Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
565. Титу Помпонию Аттику, в Рим
Астурская усадьба, 20 марта 45 г.
1. Авл Силий хорошо поступил, закончив дело. Ведь я и не хотел оставлять его без поддержки и не знал, что́ я могу сделать. Что касается Овии — закончи, как ты пишешь. Что касается Цицерона — уже, кажется, пора; но я спрашиваю, что́ ему нужно — иметь ли возможность обменять в Афинах или же ему следует везти с собой; и обдумай, пожалуйста, все дело, как и когда желательно1. Намерен ли Публилий ехать в Африку и когда — ты сможешь узнать от Аледия. Пожалуйста, спроси и напиши мне.
2. А чтобы вернуться к моим пустякам2 — пожалуйста, сообщи мне насчет Публия Красса, сына Венулеи: умер ли он при жизни его отца, консуляра Публия Красса, как я, мне кажется, припоминаю, или после его смерти? Это же хочу я знать насчет Регилла, сына Лепида; правильно ли, как мне помнится, что он умер при жизни отца?
3. Ты уладишь Цистиевы, а также Прециевы дела3. Что касается Аттики — превосходно. Передашь привет и ей и Пилии.
ПРИМЕЧАНИЯ