Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
638. Луцию Папирию Пету, в Неаполь
Рим, июль 45 г.
Цицерон Пету.
1. Люблю скромность в речах, другие больше — свободу. Однако же последнее было мнением Зенона1, человека, клянусь, умного, хотя у нашей Академии и великий спор с ним. Но, как я говорю, стоики полагают, что каждую вещь следует называть ее именем2. Ведь они рассуждают так: нет ничего непристойного, ничего позорного в выражении. Ведь если в непристойности и есть какой-нибудь срам, он либо в вещи, либо в слове; третьего нет. В вещи его нет; поэтому о самой вещи рассказывается не только в комедиях, как тот в «Демиурге»3.
…«только что случайно |
ты знаешь кантик4, помнишь Росция5 —
голым так меня пустила»… |
вся речь иносказательна, а на деле более бесстыдна; но также в трагедиях; и в самом деле, что означает известное:
«Что за женщина одна, — |
что, говорю я, означает, —
Двух на ложе пустит?»6. |
Что означает:
«Фер, на ложе это Он осмелился взойти?»7. |
Что означает:
«Взял» — хорошо, а означает оно то же самое, но другого никто бы не потерпел.
2. Итак, ты видишь, что, хотя вещь одна и та же, ничто не кажется позорным, раз слова не таковы. Таким образом, дело не в вещи, гораздо меньше в словах. Ведь если то, что обозначается словом, не позорно, то слово, которое обозначает, быть позорным не может. Задний проход ты называешь чужим именем; почему не его собственным!9 Если оно позорно, не называй даже чужим; если нет — лучше его собственным. Хвост древние называли penis, отсюда, ввиду сходства, penicillus [кисть]. Но ныне «penis» относится к непристойностям. «Однако знаменитый Писон Фруги10 в своих “Летописях” жалуется, что молодые люди преданы
3. «Приложить старание насчет детей» — как безупречно говорится! Даже отцы просят сыновей; название этого старания они не осмеливаются сказать. Сократа обучал игре на лире знаменитейший музыкант. Его звали Коннусом13. Разве ты это считаешь непристойным? Когда мы говорили «по три» [terni], мы не говорим ничего срамного; а когда «по два» [bini], — непристойно14. «Для греков», скажешь ты. Следовательно, в слове нет ничего, раз я и знаю по-гречески и все-таки говорю тебе «по два». И ты это делаешь, как будто я сказал по-гречески, не по-латински. Рута и мента15 — и то и другое прилично; хочу назвать мяту уменьшительным, как говорят «рутула», — нельзя16. «Bella tectoriola»; так назови таким образом также «pavimenta»17; не можешь. Итак, ты видишь, что нет ничего, кроме нелепостей? Что позора нет ни в слове, ни в вещи, таким образом нигде18.
4. Итак, мы вкладываем непристойное содержание в безупречные слова. Как? Не безупречное ли слово «divisio»? Но ему присуще непристойное, чему соответствует «initerscapedo»19. Итак, разве это непристойно? Однако мы поступаем смешно. Если мы говорим: «Он удавил отца»20, предварительно не приносим извинения; если же что-нибудь насчет Аврелии или Лоллии, предварительно следует принести извинение. И даже пристойные слова уже становятся непристойными. «Battuit», говорит он, бесстыдно; «depsit» — гораздо бесстыднее21; однако ни одно, ни другое не непристойно. Всё полно глупцов22. «Testes» самое безупречное слово в суде; в другом месте — не слишком23. Но «colei Lanuvini» — безупречно; «Cliternini» не безупречно24. Как? Сама вещь то безупречна, то позорна. «Suppedit»25 — срам. Будет человек наг в бане — не упрекнешь. Вот учение стоиков: мудрый скажет напрямик.
5. Как много из-за одного твоего слова!26 Что ты по отношению ко мне осмеливаешься на всё, приятно. Я же сохраняю и сохраню (ведь так я привык) скромность Платона. Поэтому я написал тебе иносказательно то, о чем стоики говорят вполне открыто. Но, по их словам, испускать ветры следует так же свободно, как и отрыгивать. Итак, почет — в мартовские календы27. Люби меня и будь здоров.
ПРИМЕЧАНИЯ