География

Кн. I, гл. 1, § 8

Текст приводится по изданию: Страбон. География в 17 книгах. Репринтное воспроизведение текста издания 1964 г. М.: «Ладомир», 1994.
Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского под общей редакцией проф. С. Л. Утченко.
Редактор перевода проф. О. О. Крюгер.
[Греч. текст: Strabo. Ed. A. Meineke, Geographica. Leipzig: Teubner. 1877]
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
  • 8. О том, что оби­тае­мый мир явля­ет­ся ост­ро­вом, мож­но заклю­чить из пока­за­ний наших чувств и из опы­та. Ведь повсюду, где толь­ко чело­век может достичь пре­де­лов зем­ли, нахо­дит­ся море; и это море мы назы­ваем Оке­а­ном.
  • И где нель­зя это­го вос­при­нять чув­ст­вом, там путь ука­зы­ва­ет разум. Напри­мер, 5c восточ­ную часть оби­тае­мо­го мира (индий­скую) и запад­ную (ибе­рий­скую и мавру­сий­скую) мож­но цели­ком обо­гнуть и про­дол­жить путе­ше­ст­вие на дале­кое рас­сто­я­ние по север­ной и восточ­ной обла­стям. Что же каса­ет­ся осталь­ной части оби­тае­мой зем­ли, для нас до сих пор не дости­жи­мой (вслед­ст­вие того что море­хо­ды, пла­вав­шие в про­ти­во­по­лож­ных направ­ле­ни­ях, нико­гда друг с дру­гом не встре­ча­лись), то она неве­ли­ка, если счи­тать на осно­ва­нии доступ­ных нам парал­лель­ных рас­сто­я­ний.
  • Неве­ро­ят­но, чтобы Атлан­ти­че­ский оке­ан был разде­лен на два моря, отде­лен­ных настоль­ко узки­ми пере­шей­ка­ми, что они меша­ют кру­го­во­му пла­ва­нию; но более веро­ят­но, что это — откры­тое море, от сли­я­ния обра­зу­ю­щее одно целое. Ибо те, кто пред­при­нял кру­го­свет­ное пла­ва­ние и затем воз­вра­тил­ся назад, d не достиг­нув цели, гово­рят, что они вер­ну­лись не пото­му, что наткну­лись на какой-то мате­рик, кото­рый поме­шал их даль­ней­ше­му пла­ва­нию, так как море оста­ва­лось откры­тым, но вслед­ст­вие недо­стат­ка съест­ных при­па­сов и пустын­но­сти мест.
  • Этот вывод луч­ше соот­вет­ст­ву­ет явле­ни­ям, про­ис­хо­дя­щим в Оке­ане во вре­мя при­ли­вов и отли­вов. Ведь всюду наблюда­ет­ся оди­на­ко­вый (или с неболь­шим откло­не­ни­ем) прин­цип, объ­яс­ня­ю­щий изме­не­ние (повы­ше­ние и пони­же­ние) уров­ня вод, так как буд­то их дви­же­ние про­из­во­дит­ся одним морем и по одной при­чине.
  • [8] Ὅτι δὲ ἡ οἰκου­μένη νῆ­σός ἐστι πρῶ­τον μὲν ἐκ τῆς αἰσθή­σεως καὶ τῆς πεί­ρας ληπ­τέον. παν­τα­χῆ γάρ, ὁπου­ποτοῦν ἐφικ­τὸν γέ­γονεν ἀνθρώ­ποις ἐπὶ τὰ ἔσχα­τα τῆς γῆς προελ­θεῖν, εὑρίσ­κε­ται θά­λατ­τα, ἣν δὴ κα­λοῦμεν ὠκεανόν.
  • καὶ ὅπου δὲ τῇ αἰσθή­σει λα­βεῖν οὐχ ὑπῆρ­ξεν, ὁ λό­γος δείκ­νυ­σι. τὸ μὲν γὰρ 5c ἑωθι­νὸν πλευ­ρόν, τὸ κα­τὰ τοὺς Ἰνδούς, καὶ τὸ ἑσπέ­ριον, τὸ κα­τὰ τοὺς Ἴβη­ρας καὶ τοὺς Μαυ­ρουσίους, πε­ριπ­λεῖ­ται πᾶν ἐπὶ πολὺ τοῦ τε νο­τίου μέ­ρους καὶ τοῦ βο­ρείου· τὸ δὲ λει­πόμε­νον ἄπλουν ἡμῖν μέχ­ρι νῦν τῷ μὴ συμ­μῖ­ξαι μη­δένας ἀλλή­λοις τῶν ἀντι­περιπ­λεόν­των οὐ πο­λύ, εἴ τις συν­τί­θη­σιν ἐκ τῶν πα­ραλ­λή­λων διασ­τη­μάτων τῶν ἐφικ­τῶν ἡμῖν.
  • οὐκ εἰκὸς δὲ δι­θάλατ­τον εἶναι τὸ πέ­λαγος τὸ Ἀτλαν­τι­κόν, ἰσθμοῖς διειρ­γό­μενον οὕτω στε­νοῖς τοῖς κω­λύουσι τὸν πε­ρίπ­λουν, ἀλλὰ μᾶλ­λον σύρ­ρουν καὶ συ­νεχές· οἵ τε γὰρ πε­ριπ­λεῖν ἐγχει­ρήσαν­τες, εἶτα ἀναστρέ­ψαν­τες, d οὐχ ὑπὸ ἠπεί­ρου τι­νὸς ἀντι­πιπ­τού­σης καὶ κω­λυούσης τὸν ἐπέ­κεινα πλοῦν ἀνακ­ρουσ­θῆ­ναι φα­σίν, ἀλλὰ ὑπὸ ἀπο­ρίας καὶ ἐρη­μίας, οὐδὲν ἧττον τῆς θα­λάτ­της ἐχού­σης τὸν πό­ρον.
  • τοῖς τε πά­θεσι τοῦ ὠκεανοῦ τοῖς περὶ τὰς ἀμπώ­τεις καὶ τὰς πλημ­μυ­ρίδας ὁμο­λογεῖ τοῦ­το μᾶλ­λον· πάν­τη γοῦν ὁ αὐτὸς τρό­πος τῶν τε με­ταβο­λῶν ὑπάρ­χει καὶ τῶν αὐξή­σεων καὶ μειώσεων, ἣ οὐ πολὺ πα­ραλ­λάττων, ὡς ἂν ἐπὶ ἑνὸς πε­λάγους τῆς κι­νήσεως ἀπο­διδο­μένης καὶ ἀπὸ μιᾶς αἰτίας.
ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1260010101 1260010105 1260010107 1260010109 1260010110 1260010111