Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

506. Пуб­лию Сер­ви­лию Исаврий­ско­му, в про­вин­цию Азию

[Fam., XIII, 67]

Рим, 46 г.

Марк Тул­лий Цице­рон шлет при­вет про­пре­то­ру Пуб­лию Сер­ви­лию.

1. Из всей моей про­вин­ции Кили­кии, к кото­рой, как ты зна­ешь, было при­со­еди­не­но три ази­ат­ских дио­це­са1, у меня ни с кем не было более дру­же­ских отно­ше­ний, неже­ли с Анд­ро­ном, сыном Арте­мо­на, из Лаоди­кеи, и в этом горо­де я поль­зо­вал­ся его госте­при­им­ст­вом2, и он вполне сошел­ся со мной в сво­ем обра­зе жиз­ни и при­выч­ках. Я стал ценить его даже гораздо выше после сво­его отъ­езда, так как я убедил­ся на осно­ва­нии мно­го­го в том, что он бла­го­дар­ный чело­век и пом­нит обо мне. Поэто­му я очень охот­но повидал­ся с ним в Риме. Ведь тебе, обла­го­де­тель­ст­во­вав­ше­му в этой про­вин­ции мно­же­ство людей, хоро­шо извест­но, как мно­го нахо­дит­ся бла­го­дар­ных.

2. Я напи­сал это с той целью, чтобы ты и понял, что я бес­по­ко­юсь не без осно­ва­ний, и сам при­знал его достой­ным сво­его госте­при­им­ства. Поэто­му ты сде­ла­ешь для меня чрез­вы­чай­но при­ят­ное, если пока­жешь ему, как высо­ко ты ценишь меня, то есть если ты при­мешь его под свое покро­ви­тель­ство и помо­жешь ему, в чем толь­ко будешь в состо­я­нии, с честью и без затруд­не­ний для себя. Это будет чрез­вы­чай­но при­ят­но мне, и я еще и еще про­шу тебя так и посту­пить.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Киби­ра, Апа­мея и Син­на­да. См. т. II, прим. 1 к пись­му CCVI.
  • 2См. т. I, прим. 2 к пись­му XIX.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010229 1260010312 1327007031 1345960507 1345960508 1345960509