География

Кн. I, гл. 4, § 7

Текст приводится по изданию: Страбон. География в 17 книгах. Репринтное воспроизведение текста издания 1964 г. М.: «Ладомир», 1994.
Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского под общей редакцией проф. С. Л. Утченко.
Редактор перевода проф. О. О. Крюгер.
[Греч. текст: Strabo. Ed. A. Meineke, Geographica. Leipzig: Teubner. 1877]
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
  • 7. Ука­зав далее, что было мно­го спо­ров о мате­ри­ках и что одни уче­ные отде­ля­ют их река­ми — Нилом и Танаи­сом, счи­тая мате­ри­ки ост­ро­ва­ми, дру­гие же раз­гра­ни­чи­ва­ют их пере­шей­ка­ми — пере­ше­ек меж­ду Кас­пий­ским и Пон­тий­ским моря­ми и пере­ше­ек меж­ду Крас­ным морем и Экрег­мой12 — и при­зна­ют их полу­ост­ро­ва­ми, Эра­то­сфен гово­рит, 65c что не видит прак­ти­че­ской поль­зы от тако­го иссле­до­ва­ния; это, по его мне­нию, толь­ко заня­тие людей, пред­по­чи­таю­щих дис­кус­сии, как это при­ня­то в шко­ле Демо­кри­та; ведь если нет точ­ных гра­ниц, меж­ду Колит­том и Мели­той (напри­мер, камен­ных стол­бов или оград), то мы толь­ко можем ска­зать: «Это Колитт», а «то Мели­та», гра­ниц же не можем ука­зать. По этой при­чине часто воз­ни­ка­ли спо­ры о неко­то­рых мест­но­стях, напри­мер спор аргос­цев с лакеде­мо­ня­на­ми о Фире­ях и меж­ду афи­ня­на­ми и бео­тий­ца­ми об Оро­пе.
  • Кро­ме того, гово­рит он, гре­ки насчи­ты­ва­ли 3 мате­ри­ка, имея в виду не весь оби­тае­мый мир, d а толь­ко свою соб­ст­вен­ную стра­ну и зем­лю, лежа­щую пря­мо напро­тив них, т. е. Карию, где теперь живут ионий­цы и их соседи. С тече­ни­ем вре­ме­ни, дви­га­ясь все даль­ше и зна­ко­мясь все с боль­шим чис­лом стран, гре­ки в кон­це кон­цов при­шли к нынеш­не­му деле­нию мате­ри­ков.
  • Воз­ни­ка­ет вопрос, неуже­ли «пер­вые люди», разде­лив­шие 3 мате­ри­ка (чтобы начать с послед­них поло­же­ний Эра­то­сфе­на, давая пищу спо­рам не так, как Демо­крит, но в мане­ре само­го Эра­то­сфе­на), были теми, кто ста­рал­ся отде­лить свою соб­ст­вен­ную стра­ну от Карии, лежа­щей напро­тив; или же послед­ние име­ли пред­став­ле­ние толь­ко о Гре­ции, о Карии и о неболь­шой части при­ле­гаю­щей к ней обла­сти, не будучи зна­ко­мы ни с Евро­пой, ни с Ази­ей, ни с Ливи­ей, 66 тогда как в после­дую­щее вре­мя люди мог­ли обой­ти доста­точ­но стран, чтобы полу­чить пред­став­ле­ние об оби­тае­мом мире; спра­ши­ва­ет­ся, были ли это те, кто разде­лил зем­лю на 3 части.
  • Как же они не смог­ли раз­гра­ни­чить оби­тае­мый мир? И кто же, гово­ря о 3 частях и назы­вая каж­дую из них мате­ри­ком, не име­ет в виду целое, кото­рое он делит на части? Если он, рас­чле­няя толь­ко какую-то часть оби­тае­мо­го мира, не при­ни­ма­ет во вни­ма­ние весь оби­тае­мый мир, тогда могут спро­сить, какой части оби­тае­мо­го мира Азия или Евро­па или мате­рик вооб­ще состав­ля­ли часть. Дей­ст­ви­тель­но, эти поло­же­ния Эра­то­сфе­на сфор­му­ли­ро­ва­ны несклад­но.
  • [7] Ἑξῆς δὲ περὶ τῶν ἠπεί­ρων εἰπὼν γε­γονέ­ναι πολὺν λό­γον, καὶ τοὺς μὲν τοῖς πο­ταμοῖς διαιρεῖν αὐτὰς τῷ τε Νεί­λῳ καὶ τῷ Τα­νάιδι νή­σους ἀπο­φαίνον­τας, τοὺς δὲ τοῖς ἰσθμοῖς τῷ τε με­ταξὺ τῆς Κασ­πίας καὶ τῆς Πον­τι­κῆς θα­λάσ­σης καὶ τῷ με­ταξὺ τῆς Ἐρυθ­ρᾶς καὶ τοῦ Ἐκρήγ­μα­τος, τού­τους δὲ χερ­ρο­νήσους αὐτὰς λέ­γειν, 65c οὐχ ὁρᾶν φη­σι πῶς ἂν εἰς πράγ­μα­τα κα­ταστρέ­φοι ἡ ζή­τησις αὕτη, ἀλλὰ μό­νον ἔριν διαιτών­των κα­τὰ Δη­μόκ­ρι­τον εἶναι. μὴ ὄντων γὰρ ἀκρι­βῶν ὅρων, κα­θάπερ Κο­λυτ­τοῦ καὶ Με­λί­της, οἷον στη­λῶν ἢ πε­ριβό­λων, τοῦ­το μὲν ἔχειν φά­ναι ἡμᾶς ὅτι τουτὶ μέν ἐστι Κο­λυτ­τὸς τουτὶ δὲ Με­λίτη, τοὺς ὅρους δὲ μὴ ἔχειν εἰπεῖν. διὸ καὶ συμ­βαίνειν κρί­σεις πολ­λά­κις περὶ χω­ρίων τι­νῶν, κα­θάπερ Ἀργείοις μὲν καὶ Λα­κεδαι­μο­νίοις περὶ Θυ­ρέας, Ἀθη­ναίοις δὲ καὶ Βοιωτοῖς περὶ Ὠρω­ποῦ.
  • ἄλ­λως τε τοὺς Ἕλ­λη­νας τὰς τρεῖς ἠπεί­ρους ὀνο­μάσαι οὐκ εἰς τὴν οἰκου­μένην dποβ­λέ­ψαν­τας, ἀλλ᾽ εἴς τε τὴν σφε­τέραν καὶ τὴν ἀπαν­τικρὺ τὴν Κα­ρικήν, ἐφ᾽ ᾗ νῦν Ἴωνες καὶ οἱ ἑξῆς· χρό­νῳ δὲ ἐπὶ πλέον προϊόν­τας ἀεὶ καὶ πλειό­νων γνω­ριζο­μέ­νων χω­ρῶν εἰς τοῦ­το κα­ταστρέ­ψαι τὴν διαίρε­σιν.
  • πό­τερον οὖν οἱ πρῶ­τοι διορί­σαν­τες τὰς τρεῖς, ἵνα ἀπὸ τῶν ἐσχά­των ἄρξω­μαι διαιτῶν τὴν ἔριν, μὴ κα­τὰ Δη­μόκ­ρι­τον ἀλλὰ κατ᾽ αὐτόν, οὗτοι ἦσαν οἱ πρῶ­τοι τὴν σφε­τέραν ἀπὸ τῆς ἀντι­κειμέ­νης τῆς τῶν Κα­ρῶν διορί­σαι ζη­τοῦν­τες; ἢ οὗτοι μὲν τὴν Ἑλλά­δα ἐπε­νόουν μό­νην καὶ τὴν Κα­ρίαν καὶ ὀλί­γην τὴν συ­νεχῆ, οὔτε δ᾽ Εὐρώ­πην οὔτε Ἀσίαν ὡσαύ­τως οὔτε Λι­βύην, 66 οἱ δὲ λοιποὶ ἐπιόν­τες ὅση ἦν ἱκανὴ ὑπογ­ρά­ψαι τὴν τῆς οἰκου­μένης ἐπί­νοιαν, οὗτοί εἰ­σιν οἱ εἰς τρία διαιροῦν­τες;
  • πῶς οὖν οὐ τῆς οἰκου­μένης ἐποιοῦν­το διαίρε­σιν; τίς δὲ τρία μέ­ρη λέ­γων καὶ κα­λῶν ἤπει­ρον ἕκασ­τον τῶν με­ρῶν οὐ προ­σεπι­νοεῖ τὸ ὅλον, οὗ τὸν με­ρισ­μὸν ποιεῖται; εἰ δ᾽ ἐπι­νοοῖ μὲν μὴ τὴν οἰκου­μένην, μέ­ρους δέ τι­νος αὐτῆς τὸν με­ρισ­μὸν ποιοῖτο, τί­νος ἄν τις μέ­ρους τῆς οἰκου­μένης μέ­ρος εἶπε τὴν Ἀσίαν ἢ τὴν Εὐρώ­πην ἢ ὅλως ἤπει­ρον; ταῦτα γὰρ εἴρη­ται πα­χυμε­ρῶς.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 12Букв. «про­лом», «рас­се­ли­на», «овраг»; проток озе­ра Сир­бо­нида в Сре­ди­зем­ное море.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010234 1260010235 1260010237 1260010408 1260010409 1260020000