Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3

583. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., XII, 36]

Астур­ская усадь­ба, 3 мая 45 г.

1. Я хочу, чтобы это был храм, и это у меня невоз­мож­но отнять. Сход­ства с гроб­ни­цей я ста­ра­юсь избег­нуть, но не столь­ко из-за пени по зако­ну1, сколь­ко чтобы воз­мож­но боль­ше достиг­нуть апо­фе­о­за2. Это я мог бы, если бы устро­ил его в той самой усадь­бе3; но я, как мы часто гово­ри­ли, стра­шусь сме­ны вла­дель­цев4. Где бы я ни устро­ил его на откры­том месте, мне кажет­ся, мож­но достиг­нуть, чтобы потом­ки отно­си­лись к нему, как к свя­тыне. Эти мои глу­по­сти (я ведь при­зна­юсь) тебе сле­ду­ет пере­но­сить; ни с кем, даже с самим собой я не могу делить­ся так сме­ло, как с тобой. Но если тебе нра­вит­ся замы­сел, если нра­вит­ся место, если нра­вит­ся план, про­чти, про­шу, закон и при­шли мне. Если что-нибудь при­дет на ум, бла­го­да­ря чему мы смо­жем обой­ти его, вос­поль­зу­ем­ся.

2. Если ты что-нибудь напи­шешь Бру­ту, побра­ни его — если не сочтешь неумест­ным — за то, что он не захо­тел оста­но­вить­ся в кум­ской усадь­бе по той при­чине, какую он тебе назвал. Ведь мне, когда я думаю об этом, кажет­ся, что он ниче­го не мог сде­лать так гру­бо.

3. Если ты будешь согла­сен ста­рать­ся о хра­ме так, как мы нача­ли, пожа­луй­ста, уго­ва­ри­вай и под­го­няй Клу­а­ция5. Ведь если мы решим даже в дру­гом месте, то нам, я счи­таю, сле­ду­ет вос­поль­зо­вать­ся его содей­ст­ви­ем и сове­том. Быть может, ты зав­тра — в усадь­бу.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1См. прим. 1 к преды­ду­ще­му пись­му.
  • 2Т. е. обо­жест­вле­ния Тул­лии.
  • 3В тускуль­ской усадь­бе, где Тул­лия умер­ла.
  • 4Так как в этом слу­чае воз­ник­ла бы необ­хо­ди­мость в уста­нов­ле­нии серви­ту­та. См. прим. 1 к пись­му DLVII.
  • 5Архи­тек­тор.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007042 1327008013 1327009001 1345960584 1345960585 1345960586