Естественная история

Кн. VIII, гл. 46

Текст по изданию: Труды Кафедры древних языков. Вып. II. (К 75-летию исторического ф-та МГУ и 60-летию кафедры). Труды Исторического ф-та МГУ: Вып. 44. Серия III. Instrumenta studiorum: 18. Индрик, Москва, 2009. С. 182—208 (§§ 142—229).
Перевод с латинского и комментарии И. Ю. Шабаги.
Перевод по изданию: Pliny. Natural History in 10 vol. (1st ed. 1940) / T. 3. With an English translation by H. Rackham. London, 1947.
Лат. текст: C. Plini Secundi Naturalis Historiae Libri XXXVII. Vol. 2, ed. C. Mayhoff. Lipsiae, Teubner, 1909.
Скан тойбнеровского изд. 1909 (доступен только для IP из США).
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • 46. (71) 184 В Егип­те быку покло­ня­ют­ся как боже­ству и назы­ва­ют его Апи­сом. Его отли­чи­тель­ным зна­ком явля­ет­ся нахо­дя­ще­е­ся на пра­вом боку бело­снеж­ное пят­но в фор­ме рас­ту­щей луны, а под язы­ком — нарост, кото­рый <егип­тяне> назы­ва­ют кан­фар («жук»)249. Быку не поз­во­ле­но жить доль­ше опре­де­лен­но­го воз­рас­та250. Уби­ва­ют его, топя в жре­че­ском источ­ни­ке251, после чего со сте­на­ни­я­ми отправ­ля­ют­ся на поис­ки дру­го­го быка; всё то вре­мя, пока не най­дут заме­ны, егип­тяне погру­же­ны в скорбь и ходят с опу­щен­ны­ми голо­ва­ми. Одна­ко его нико­гда не ищут дол­го.
  • 185 Когда пре­ем­ник най­ден, сто жре­цов отво­дят его в Мем­фис. У Апи­са име­ет­ся два свя­ти­ли­ща252, назы­вае­мых спаль­ня­ми, и целые наро­ды полу­ча­ют там про­ро­че­ства: когда Апис вхо­дит в один покой, это явля­ет­ся радост­ным зна­ком, а когда в дру­гой — пред­ве­ща­ет ужас­ные несча­стья. Апис отве­ча­ет на вопро­сы и част­ных лиц, беря пищу из рук вопро­шаю­ще­го; но он отвер­нул­ся от руки Цеза­ря Гер­ма­ни­ка, уби­то­го немно­го поз­же253.

    Обыч­но Апис живет в уеди­не­нии, а когда появ­ля­ет­ся перед наро­дом, идет в сопро­вож­де­нии лик­то­ров, рас­чи­щаю­щих для него доро­гу, и вата­ги маль­чи­шек, пою­щих пес­ни в его честь. Апис, похо­же, пони­ма­ет это, и хочет, чтобы ему покло­ня­лись. Эти маль­чиш­ки неожи­дан­но впа­да­ют в безу­мие и воз­ве­ща­ют буду­щее.

  • 186 Раз в год Апи­су пока­зы­ва­ют коро­ву, так­же име­ю­щую осо­бые отли­чи­тель­ные зна­ки, но не те, что у Апи­са; при­чем гово­рят, что ее все­гда нахо­дят и уби­ва­ют в тече­ние одно­го и того же дня. Око­ло Мем­фи­са на Ниле име­ет­ся место, кото­рое из-за сво­ей фор­мы назы­ва­ет­ся «фиа­лом»: еже­год­но там бро­са­ют в воду золотые и сереб­ря­ные блюда в те дни, кото­рые счи­та­ют­ся дня­ми рож­де­ния Апи­са. Дней этих насчи­ты­ва­ет­ся семь, и, что уди­ви­тель­но, кро­ко­ди­лы в эти дни нико­го не тро­га­ют; после же полу­дня вось­мо­го дня сви­ре­пость к этим чудо­ви­щам воз­вра­ща­ет­ся.
  • 46. (71) [184] Bos in Aegyp­to etiam nu­mi­nis vi­ce co­li­tur; Apin vo­cant. in­sig­ne ei in dextro la­te­re can­di­cans ma­cu­la cor­ni­bus lu­nae cres­ce­re in­ci­pien­tis, no­dus sub lin­gua, quem cantharum ap­pel­lant. non est fas eum cer­tos vi­tae ex­ce­de­re an­nos, mer­sum­que in sa­cer­do­tum fon­te ne­cant quae­si­tu­ri luc­tu ali­um, quem sub­sti­tuant, et do­nec in­ve­ne­rint mae­rent de­ra­sis etiam ca­pi­ti­bus; nec ta­men um­quam diu quae­ri­tur.
  • [185] in­ven­tus de­du­ci­tur Mem­phin a sa­cer­do­ti­bus C. de­lub­ra ei ge­mi­na, quae vo­cant tha­la­mos, augu­ria po­pu­lo­rum: al­te­rum intras­se lae­tum est, in al­te­ro di­ra por­ten­dit. res­pon­sa pri­va­tis dat e ma­nu con­su­len­tium ci­bum ca­pien­do. Ger­ma­ni­ci Cae­sa­ris ma­num aver­sa­tus est haut mul­to pos­tea ex­tincti. ce­te­ro sec­re­tus, cum se pro­ri­puit in coe­tus, incedit sub­mo­tu lic­to­rum, gre­ges­que pue­ro­rum co­mi­tantur car­men ho­no­ri eius ca­nen­tium; in­tel­le­ge­re vi­de­tur et ado­ra­ri vel­le. hi gre­ges re­pen­te lym­pha­ti fu­tu­ra prae­ci­nunt.
  • [186] fe­mi­na bos ei se­mel an­no os­ten­di­tur, suis et ip­sa in­sig­ni­bus, quam­quam aliis, sem­per­que eodem die et in­ve­ni­ri eam et ex­tin­gui tra­dunt. Mem­phi est lo­cus in Ni­lo, quem a fi­gu­ra vo­cant Phia­lam, om­ni­bus an­nis ibi auream pa­te­ram ar­gen­team­que mer­gen­tes die­bus quos ha­bent na­ta­les Apis. sep­tem hi sunt, mi­rum­que ne­mi­nem per eos a cro­co­di­lis at­tin­gi, oc­ta­vo post ho­ram diei sex­tam re­di­re be­luae fe­ri­ta­tem.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 249Геро­дот (III 27—28) и Стра­бон (XVII I 31) опи­сы­ва­ют наруж­ность Апи­са несколь­ко ина­че.
  • 250Плу­тарх сооб­ща­ет, что быки живут не более два­дца­ти пяти лет (Plu­tarch. Is. et Os. 56), в то вре­мя как над­пи­си свиде­тель­ст­ву­ют, что их жизнь мог­ла быть более про­дол­жи­тель­ной.
  • 251Fons sa­cer­do­tum: коло­дец, место­на­хож­де­ние кото­ро­го было извест­но толь­ко жре­цам хра­ма Апи­са.
  • 252Име­ет­ся в виду храм Апи­са в Мем­фи­се с дву­мя при­де­ла­ми.
  • 253См. прим. 217.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327007051 1327007054 1327008047 1327008048 1327008049