Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

505. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., XII, 11]

Тускуль­ская усадь­ба, допол­ни­тель­ный месяц 46 г.

1. Дур­но насчет Сея!1 Но все чело­ве­че­ское сле­ду­ет счи­тать выно­си­мым. Ведь что пред­став­ля­ем собой мы сами или как дол­го нам пред­сто­ит забо­тить­ся об этом? Обра­тим вни­ма­ние на то, что важ­нее для нас, хотя и не намно­го: что нам делать насчет сена­та? И — чтобы не про­пу­стить чего-нибудь — Цезо­нин при­слал мне пись­мо: Посту­мия, жена Суль­пи­ция, посе­ти­ла его дома. Что каса­ет­ся доче­ри Пом­пея Вели­ко­го, то я отве­тил тебе, что совсем не думаю в насто­я­щее вре­мя2. Пола­гаю, что ты зна­ешь дру­гую, о кото­рой пишешь; я не видел ниче­го более сквер­но­го. Но я при­ез­жаю. Итак, при встре­че.

Запе­ча­тав пись­мо, я полу­чил твое. Рад слы­шать о весе­ло­сти Атти­ки; недо­мо­га­ни­ям сочув­ст­вую.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Речь идет о смер­ти Сея. Обыч­ное выра­же­ние при полу­че­нии изве­стия о чьей-либо смер­ти.
  • 2Оче­вид­но, речь идет о пред­ло­же­нии всту­пить в новый брак после раз­во­да с Терен­ци­ей.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007054 1327008009 1327008013 1345960506 1345960507 1345960508