045 1327008046