Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

570. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., XII, 29]

Астур­ская усадь­ба, 25 мар­та 45 г.

1. Силий, как ты пишешь, — сего­дня1. Сле­до­ва­тель­но, зав­тра или, луч­ше, когда смо­жешь, напи­шешь, если будет что-нибудь, когда повида­ешь­ся с ними. Я и не избе­гаю Бру­та и все-таки не жду от него како­го-либо облег­че­ния. Но были при­чи­ны, поче­му я не хотел бы быть там у вас в насто­я­щее вре­мя; если они оста­нут­ся, пона­до­бит­ся най­ти оправ­да­ние перед Бру­том, а они, судя по нынеш­не­му поло­же­нию, види­мо, оста­нут­ся.

2. Насчет садов, про­шу, уладь. Глав­ное — это то, что ты зна­ешь. Далее, кое-что нуж­но и мне само­му, ведь я не могу ни нахо­дить­ся сре­ди тол­пы, ни быть вда­ли от вас. Для это­го мое­го наме­ре­ния не нахо­жу ниче­го более при­год­но­го, чем это место. Како­во твое мне­ние об этом? Я вполне убеж­ден и тем более, что это же, как я понял, кажет­ся тебе — что Оппий и Бальб очень любят меня. Сооб­щи им, как я хочу иметь сады и поче­му; но что это воз­мож­но при усло­вии, если будет закон­че­но то дело с Фаб­е­ри­ем; итак, не будут ли они пору­чи­те­ля­ми? Если даже сле­ду­ет поне­сти неко­то­рую поте­рю при упла­те налич­ны­ми, уго­во­ри их — насколь­ко воз­мож­но; ведь то все без­на­деж­но. Сло­вом, ты пой­мешь, склон­ны ли они сколь­ко-нибудь помочь это­му мое­му наме­ре­нию. Если что-нибудь будет, это боль­шая помощь; не то — поста­ра­юсь каким бы то ни было спо­со­бом. Счи­тай это либо тем заня­ти­ем ста­ро­сти, как ты писал, либо погре­бе­ни­ем2. О том участ­ке в Остии нече­го думать. Если мы не при­об­ре­тем это­го (у Ламии не счи­таю воз­мож­ным), сле­ду­ет попы­тать­ся насчет участ­ка Дама­сип­па.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Под­ра­зу­ме­ва­ет­ся: «встре­тит­ся с тобой».
  • 2Ср. пись­мо DLXVI, § 2.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327008013 1327009001 1327009004 1345960571 1345960572 1345960573