Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. I, годы 68—51.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

1. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Афи­ны

[Att., I, 6]

Рим, вско­ре после 23 нояб­ря 68 г.

1. Впредь я не подам тебе пово­да обви­нять меня в небреж­ном отно­ше­нии к пере­пис­ке. Сам ты толь­ко поста­рай­ся срав­нять­ся со мной в этом, бла­го у тебя так мно­го досу­га. Неа­по­ли­тан­ский дом Раби­ри­ев1, кото­рый ты мыс­лен­но уже изме­рил и выстро­ил, купил Марк Фон­ций за 130000 сестер­ци­ев2; об этом я и хотел уве­до­мить тебя на тот слу­чай, если бы это ока­за­лось важ­ным для тво­их сооб­ра­же­ний.

2. Брат Квинт, мне кажет­ся, отно­сит­ся к Пом­по­нии так, как я хотел бы. Теперь он вме­сте с ней в сво­их арпин­ских вла­де­ни­ях. С ними там Децим Турра­ний3, обра­зо­ван­ней­ший чело­век. Брат наш4 умер за семь дней до декабрь­ских календ.

Вот почти все, что я хотел сооб­щить тебе. Если смо­жешь разыс­кать какие-либо укра­ше­ния, под­хо­дя­щие для гим­на­сия5, при­год­ные для извест­но­го тебе места, пожа­луй­ста, не упус­кай их. Тускуль­ская усадь­ба раду­ет меня так, что я бываю удо­вле­тво­рен собой толь­ко тогда, когда при­ез­жаю туда. Изве­щай меня самым исправ­ным обра­зом обо всех сво­их делах и наме­ре­ни­ях.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Т. е. соб­ст­вен­ность рода Раби­ри­ев.
  • 2Сестер­ций — сереб­ря­ная моне­та, око­ло 7 копе­ек на наши день­ги.
  • 3Турра­ний Нигер; Варрон посвя­тил ему 2-ю кни­гу сво­его сочи­не­ния «О зем­леде­лии».
  • 4Име­ет­ся в виду двою­род­ный брат — Луций Тул­лий Цице­рон. См. так­же пись­мо II, § 1.
  • 5Гим­на­сий — гре­че­ское сло­во для обо­зна­че­ния груп­пы поме­ще­ний, пред­на­зна­чен­ных для заня­тий физи­че­ской куль­ту­рой. В гим­на­си­ях же гре­че­ские фило­со­фы вели заня­тия с уче­ни­ка­ми. Цице­рон устро­ил гим­на­сий в сво­ей усадь­бе с деко­ра­тив­ной целью.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327009018 1327009060 1327009061 1345960002 1345960003 1345960004